Ventiladores de
alta presión
Ventiladores de
alta pressão
ÍNDICE
ÍNDICE
1. Indicaciones técnicas/Indicações técnicas Página/Página 3
1.1 Construcción/Construção Página/Página 3
1.2 Comportamiento de servicio/Comportamento de funcionamento Página/Página 4
1.3 Producción de ruidos/Desenvolvimento de ruídos Página/Página 5
1.4 Curvas características/Curvas características Página/Página 6
1.5 Selección de ventiladores/Selecção de ventiladores Página/Página 6
1.6 Ejecuciones/Versões Página/Página 8
1.7 Indicaciones para el funcionamiento y el mantenimiento Indicações para o funcionamento e a manutenção
Página/Página 11
1.8 Datos de pedido/Indicações de encomenda Página/Página 12
1.9 Observaciones/Observações Página/Página 12
1.10 Tabla de conversión/Tabela de conversão Página/Página 12
2. Posiciones de la carcasa, caja de bornes, introducción de cables, clave de tipos
Posições do corpo, caixa de terminais, passagem de cabos, chave de tipo Página/Página 13
3. Preselección, curvas características
Selecção prévia, curvas características Página/Página 15
4. Serie estándar: Curvas características con esquemas de medidas y datos técnicos
Série standard: Curvas características com imagens de medidas e dados técnicos Página/Página 16
5. Aparatos FU/FUK: Imágenes de medidas y datos técnicos
Conversores de frequência FU/FUK: imagens de medidas e dados técnicos Página/Página 38
6. Sin motor: Imágenes de medidas y datos técnicos
Sem motor: imagens de medidas e dados técnicos Página/Página 45
Los ventiladores de alta presión Elektror ofrecen:
• Un escalonamiento de potencia práctico
• Una ejecución lista para montar con corriente
sica o motores de corriente alterna monofásicos
• Una gran capacidad con una construcción
compacta
• Una vida útil larga y costes de explotación más
bajos
• Un excelente grado de rendimiento
• Un comportamiento con un nivel de ruidos
reducido
• Una carcasa estable en aluminio fundido
• Unos accesorios prácticos
Os ventiladores de alta pressão Elektror oferecem:
• Graduação útil da potência
• Versão pronta a ser instalada com motores de
corrente trifásica ou corrente alternada cos
• Potência elevada com modo de construção
compacto
• Tempo de vida útil longo com custos de
mento baixos
• Rendimentos bons
• Comportamento de ruído optimizado
• Versão do corpo resistente em alumínio fundido
• Acessórios adequados à fi nalidade
02/2010
VENTILADORES DE ALTA PRESIÓN
VENTILADORES DE ALTA PRESSÃO
Los campos de aplicación de nuestros ventila-dores de alta presión son muy variados:
• Transporte de caudales de aire moderados en
instalaciones con grandes resistencias
• Aspiración de gases y vapores
• Refrigeración de aparatos y piezas de máquinas
• Ventilación y aireación de instalaciones con gran
des resistencias
• Generación de depresión
• Entrada de aire en calefacciones de gas, aceite
y carbón
• Alimentación de aire en instalaciones de secado
• Aplicación en mesas con cojines de aire
1.
Indicaciones técnicas/Indicações técnicas 1.1 ConstrucciónLos ventiladores de alta presión Elektror se derivan constructivamente de la serie de ventiladores de presión media.
Los valores de presión y volumen considerablemente más elevados se obtienen a partir de unos números de revoluciones de la rueda igualmente elevados que se alcanzan por medio de un accionamiento por correa trapezoidal robusto y fi able. Estos accionamientos se im-pulsan indirectamente por medio de motores de rotor en cortocircuito con un amplio dimensionado que han sido adaptados especialmente a la fi nalidad del ventilador. Las estéticas carcasas, que cumplen los requerimientos técnicos de fl ujo, se fabrican principalmente en aluminio fundido, así como las ruedas equilibradas dinámicas, que se encargan de proporcionar un servicio sin sacudidas ni ruidos y un elevado grado de rendimiento.
Todos los motores de accionamiento cumplen la norma-tiva EN 60034-1 (VDE 0530 parte 1) y están fabricados en el tipo de protección IP 54. En la ejecución estándar los motores a 50 Hz de frecuencia de red han sido diseña-dos para tensiones de 230/400 V Δ/Y ó 400 V Δ según IEC 38. Los motores con 60 Hz de frecuencia de red han sido diseñados para tensiones de 277/480 Δ/Y ó 480 V Δ según IEC 38. Los motores que han sido diseñados para la tensión estándar son apropiados para una tolerancia de tensión de ± 10% en el servicio permanente.
Ventiladores con velocidad ajustable
Se utilizan en los lugares donde, por cuestiones técnicas de procedimiento y aire de proceso, se necesitan distintas corrientes volumétricas o presiones, o bien estos paráme-tros de potencia se tienen que mantener constantes.
1.1 Construção
Em termos de estrutura construtiva, os ventiladores de alta pressão Elektror derivam da série dos ventiladores de pressão média.
Os valores de pressão e de volume substancialmente mais elevados resultam das rotações correspondente-mente elevadas da roda que são alcançadas graças a um accionamento por correia trapezoidal robusto e seguro. Eles são accionados de modo indirecto por motores com rotores de curto-circuito bem dimensionados e ajustados especialmente aos requisitos do ventilador.
Os corpos de estética aprazível e em conformidade com os requisitos técnicos do caudal são concebidos maiorita-riamente em alumínio fundido e as rodas dinamicamente alinhadas garantem um funcionamento sem vibrações e ruídos, bem como um rendimento elevado.
Todos os motores de accionamento correspondem à EN 60034-1(VDE 0530 Parte 1) e foram construídos no tipo de construção IP 54. Na versão standard, os motores estão concebidos com 50 Hz de frequência de rede para tensões de 230/400 V Δ/Y ou 400 V Δ de acordo com a IEC 38. Os motores com 60 Hz de frequência de rede estão concebi-dos para tensões de 277/480 Δ/Y ou 480 V Δ de acordo com a IEC 38. Os motores que estão concebidos para a tensão padrão são adequados para uma tolerância de tensão de ± 10% no funcionamento contínuo.
Ventiladores de rotações reguláveis
São utilizados em qualquer lado onde, por motivos aerotécnicos ou motivos técnicos de processamento, são necessários volumes de correntes de ar ou de pressões ou estes parâmetros de potência têm de ser mantidos constantes.
I campi di impiego dei nostri ventilatori ad alta pressione sono molteplici:
• Convogliamento di quantità di aria medie con grandi resistenze dell’impianto
• Aspirazione di gas e vapori
• Raffreddamento di gruppi e componenti macchina
• Aerazione e deaerazione di impianti con grandi resistenze
• Creazione di depressione
• Alimentazione di aria per la combustione di gas, petrolio e carbone
• Alimentazione di aria negli impianti di asciugatura
• Impiego su tavoli con cuscino d’aria
INDICACIONES TÉCNICAS
INDICAÇÕES TÉCNICAS
4
Ventajas:
• Ahorro de energía y gastos gracias a aplicaciones
optimizadas
• Los aparatos no se desgastan tanto, gracias a lo cual se
prolonga su vida útil
• No se genera ruido y calor innecesarios
Las versiones con propulsión directa resultan perfecta-mente idóneas. Las frecuencias máximas admitidas se encuentran según el modelo entre 95 Hz y 105 Hz y se corresponden a las relaciones de transmisión máximas. El margen de ajuste del número de revoluciones en los aparatos con transmisión por correa no se deben sobre-pasar los 50 Hz en la versión de 50 Hz, ni los 60 Hz en la versión de 60 Hz. Los datos técnicos son idénticos a los datos de las versiones de serie.
Para el servicio de convertidor de frecuencia transmitido (serie de aparatos FU), el convertidor está previsto para el montaje en armarios de distribución. Como alternativa, el convertidor de frecuencias compacto (hasta un máx. de 7,5 kW) se puede montar directamente sobre el motor (serie de aparatos FUK). Las dos variantes de convertidor de frecuencias se encuentran disponibles en la ejecución estándar para la clase de valores límite de compatibilidad electromagnética B. (Valores límite para la aplicación en la industria).
1.2 Comportamiento de servicio
Los ventiladores son turbinas que impulsan aire y otros gases. En los ventiladores radiales el medio impulsado se aspira de forma axial y se acelera de forma radial median-te el movimiento de giro de la rueda del ventilador, salien-do tangencialmente. Las resistencias situadas en sentisalien-do opuesto al aire expulsado (canales, tuberías rígidas, fi ltros, piezas de la instalación, etc.) deben vencerse mediante la sobrepresión generada por el ventilador. Al aumentar el caudal de alimentación (caudal volumétrico) se reduce la capacidad del ventilador de generar presión. Este compor-tamiento de servicio depende del tipo de construcción y del tamaño del ventilador, representándose en forma de curvas características de presión diferencial-caudal volu-métrico (curvas características del ventilador).
Vantagens:
• Economização de energia e de custos graças a aplicações optimizadas
• Os aparelhos são operados de modo económico, assim, aumento da vida útil
• Sem ruídos desnecessários e sem desenvolvimento de calor
Todos os ventiladores de alta pressão podem ser forneci-dos para o funcionamento com conversor de frequência (de rotação regulável). Para tal, os motores têm de ser equipados com sensores de resistência térmica e com um isolamento de bobinagem.
As versões directamente accionadas são as mais ade-quadas. De acordo com o tipo, as frequências máximas admissíveis encontram-se entre 95 Hz e 105 Hz e corres-pondem às desmultiplicações máximas. A gama de rota-ções com aparelhos accionados por correia desmultiplica-dora não deve exceder os 50 Hz na versão de 50 Hz nem 60 Hz na versão de 60 Hz. Os dados técnicos são idênticos às versões de série.
Para o funcionamento do conversor de frequência (série de aparelhos com conversor de frequência FU), está previsto o conversor para a instalação no armário de distribuição. Como alternativa, o conversor de frequência compacto (até um máx. de 7,5 kW) está directamente montado sobre o motor (série de aparelhos com conver-sor de frequência FUK). Ambas as variantes do converconver-sor de frequência estão disponíveis na versão padrão para a classe de valores limiares CEM B. (Valores limiares para a aplicação industrial).
1.2 Comportamento de funcionamento
Os ventiladores são máquinas de fl uxo para o transporte de ar e de outros gases. Nos ventiladores radiais, o meio a ser transportado é aspirado axialmente através do movimento rotativo da roda do ventilador, sendo acelera-do radialmente e sopraacelera-do para fora tangencialmente. As resistências existentes no lado oposto ao ar que sai pela saída (canais, condutas, fi ltros, componentes do sistema, etc.) têm de ser superadas pela sobrepressão criada com o ventilador. Com o aumento da quantidade transportada (caudal volúmico), é reduzida a capacidade do ventilador para criar pressão. Este comportamento de funcionamen-to está dependente do tipo de construção do ventilador e é apresentado sob a forma de curvas características do caudal volúmico da pressão diferencial (curvas característi-cas do ventilador).
02/2010
INDICACIONES TÉCNICAS
INDICAÇÕES TÉCNICAS
5 Las resistencias de las instalaciones aerotécnicas
(resis-tencias de la instalación) se elevan (en la mayoría de los casos) al cuadrado al modifi carse el caudal volumétrico, es decir:
• Si hay que duplicar el caudal volumétrico, se deberá
vencer la resistencia de la instalación multiplicada por cuatro. Las curvas características resultantes se designan como parábolas de resistencia o curvas características de la instalación.
• El punto de trabajo del ventilador se determina por
medio de la intersección de ambas curvas características.
• En cuanto la resistencia de la instalación no pueda
trarse matemáticamente sin más, pueden hacerse tos o regresar a los valores empíricos. Al aumentar la resistencia de la instalación, se reduce el caudal de alimentación de los ventiladores y el consumo de
gía disminuye.
El caudal volumétrico máximo de un ventilador se obtiene a partir de la intersección de la curva característica de la
presión total Δpst con la coordenada del caudal
volumétri-co (véase fi gura 1).
Figura 1:Punto de trabajo del ventilador
1.3 Producción de ruidos
El ruido generado por un ventilador se produce debido a corrientes y remolinos en la rueda y la carcasa, lo cual viene determinado por:
a) el tipo de construcción del ventilador (ventilador axial,
ventilador radial, principio de construcción de la rueda),
b) el tamaño constructivo del ventilador conforme a las
diferencias de presión exigidas y los caudales de alimentación,
c) el punto de trabajo del ventilador, es decir, en qué
parte de la curva característica trabaja el ventilador.
As resistências dos sistemas aerotécnicos (resistências do sistema) alteram-se (na maioria dos casos) ao quadrado com a alteração do caudal volúmico, isto é:
• Se o caudal volúmico tiver de ser duplicado, é rio eliminar a resistência quádrupla do sistema. As curvas características formadas são designadas por parábolas de resistência ou curvas características do sistema.
• O ponto de trabalho do ventilador é determinado pelo ponto de intersecção de ambas as curvas características.
• Se a resistência do sistema não puder ser determinada de forma simples através de cálculos, terá de se recorrer a tentativas ou recorrer-se a valores resultantes da experiência. Com o aumento da resistência do sistema, a quantidade transportada dos ventiladores diminui e o consumo de potência baixa.
O caudal volúmico máximo de um ventilador é gerado a partir do ponto de intersecção da curva característica da pressão total Δpst com a coordenada do caudal volúmico (ver imagem 1).
Imagem 1:ponto de trabalho do ventilador
1.3 Desenvolvimento de ruídos
O ruído gerado por um ventilador ocorre graças a pro-cessos de fl uxo e de remoinhos na roda e no corpo e é determinado
a) pelo tipo de construção do ventilador (ventilador axial,
ventilador radial, princípio de construção da roda),
b) pelo tipo de construção do ventilador de acordo com
as diferenças de pressão e as quantidades de te exigidas,
c) pelo ponto de trabalho do ventilador, isto é, em que
INDICACIONES TÉCNICAS
INDICAÇÕES TÉCNICAS
6
Los ruidos dispersados no son constantes en toda la gama de potencia.
La carcasa del ventilador y la rueda han sido construidos conforme a los requerimientos aerotécnicos, de manera que la producción de ruidos depende esencialmente de los requerimientos impuestos al caudal de alimentación y a la diferencia de presión, así como del ventilador que se haya seleccionado.
Como medida para contrarrestar el efecto del ruido, se utiliza el nivel de presión acústica con la unidad de medida dB(A). La letra »A« en la unidad de medida indica la pon-deración de frecuencias normalizada del nivel de presión acústica, la cual tiene en cuenta la fuerte dependencia de la frecuencia en la percepción subjetiva del volumen: Las altas frecuencias se perciben más molestas que las bajas. Si se valoran juntas varias fuentes acústicas del mismo volumen, entonces se aumenta el nivel de presión acústica, por ej. si son dos equipos se aumentará en 3 dB(A); si son tres equipos, en 5 dB(A); si son cuatro equi-pos, en 6 dB(A); si son cinco equiequi-pos, en 7 dB(A). Un cambio en 10 dB(A) equivale, por tanto, al doble o a la mitad de la recepción del volumen.
Al aumentar la distancia de una fuente acústica, el ruido dispersado se vuelve más débil, si se dobla la distancia puede darse una reducción del nivel acústico de hasta 5 dB(A).
1.4 Curvas características
Las curvas características representadas de la presión total Δpt y de la presión estática Δpst como función del caudal volumétrico V son curvas características determinadas me-diante la técnica de medición, las cuales se hallan en parte por encima de los valores indicados en las tablas técnicas. Las mediciones se han realizado con una rejilla protectora montada en el lado de aspiración.
Todas las mediciones tienen lugar en un banco de pruebas tubular según DIN 24163 con estrangulación en el lado de la presión y son válidas para una densidad del aire de 1,2 kg/m³.
Los niveles de presión acústica LA han sido medidos en
el empalme del lado de la presión de los ventiladores en un banco de pruebas tubular a 1 m de distancia de la abertura de aspiración.
1.5 Selección del ventilador
Diferencia de presión útil
Si se ha determinado de forma matemática o mediante intentos la diferencia de presión necesaria para el caudal de alimentación deseado, deberá comprobarse qué parte del total del aumento de la presión del ventilador puede usarse como diferencia de presión estática.
Os ruídos refl ectidos não são constantes ao longo de toda a gama de potência.
O corpo e a roda do ventilador foram construídos de acordo com os requisitos técnicos do caudal por forma a que o desenvolvimento dos ruídos esteja substancialmente dependente dos requisitos à quantidade de transporte e à diferença de pressão, bem como à respectiva selecção de ventiladores.
Como medida para o efeito dos ruídos ou sons é utili-zado o nível de pressão sonora com a unidade de medida dB(A). A letra »A« na unidade de medida indica uma avaliação de frequência normalizada do nível de pressão sonora que considera a forte dependência da frequência da sensação subjectiva de sonoridade:
As frequências elevadas são sentidas mais como inco-modativas do que as frequências mais baixas. Se várias fontes acústicas do mesmo volume forem avaliadas em conjunto, o nível de pressão sonora é aumentado, p.ex., em caso de dois aparelhos em 3 dB(A), em caso de três aparelhos em 5 dB(A), em caso de quatro aparelhos em 6 dB(A), em caso de cinco aparelhos em 7 dB(A).
Assim, uma alteração em 10 dB(A) corresponde apro-ximadamente ao dobro ou a metade da percepção do volume.
Com o aumento da distância para uma fonte acústica, o ruído torna-se mais fraco, uma duplicação da distância pode originar uma redução do nível acústico de até 5 dB(A).
1.4 Caratteristiche lineari
As curvas características apresentadas da pressão total Δpt e da pressão Δpst como função do caudal volúmico V são curvas características determinadas através de medi-ção técnica, que se encontram parcialmente acima dos valores indicados nas tabelas técnicas. As medições foram realizadas com a grelha de protecção montada no lado de aspiração.
Todas as medições são realizadas com base num nível de verifi cação para tubos em conformidade com a DIN 24163 com estrangulamento no lado de pressão e são válidas para uma densidade do ar de 1,2 kg/m³.
Em caso de ligação no lado de pressão dos ventiladores no banco de ensaio para tubos à distância de 1 m, os níveis de pressão sonora LA foram medidos pela abertura de aspiração.
1.5
Selecção de ventiladores Diferença de pressão útil
Quando se determina a diferença de pressão necessária para a quantidade de transporte pretendida por cálculo ou por experimentação, deve-se verifi car quanto se con-segue utilizar do aumento da pressão total do ventilador como sendo diferença de pressão estática.
02/2010
INDICACIONES TÉCNICAS
INDICAÇÕES TÉCNICAS
7 Si el canal empalmado en el lado de la presión tiene la
misma sección que la abertura de soplado del ventilador
o éste sopla con libertad, la parte de presión dinámica pd2
deberá establecerse como pérdida. La proporción restan-te del aumento de presión total se encuentra disponible como diferencia de presión estática útil.
Si la sección del canal en el lado de la presión se aumenta mediante una ampliación progresiva (difusor), el fl ujo se retarda y la presión dinámica se transforma en estática. La recuperación de presión puede incluirse para vencer las resistencias de la instalación o también permitir, con el mismo caudal de paso, el uso de un ventilador más pe-queño (véase Curva característica del ventilador 2, fi gura 2). El grado de rendimiento de los difusores depende del ángulo de apertura. Las recuperaciones de presión en el lado de aspiración a través de la acción del difusor son muy bajas y pueden omitirse.
Figura 2:Recuperación de presión
Se o canal ligado no lado de pressão tiver a mesma secção transversal que a abertura de sopro do ventilador ou se o ventilador soprar sem obstáculos, a parte de pressão dinâmica pd2 deve ser considerada como perda. A restante quantidade do aumento da pressão total está disponível como diferença de pressão estática utilizável Δpst. Se a secção transversal do canal no lado da pressão for aumentada através do alargamento gradual (difusor), o caudal regista uma retardamento e a pressão dinâmica é transformada em pressão estática. O ganho de retorno de pressão pode ser incluído para a eliminação das resistên-cias do sistema ou possibilita a utilização de um ventilador mais pequeno com a mesma quantidade de débito (ver curva característica do ventilador 2, imagem 2). O grau de rendimento dos difusores depende do ângulo de abertura. Os ganhos de retorno de pressão no lado de pressão por efeito do difusor são reduzidos e podem ser negligencia-dos.
Infl uencia de la densidad
La infl uencia de la densidad sobre el aumento de la presión total, la presión dinámica, la presión estática y la demanda de potencia del ventilador cambian proporcio-nalmente con la densidad del medio impulsado y deben tenerse en cuenta al seleccionar el ventilador (fi gura 3). Los cambios en la densidad debido a infl uencias térmicas se calculan de la siguiente manera:
ρ2 = ρ1 273 + ϑ1
273 + ϑ
2
ϑ = Temperatura del medio impulsado [°C] ρ = Densidad del aire [kg/m³]
Figura 3:Infl uencia de la densidad del medio impulsado
1.6 Ejecuciones
Serie estándar
Su uso resulta adecuado allí donde las condiciones de servicio predominantes sean inalterables o las relaciones de presión sólo se modifi can de forma insignifi cante y, por tanto, se desean unos caudales volumétricos constantes. Ventiladores especiales
En casos de aplicación especiales, los aparatos de serie se pueden adaptar a las condiciones dadas mediante ejecu-ciones especiales. Si se desea, pueden solicitarse ruedas de acero abiertas para transportar mercancías a granel ligeras para los distintos aparatos.
Temperatura ambiente
La temperatura ambiente admisible (temperatura del aire de refrigeración) de los motores de accionamiento se sitúa entre -20° C hasta +60° C. Los motores están ejecutados de serie en la clase térmica F según EN 60034-1 (VDE 0530 parte 1).
Infl uência da densidade
A infl uência da densidade, o aumento da pressão total, a pressão dinâmica, a pressão estática e a necessidade de po-tência do ventilador alteram-se proporcionalmente com a densidade dos meios a transportar e devem ser respeitados durante a selecção dos ventiladores (imagem 3). As altera-ções de densidade por infl uências térmicas são calculadas como se segue:
ρ2 = ρ1 273 + ϑ1
273 + ϑ
2
ϑ = Temperatura dos meios a transportar [°C] ρ = Densidade do ar [kg/m³]
Imagem 3:Infl uência da densidade dos meios a transportar
1.6 Versões Série standard
A sua aplicação é útil sempre que predominam condições de funcionamento inalteráveis ou existam relações de pressão que se alteram apenas minimamente e, por con-seguinte, se pretendam caudais volúmicos constantes. Ventiladores especiais
Em determinados casos de aplicação, os aparelhos de série podem ser adaptados a determinados requisitos atra-vés de versões especiais. As rodas em aço abertas para o transporte de materiais a granel leves podem ser forneci-dos a pedido para aparelhos individuais.
Temperaturas ambiente
A temperatura ambiente admissível (temperatura do ar de refrigeração) dos motores é de -20°C a +60°C. De série, os motores estão apresentados na classe térmica F em confor-midade com a EN 60034-1 (VDE 0530 Parte 1).
INDICACIONES TÉCNICAS
INDICAÇÕES TÉCNICAS
02/2010
Existe la posibilidad de aumentar la temperatura ambiente admisible por encima de los 60° C utilizando materiales aislantes apropiados, aunque esto requiere una aclaración exacta con la fábrica.
-20 °C hasta +60 °C Aparatos estándar con una tensión
de referencia (máx. ±10% de
rancia de tensión) y una frecuencia
de referencia de 50 Hz o 60 Hz.
-20 °C hasta +40 °C Motores especiales con rango de
tensión múltiple (50 Hz y/o 60 Hz)
de la serie FU/FUK, con motor EX,
aprobación UL.
La temperatura del medio impulsado admitida para la ejecución estándar es de –20°C hasta +80°C.
Temperaturas del medio impulsado
El montaje de un dispositivo de bloqueo de temperatura en aparatos estándar entre el ventilador y el motor permi-te permi-temperaturas del medio impulsado hasta 180° C. Si se solicita, se pueden suministrar dispositivos de bloqueo de temperatura para temperaturas del medio impulsado por encima de 180°C .
Estanqueidad
El tipo de protección aumentada IP 55 así como el aisla-miento para zonas tropicales y protección antihumedad es posible en todos los motores. Si los ventiladores van a estar estanqueizados en su mayor parte, en el paso del árbol puede montarse una junta de eje radial PTFE. Otras posibilidades de estanqueización en las distintas partes del ventilador se pueden realizar por medio de juntas planas o productos selladores de elasticidad permanente.
Agente anticorrosivo
Gracias a la elección de aluminio fundido como material, los ventiladores de serie son muy resistentes a la corrosión. Para aplicaciones especiales, los ventiladores se pueden pintar o dotarse con una capa de plástico que se adapte a las condiciones. Existe la posibilidad de ejecutar las ruedas en material 1.4301.
Versiones protegidas contra explosión
Numerosos ventiladores de la serie que aparece en este catálogo también están disponibles en versión protegida contra explosión según la directiva 94/9.
Los ventiladores ATEX de Elektror son adecuados para usarlos en áreas con riesgo de explosión catalogadas como zonas 1, 2 y 22 (según EN 1127-1) y se pueden su-ministrar de serie en la clase de temperatura T3 o superior (T2, T1). Las aplicaciones en la clase de temperatura T4 también son posibles en determinados casos a petición. Puede consultar más información y detalles de producto sobre nuestros ventiladores ATEX en nuestros catálogos ATEX o en nuestra página web www.elektror.es.
Um aumento da temperatura ambiente admissível acima de 60°C é possível através da utilização de material de isolamento adequado, contudo requer um acordo especial com a fábrica.
da -20°C a +60°C Aparelhos standard com uma tensão de medição (máx. ±10% da tolerância de tensão) e uma frequência de medição de 50 Hz ou 60 Hz
da -20°C a +40°C Motores especiais com gamas de tensão múltipla (50 Hz e/ou 60 Hz) da série FU/FUK, com motor EX, UL-Approbation A temperatura admissível do meio transportado para a versão standard é de -20°C a +80°C.
Temperaturas dos meios transportados
A instalação de um limitador de temperatura em aparelhos standard entre o ventilador e o motor permite temperatu-ras dos meios transportados até 180°C. A pedido, estão disponíveis limitadores de temperatura acima de 180°C para temperaturas dos meios transportados.
Vedação
Tipo de protecção IP 55 aumentado, bem como de isola-mento para trópicos e de protecção contra humidade em todos os motores. Se os ventiladores devem estar vedados, na passagem do eixo, é possível ser instalada uma veda-ção do veio radial PTFE. Outras possibilidade de vedaveda-ção nos componentes do ventilador são possíveis por meio de vedantes estanques planos ou constantemente elásticos. Protecção anti-corrosão
Graças à selecção de materiais como alumínio fundido, os ventiladores de série já são maioritariamente resistentes contra corrosão. Para as aplicações especiais, os venti-ladores podem ser devidamente pintados ou revestidos com plástico. Nas rodas é possível uma versão em plástico 1.4301.
Versões antidefl agrantes
Inúmeros ventiladores da série apresentada neste catálogo também estão disponíveis na versão antidefl agrante segun-do a RL 94/9.
Os ventiladores ATEX da Elektror são adequados para a utilização nas zonas com risco de explosão 1, 2 e 22 (segundo a EN 1127-1) e disponíveis de padrão na classe de temperatura T3 ou superior (T2, T1). Aplicações da classe de temperatura T4 são, em determinados casos, possíveis a pedido.
Para mais informações e detalhes sobre os nossos ventila-dores ATEX, por favor, consulte os nossos catálogos ATEX ou a nossa página de Internet www.elektror.com.
INDICACIONES TÉCNICAS
INDICAÇÕES TÉCNICAS
INDICACIONES TÉCNICAS
INDICAÇÕES TÉCNICAS
10
Revoluciones de los ventiladores
Los ventiladores de serie están equipados con motores bipolares. Al modifi car la velocidad de los ventiladores, el aumento de presión total, el caudal volumétrico y la demanda de potencia también cambian de la siguiente manera:
V2 = V1 n2 V - Caudal volumétrico
n1
Δpt - Aumento de la presión total
Δpt2 = Δpt1 n2 n - Número de revoluciones n1 P - Demanda de potencia n2 = n1 V2 f - Frecuencia V1 P2 = P1 n2 n1 Tensiones y frecuencias
En la ejecución estándar, los motores a 50 Hz de frecuen-cia de red están diseñados para tensiones de 230/400 V Δ/Y ó 400 V Δ con corriente trifásica según IEC 38. Los motores con 60 Hz de frecuencia de red también se pue-den fabricar según IEC 38.
Los motores que han sido diseñados para la tensión estándar son apropiados para una tolerancia de tensión de ± 10% en el servicio permanente.
Las tensiones y las frecuencias especiales, así como los motores ejecutados con tensión conmutable o con bobi-nado de tensión multirango se pueden suministrar bajo pedido. La tensión máx. admisible con corriente trifásica es de 690 V.
Al modifi car la frecuencia de red, el número de revolu-ciones de la rueda cambia y, con ello, también aumenta la presión total, el caudal volumétrico y la demanda de potencia de un ventilador de la siguiente manera:
n2 = n1 f2 V - Caudal volumétrico
f1
Δpt - Aumento de la presión total Δpt2 = Δpt1 f2 n - Número de revoluciones f1 P - Demanda de potencia V2 = V1 f2 f - Frecuencia f1 P2 = P1 f2 f1
En los ventiladores de alta presión con motores de 60 Hz, la relación de transmisión del accionamiento por correa se ha elegido de tal manera que la curva característica del ventilador se corresponda a la de 50 Hz.
Rotações do ventilador
Os ventiladores de série estão equipados com motores de dois pólos. Com a alteração da rotação do ventilador, altera-se o aumento da pressão total, o caudal volúmico e a necessidade de potência, da seguinte forma:
V2 = V1 n2 V - Caudal volúmico
n
1 Δp
t - Aumento da pressão total
Δpt2 = Δpt1 n2 n - Rotação n 1 P - Necessidade de potência n2 = n1 V2 f - Frequência V 1 P2 = P1 n2 n 1 Tensões e frequências
Na versão standard, os motores estão concebidos com 50 Hz de frequência de rede para tensões de 230/400 V Δ/Y ou 400 V Δ com corrente trifásica em conformidade com a IEC 38. Os motores com 60 Hz de frequência de rede também estão concebidos em conformidade com a IEC 38.
Os motores que estão concebidos para a tensão padrão são adequados para uma tolerância de tensão de ± 10% no funcionamento contínuo.
As tensões e as frequências especiais, bem como os mo-tores na versão de tensão comutável ou com enrolamento da gama de tensão múltipla estão disponíveis a pedido. A tensão máxima admissível com a corrente trifásica é de 690 V.
Em caso de alteração da frequência de rede, altera-se a rotação da roda e, assim, o aumento da pressão total, o caudal volúmico e a necessidade de potência de um ventilador, como se segue:
n2 = n1 f2 V - Caudal volúmico
f1
Δpt - Aumento da pressão total Δpt2 = Δpt1 f2 n - Rotação f1 P - Necessidade de potência V2 = V1 f2 f - Frequência f1 P2 = P1 f2 f1
Nos ventiladores de alta pressão com motores de 60 Hz, a relação de desmultiplicação do accionamento por correia está seleccionado por forma a que a curva característica do ventilador corresponda aos ventiladores de alta pressão com motores de 50 Hz. 2 3 2 3 ³ 2 ³ 2
02/2010
INDICACIONES TÉCNICAS
INDICAÇÕES TÉCNICAS
11
1.7 Indicación para el funcionamiento y el mantenimiento
Los ventiladores Elektror de alta presión están equipados con cojinetes ranurados de bolas cerrados, los cuales no necesitan ser lubricados y ofrecen una vida útil mínima de 22.000 horas. La vida útil de los cojinetes de bolas depende de las horas de servicio y otras infl uencias como la temperatura, etc. De todos modos, se recomienda sus-tituir el cojinete ranurado de bolas antes de que fi nalice la vida útil.
La vida útil de la correa trapezoidal depende de las ho-ras de servicio, la tensión previa de la correa y de la carga, así como de las infl uencias como la temperatura, etc. La vida útil nominal de la correa trapezoidal es de al menos 25.000 horas.
Los controles y los eventuales trabajos de limpieza de-berán realizarse a intervalos regulares, teniendo en cuenta las prescripciones técnicas en cuanto a seguridad. Las ruedas sucias o desgastadas provocan un desequilibrio, el cual puede conllevar que los cojinetes fallen.
La seguridad de marcha, así como los datos de potencia predeterminados dejan de esta manera de estar garanti-zados. Todos los ventiladores están provistos de serie con una rejilla protectora en el lado de aspiración.
El transporte de cuerpos sólidos no está permitido, ya que las ruedas cerradas no son apropiadas para transpor-tar materiales. Si el medio impulsado contiene cuerpos sólidos u otras impurezas, deberán separarse antes de la entrada en el ventilador mediante fi ltros instalados en el lado de aspiración.
La permeabilidad de los fi ltros debe estar garantiza-da. Los cuerpos sólidos ligeros como el polvo puede ser transportados bajo ciertas circunstancias. Se requiere una aclaración exacta con la fábrica.
No está permitido el transporte de mezclas con riesgo de explosión. Los ventiladores que aspiran o soplan con libertad deberán dotarse en el lado de aspiración o en el lado de soplado con una protección contra contacto accidental conforme a DIN EN ISO 13857, siempre que no se haya instalado ya de fábrica.
Los equipos deberán instalarse protegidos de las incle-mencias del tiempo y no deben exponerse a oscilaciones ni golpes, ni tampoco sacudidas.
Los equipos con más 3,5 kW deben conectarse Y/Δ. Las instrucciones de montaje y de servicio que se adjuntan con la entrega deben tenerse en cuenta sin falta.
1.7 Indicação para o funcionamento e a manutenção
Os ventiladores de alta pressão estão equipados com rolamentos de esferas estriados, estes não precisam de ser relubrifi cados e têm uma vida útil mínima de 22 000 horas. A vida útil dos rolamentos de esferas depende das horas de funcionamento e das restantes infl uências, tais como, a temperatura, etc. Recomenda-se uma substitui-ção dos rolamentos de esferas estriados antes do término da vida útil.
A vida útil da correia trapezoidal depende das horas de funcionamento, da tensão prévia da correia e da carga, bem como das restantes infl uências, tais como, a tempe-ratura, etc. A vida útil nominal da correia trapezoidal é de, pelo menos, 25 000 horas.
Os controlo e os eventuais trabalhos de limpeza devem ser realizados nos respectivos intervalos de tempo, pelo que, devem ser respeitadas as prescrições de segurança técnica. As rodas sujas ou gastas provocaram desequilíbrio que pode provocar a falha dos rolamentos.
Deste modo, a segurança de funcionamento, bem como os dados de potência deixam de estar garantidos. De série, todos os ventiladores estão equipados com uma grelha de protecção no lado de aspiração.
O transporte de substâncias sólidas não é permitido uma vez que as rodas fechadas são inadequadas para o transporte de materiais. Se o meio a ser transportado contiver substâncias sólidas ou outra sujidade, as mesmas devem ser removidas antes da entrada no ventilador por fi ltros montados no lado de aspiração.
Os fi ltros devem garantir a passagem do fl uxo de ar. As substâncias sólidas, tais como, p.ex., poeiras podem ser transportadas de modo limitado. É necessário um acordo preciso com a fábrica.
O transporte de misturas com risco de explosão não é admissível. Os ventiladores que aspiram ou sopram livre-mente devem ser equipados com uma protecção contra toque, em conformidade com a DIN EN ISO 13857 no lado de aspiração e de sopro, desde que a mesma já não tenha sido aplicada de fábrica.
Os aparelhos devem ser instalados de modo protegido das condições meteorológicas e não devem ser expostos a cargas de oscilação, impacto, bem como vibrações. Devem ser ligados os aparelhos acima de 3,5 kW Y/Δ. Respeitar obrigatoriamente os manuais de montagem e de instrução incluídos no fornecimento.
INDICACIONES TÉCNICAS
INDICAÇÕES TÉCNICAS
12 1.8 Datos de pedido • Tipo de ventilador • Caudal volumétrico• Diferencia de presión total o estática necesaria
• Tensión, frecuencia, tipo de corriente (corriente continua o alterna)
• Temperatura ambiente o del medio impulsado
• Densidad del medio impulsado
• Tipo de medio impulsado
• Posición de la carcasa
• Accesorios/opciones especiales
1.9 Observaciones
Los datos de medida, los datos técnicos y las descripciones sólo son determinantes de forma aproximada. Reservado el derecho a introducir modifi caciones o para rectifi car errores.
1.8 Indicações para encomenda
• Modelo do ventilador
• Fluxo de volume
• Pressão total necessária ou diferença de pressão estática
• Tensão, frequência, tipo de corrente (trifásica ou alternada)
• Temperatura ambiente ou do meio de transporte
• Densidade do meio de transporte
• Tipo do meio de transporte
• Posição da armação
• Acessórios / desejos especiais
1.9 Observações
Le indicazioni delle dimensioni, i dati tecnici e le descri-zioni sono solo approssimativi e soggetti a modifi che ed eventuali errori.
1.10 Tabla de conversión/Tabela de conversão
Unidades/Unidades por la unidad de medida da unidade con factor de conversión com um fator de conversão en unidades de medida na unidade por la unidad de medida da unidade con factor de conversión com um fator de conversão en unidades de medida na unidade
Presionado/Pressionado bar 1000 mbar mbar 0,001 bar
Presionado/Pressionado mbar 100 Pa Pa 0,01 mbar
Presionado/Pressionado mmWS 0,098 mbar mbar 10,2 mm H2O
Presionado/Pressionado mWS 98,07 mbar mbar 0,0102 m H2O
Unidades de medida europeas en los E.E.U.U./
Unidades europeias em unidades anglo-americano por la unidad de med. del SI de unidade SI con factor de conversión com um fator de conversão en la unidad de med. ang.-am. na unidade Anglo-Americano por la unidad de med. ang.-am. de Anglo-Ameri-can unidade con factor de conversión com um fator de conversão en unidades de medida del SI em unidades SI
Presionado/Pressionado bar 0,014 psi = Ib/in² psi = Ib/in² 68,95 mbar Presionado/Pressionado mbar 14,5 psi = Ib/in² psi = Ib/in² 0,068 bar Presionado/Pressionado mmWS 0,402 inches water inches water 2,49 mbar Caudal volumetrico
Fluxo volumétrico m³/min 264,2 gal/min gal/min 0,003 m³/min
Caudal volumetrico
Fluxo volumétrico m³/min 35,31 cfm cfm 0,028 m³/min
Potencia del motor
Potência do motor kW 1,341 hp hp 0,746 kW
Longitud/Comprimento mmWS 0,039 inches water inches water 25,4 mm Longitud/Comprimento m 39,37 inches water inches water 0,025 m
Longitud/Comprimento mmWS 0,003 ft ft 305 mm
Longitud/Comprimento m 3,28 ft ft 0,305 m
Peso/Peso kg 2,05 Ib Ib 0,454 kg
02/2010
INDICACIONES TÉCNICAS
INDICAÇÕES TÉCNICAS
13
2. Posiciones de la carcasa, posición de la caja de bornes, introducción de cables
Posiciones de la carcasa
La posición de la carcasa se obtiene mirando el lado de aspiración.
Posición Ar - Dr = rotación a la derecha Posición El - Hl = rotación a la izquierda
Las denominaciones indicadas entre paréntesis son conforme a EUROVENT 1/1 y se obtienen mirando el lado posterior del ventilador. Las posiciones de carcasa Ar, Br, Cr y El se encuentran disponibles para todos los ventilado-res de alta pventilado-resión. Otras posiciones bajo pedido. En caso de pedidos sin indicar la posición de la carcasa se suminis-trará la ejecución normal Ar.
En la ejecución estándar el suministro se realizará con la posición de la caja de bornes 270° (arriba) y la intro-ducción de cables A (derecha). Vea la página 14 para las explicaciones sobre la posición de la caja de bornes y las variantes de introducción de cables.
2. Posições da armação, unidade da caixa de bornes, introdução de cabos
Posições da armação
A posição da armação é determinada através da vista sobre o lado de aspiração.
Posição Ar - Dr = marcha para a direita Posição El - Hl = marcha para a esquerda
As designações indicadas entre parênteses estão em con-formidade com a EUROVENT 1/1 e são obtidas olhando para o lado traseiro do ventilador. As posições do corpo Ar, Br, Cr e El estão disponíveis para todos os ventiladores de alta pressão. Outras posições disponíveis a pedido. Nas encomendas sem indicação da posição do corpo, é forne-cida a versão normal Ar.
Nella versione standard l’apparecchiatura è fornita con posizione della morsettiera a 270° (sopra) e inserimento dei cavi di tipo A (a destra). Per spiegazioni sulla posizione della morsettiera e sulle varianti dell’inserimento cavi si veda pag. 14.
0° 270° 180° 90° Introducción de cables Introdução de cabos
Posición de la caja de bornes/Unidade da caixa de bornes
Introducción de cables/Introdução de cabos
INDICACIONES TÉCNICAS
INDICAÇÕES TÉCNICAS
14
Defi nición de la posición de la caja de bornes (visto desde el lado de aspiración)
270° = caja de bornes arriba (ejecución estándar) 180° = caja de bornes izquierda
0° = caja de bornes derecha
90° = caja de bornes abajo (sólo bajo petición)
Defi nição da unidade da caixa de bornes (visto do lado da aspiração)
270° = caixa de bornes em cima (versão standard 180° = caixa de bornes à esquerda
0° = caixa de bornes à direita
90° = caixa de bornes em baixo (apenas a pedido)
Defi nición de la introducción de cables A = derecha (ejecución estándar)
C = izquierda D = atrás
Defi nição da introdução de cabos A = direita (versão standard
C = esquerda D = detrás
3. Clave de tipos, preselección, curvas características/Características, selecção prévia, curvas características
Clave de tipos/Chave de tipo
Ventilador H R D 2 / 4 T
Ventilador H R D 2 / 4 T
Carcasa de la brida de soporte
Corpo do porta-fl ange
Número característico de la transmisión
Número característico de desmultiplicação
Tamaño constructivo de los ventiladores de alta presión
Tipo de construção dos ventiladores de alta pressão
Accionamiento con corriente trifásica
Accionamento com corrente trifásica
Tipo constructivo de ventilador radial
02/2010
PRESELECCIÓN, CURVAS CARACTERÍSTICAS
SELECÇÃO PRÉVIA, CURVAS CARACTERÍSTICAS
15 Curvas características/Curvas características
Curvas características/Curvas características
Aumento de presión ß pst / Aumento da pressão ß pst →
Caudal volumétrico V . / Caudal volúmico V.→
Caudal volumétrico V . / Caudal volúmico V.→
Aumento de presión ß pst / Aumento da pressão ß pst →
Curvas características/Curvas características
HRD
1/2 T
16 Modelo Tipo Caudal vo-lumétrico Caudal volúmico Diferencia de presión total Diferença da pressão total Tensión Tensão Frecuen-cia Frequên-cia Consumo de corriente Consumo de potência Potencia del motor Capacida-de do motor Número de revo-luciones del motor Rotação do motor Número de revo-luciones del ven-tilador* Rotação do ven-tilador* Peso Pesom³/min Pa V Hz A kW min-1 min-1 kg
HRD 1/2 T 8,0 2800 230/400 50 2,5/1,45 0,55 2840 4550 18
HRD 1/2 T 8,0 3000 277/480 60 2,5/1,45 0,66 3410 4550 18
Medidas en mm – no obligatorio.
Dimensões em mm – não obrigatório.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 m³/min 60 120 180 240 300 360 420 480 m³/h 85 80 75 Aumento de presión / Aumento de pressão →
Nivel de presión acústica L
A
/Nível de pressão sonora L
A
→
dB (A)
Caudal volumétrico V / Caudal volúmico V. .
* Pueden darse divergencias de ± 5% en el número de revoluciones./*Desvios da rotação ± 5% são possíveis. 54,5 45° Ø 9 Ø 95 180 134 Ø65 Ø 115 3,5 433 231 279 ca. Ø 138 Vista A Visão A 80 20 11 84 64 160 50 Vista A Visão A 10 M8 Ø118 Ø 145 45° 113 Ø7 0 120 12 174 402,5 200 pt LA pst Pa 3000 2500 2000 1500 1000 500
02/2010
Reservado el derecho a introducir modifi caciones técnicas y constructivas.
Salvaguardamos o direito a proceder a alterações técnicas e construtivas.
Curvas características/Curvas características
HRD
1/3 T
17 Modelo Tipo Caudal vo-lumétrico Caudal volúmico Diferencia de presión total Diferença da pressão total Tensión Tensão Frecuen-cia Frequên-cia Consumo de corriente Consumo de potência Potencia del motor Capacida-de do motor Número de revo-luciones del motor Rotação do motor Número de revo-luciones del ven-tilador* Rotação do ven-tilador* Peso Pesom³/min Pa V Hz A kW min-1 min-1 kg
HRD 1/3 T 7,8 3300 230/400 50 2,5/1,45 0,55 2840 5500 18,5 HRD 1/3 T 8,0 3200 277/480 60 2,5/1,45 0,66 3410 5500 18,5 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 m³/min 60 120 180 240 300 360 420 480 540 m³/h Pa 3500 3000 2500 2000 1500 1000 500 90 85 80
Nivel de presión acústica L
A
/Nível de pressão sonora L
A
→
dB (A)
Medidas en mm – no obligatorio.
Dimensões em mm – não obrigatório.
Aumento de presión
/ Aumento de pressão
→
* Pueden darse divergencias de ± 5% en el número de revoluciones./*Desvios da rotação ± 5% são possíveis. 54,5 Ø 9 Ø 95 45° 180 134 Ø 65 Ø 115 3,5 433 231 279 ca. Ø 138 Vista A Visão A 80 20 11 84 64 160 50 Vista A Visão A 10 M8 Ø 118 Ø 145 402,5 45° 113 Ø 70 120 12 174 2 0 0 pt LA pst
Curvas características/Curvas características Vista A Visão A 80 20 11 84 64 160 50 Vista A Visão A 10 M8 Ø 118 Ø 145 45° 113 Ø 70 120 12 174 402,5 200 54,5 45° Ø 9 Ø 95 180 134 Ø 65 Ø 115 3,5 max. 465 231 max. 299 ca. Ø 156
HRD
1/4 T
18 Medidas en mm – no obligatorio.Dimensões em mm – não obrigatório.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 m³/min 60 120 180 240 300 360 420 480 540 600 m³/h Pa 4500 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1000 500 90 85 80
Nivel de presión acústica L
A
/Nível de pressão sonora L
A → dB (A) Modelo Tipo Caudal vo-lumétrico Caudal volúmico Diferencia de presión total Diferença da pressão total Tensión Tensão Frecuen-cia Frequên-cia Consumo de corriente Consumo de potência Potencia del motor Capacida-de do motor Número de revo-luciones del motor Rotação do motor Número de revo-luciones del ven-tilador* Rotação do ven-tilador* Peso Peso
m³/min Pa V Hz A kW min-1 min-1 kg
HRD 1/4 T 9,5 4200 230/400 50 3,4/1,95 0,75 2820 5500 21
HRD 1/4 T 10,0 4200 277/480 60 3,4/1,95 0,90 3385 5500 21
* Pueden darse divergencias de ± 5% en el número de revoluciones./*Desvios da rotação ± 5% são possíveis.
pt pst LA Aumento de presión / Aumento de pressão →
02/2010
Reservado el derecho a introducir modifi caciones técnicas y constructivas.
Salvaguardamos o direito a proceder a alterações técnicas e construtivas.
Curvas características/Curvas características Vista A Visão A 10 M8 Ø 118 Ø 145 45° 113 Ø 70 120 12 174 402,5 200 Vista A Visão A 80 20 11 84 64 160 50 54,5 45° Ø 9 Ø 95 180 134 Ø 65 Ø 115 3,5 max. 465 231 max. 299 ca. Ø 156
HRD
1/5 T
19 Medidas en mm – no obligatorio.Dimensões em mm – não obrigatório.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 m³/min 60 120 180 240 300 360m 420 480 540 600 660 m³/h Pa 5000 4500 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1000 500 90 85 80
Nivel de presión acústica L
A
/Nível de pressão sonora L
A → dB (A) Modelo Tipo Caudal vo-lumétrico Caudal volúmico Diferencia de presión total Diferença da pressão total Tensión Tensão Frecuen-cia Frequên-cia Consumo de corriente Consumo de potência Potencia del motor Capacida-de do motor Número de revo-luciones del motor Rotação do motor Número de revo-luciones del ven-tilador* Rotação do ven-tilador* Peso Peso
m³/min Pa V Hz A kW min-1 min-1 kg
HRD 1/5 T 10,5 5100 230/400 50 5,0/2,85 1,1 2800 6000 23,5
HRD 1/5 T 10,5 5000 277/480 60 5,0/2,85 1,32 3360 6000 23,5
* Pueden darse divergencias de ± 5% en el número de revoluciones./*Desvios da rotação ± 5% são possíveis.
pt LA pst Aumento de presión / Aumento de pressão →
Curvas características/Curvas características Vista A Visão A 20 12 80 181 26 max. 327 ca. Ø 156 188 125 Ø 11 Ø 135 max. 454 67,5 Ø 100 45° 3,5 Ø 160 219,5 Vista A Visão A 120 369 202 12 12 M8 45° Ø 139 Ø 165 Ø 98 120 423,5
HRD
14/2 T
20 Medidas en mm – no obligatorio.Dimensões em mm – não obrigatório.
Posiciones de la carcasa Dr y Hl imposible.
Posições da armação Dr e Hl impossível.
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 m³/min 120 240 360 480 600 720 840 960 1080 m³/h Pa 3500 3000 2500 2000 1500 1000 500 90 85 80 75
Nivel de presión acústica L
A
/Nível de pressão sonora L
A → dB (A) Modelo Tipo Caudal vo-lumétrico Caudal volúmico Diferencia de presión total Diferença da pressão total Tensión Tensão Frecuen-cia Frequên-cia Consumo de corriente Consumo de potência Potencia del motor Capacida-de do motor Número de revo-luciones del motor Rotação do motor Número de revo-luciones del ven-tilador* Rotação do ven-tilador* Peso Peso
m³/min Pa V Hz A kW min-1 min-1 kg
HRD 14/2 T 18,0 2600 230/400 50 5,0/2,85 1,1 2800 4500 22
HRD 14/2 T 18,0 2700 277/480 60 5,0/2,85 1,32 3360 4500 22
* Pueden darse divergencias de ± 5% en el número de revoluciones./*Desvios da rotação ± 5% são possíveis.
pt pst LA Aumento de presión / Aumento de pressão →
02/2010
Reservado el derecho a introducir modifi caciones técnicas y constructivas.
Salvaguardamos o direito a proceder a alterações técnicas e construtivas.
Curvas características/Curvas características
Δ pt pst LA Vista A Visão A 120 369 202 12 12 M8 45° Ø 139 Ø 165 Ø 98 120 423,5 Vista A Visão A 20 12 80 181 26 max. 327 ca. Ø 156 188 125 Ø 11 Ø 135 max. 454 67,5 Ø 100 45° 3,5 Ø 160 219,5
HRD
14/3 T
21 Medidas en mm – no obligatorio.Dimensões em mm – não obrigatório.
Posiciones de la carcasa Dr y Hl imposible.
Posições da armação Dr e Hl impossível.
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 m³/min 120 240 360 480 600 720 840 960 1080 1200 m³/h Pa 4500 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1000 500 90 85 80
Nivel de presión acústica L
A
/Nível de pressão sonora L
A → dB (A) Modelo Tipo Caudal vo-lumétrico Caudal volúmico Diferencia de presión total Diferença da pressão total Tensión Tensão Frecuen-cia Frequên-cia Consumo de corriente Consumo de potência Potencia del motor Capacida-de do motor Número de revo-luciones del motor Rotação do motor Número de revo-luciones del ven-tilador* Rotação do ven-tilador* Peso Peso
m³/min Pa V Hz A kW min-1 min-1 kg
HRD 14/3 T 18,5 3200 230/400 50 5,0/2,85 1,1 2800 4950 24
HRD 14/3 T 20,0 3200 277/480 60 5,0/2,85 1,32 3360 4950 24
* Pueden darse divergencias de ± 5% en el número de revoluciones./*Desvios da rotação ± 5% são possíveis.
Aumento de presión
/ Aumento de pressão
→
Curvas características/Curvas características 188 125 Ø 11 Ø 135 460 67,5 Ø 100 45° 3,5 Ø 160 219 Vista A Visão A 12 80 181 Vista A Visão A 120 12 369 334 ca. Ø 176 202 26 20 12 M8 45° Ø 139 Ø 165 Ø 98 120 423,5
HRD
14/4 T
22 Medidas en mm – no obligatorio.Dimensões em mm – não obrigatório.
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 m³/min 120 240 360 480 600 720 840 960 1080 1200 1320 m³/h Pa 4500 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1000 500 95 90 85 80
Nivel de presión acústica L
A
/Nível de pressão sonora L
A → dB (A) Modelo Tipo Caudal vo-lumétrico Caudal volúmico Diferencia de presión total Diferença da pressão total Tensión Tensão Frecuen-cia Frequên-cia Consumo de corriente Consumo de potência Potencia del motor Capacida-de do motor Número de revo-luciones del motor Rotação do motor Número de revo-luciones del ven-tilador* Rotação do ven-tilador* Peso Peso
m³/min Pa V Hz A kW min-1 min-1 kg
HRD 14/4 T 21,5 3900 230/400 50 6,2/3,6 1,5 2825 5500 26
HRD 14/4 T 23,0 3900 277/480 60 6,2/3,6 1,8 3390 5500 26
* Pueden darse divergencias de ± 5% en el número de revoluciones./*Desvios da rotação ± 5% são possíveis.
pt LA
pst
Posiciones de la carcasa Dr y Hl imposible.
Posições da armação Dr e Hl impossível.
Aumento de presión
/ Aumento de pressão
→
02/2010
Reservado el derecho a introducir modifi caciones técnicas y constructivas.
Salvaguardamos o direito a proceder a alterações técnicas e construtivas.
Curvas características/Curvas características
max. 334 ca. Ø 176 188 125 Ø 11 Ø 135 max. 496 67,5 Ø 100 45° 3,5 Ø 160 219,5 Vista A Visão A 120 369 202 12 12 M8 45° Ø 139 Ø 165 Ø 98 120 423,5 Vista A Visão A 20 12 80 181 26
HRD
14/5 T
23 Medidas en mm – no obligatorio.Dimensões em mm – não obrigatório.
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 m³/min 120 240 360 480 600 720 840 960 1080 1200 1320 1440 1560 m³/h Pa 5500 5000 4500 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1000 500 95 90 85
Nivel de presión acústica L
A
/Nível de pressão sonora L
A → dB (A) Modelo Tipo Caudal vo-lumétrico Caudal volúmico Diferencia de presión total Diferença da pressão total Tensión Tensão Frecuen-cia Frequên-cia Consumo de corriente Consumo de potência Potencia del motor Capacida-de do motor Número de revo-luciones del motor Rotação do motor Número de revo-luciones del ven-tilador* Rotação do ven-tilador* Peso Peso
m³/min Pa V Hz A kW min-1 min-1 kg
HRD 14/5 T 25,0 4500 230/400 50 8,7/5,0 2,2 2875 6000 29
HRD 14/5 T 25,0 4500 277/480 60 8,7/5,0 2,65 3450 6000 29
* Pueden darse divergencias de ± 5% en el número de revoluciones./*Desvios da rotação ± 5% são possíveis.
pt
pst LA
Posiciones de la carcasa Dr y Hl imposible.
Posições da armação Dr e Hl impossível.
Aumento de presión
/ Aumento de pressão
→
Curvas características/Curvas características Vista A Visão A Vista A Visão A 10 199 502 85,5 Ø 100 Ø 9,5 66,5 140 13 152 84 40 174,5 45° 3,5 Ø 165 Ø 139 20 45° Ø 100 Ø 139 M8 290 507 445 Ø 165 300 210 261 452,5 200 ca. Ø 176 442
HRD
2/3 T
24 Medidas en mm – no obligatorio.Dimensões em mm – não obrigatório.
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 m³/min 120 240 360 480 600 720 840 960 1080 1200 m³/h Pa 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 90 85 80
Nivel de presión acústica L
A
/Nível de pressão sonora L
A → dB (A) Modelo Tipo Caudal vo-lumétrico Caudal volúmico Diferencia de presión total Diferença da pressão total Tensión Tensão Frecuen-cia Frequên-cia Consumo de corriente Consumo de potência Potencia del motor Capacida-de do motor Número de revo-luciones del motor Rotação do motor Número de revo-luciones del ven-tilador* Rotação do ven-tilador* Peso Peso
m³/min Pa V Hz A kW min-1 min-1 kg
HRD 2/3 T 19,5 5600 230/400 50 6,2/3,6 1,5 2825 4500 32
HRD 2/3 T 21,5 5900 277/480 60 6,2/3,6 1,8 3390 4500 32
* Pueden darse divergencias de ± 5% en el número de revoluciones./*Desvios da rotação ± 5% são possíveis.
pt pst LA Aumento de presión / Aumento de pressão →
02/2010
Reservado el derecho a introducir modifi caciones técnicas y constructivas.
Salvaguardamos o direito a proceder a alterações técnicas e construtivas.
Curvas características/Curvas características
Vista A Visão A 10 199 507 45° Ø 100 Ø 139 M8 290 Ø 165 452,5 557 85,5 Ø 100 Ø 9,5 66,5 45° 3,5 Ø 165 Ø 139 20 450 ca. Ø 198 300 261 Vista A Visão A 140 84 13 174,5 152 40 210 200
HRD
2/4 T
25 Medidas en mm – no obligatorio.Dimensões em mm – não obrigatório.
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 m³/min 120 240 360 480 600 720 840 960 1080 m³/h Pa 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 95 90 85
Nivel de presión acústica L
A
/Nível de pressão sonora L
A → dB (A) Modelo Tipo Caudal vo-lumétrico Caudal volúmico Diferencia de presión total Diferença da pressão total Tensión Tensão Frecuen-cia Frequên-cia Consumo de corriente Consumo de potência Potencia del motor Capacida-de do motor Número de revo-luciones del motor Rotação do motor Número de revo-luciones del ven-tilador* Rotação do ven-tilador* Peso Peso
m³/min Pa V Hz A kW min-1 min-1 kg
HRD 2/4 T 17,0 7700 230/400 50 10,6/6,10 3,0 2880 5200 36
HRD 2/4 T 17,0 7700 277/480 60 10,6/6,10 3,6 3455 5200 36
* Pueden darse divergencias de ± 5% en el número de revoluciones./*Desvios da rotação ± 5% são possíveis.
pt pst LA Aumento de presión / Aumento de pressão →
Curvas características/Curvas características 557 85,5 Ø 100 Ø 9,5 66,5 45° 3,5 Ø 165 Ø 139 20 450 ca. Ø 198 300 261 Vista A Visão A 10 199 507 45° Ø 100 Ø 139 M8 290 Ø 165 452,5 Vista A Visão A 140 84 13 174,5 152 40 210 200
HRD
2/5 T
26 Medidas en mm – no obligatorio.Dimensões em mm – não obrigatório.
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 m³/min 120 240 360 480 600 720 840 960 1080 1200 1320 1440 1560 1670 m³/h Pa 9000 8000 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 95 90 85
Nivel de presión acústica L
A
/Nível de pressão sonora L
A → dB (A) Modelo Tipo Caudal vo-lumétrico Caudal volúmico Diferencia de presión total Diferença da pressão total Tensión Tensão Frecuen-cia Frequên-cia Consumo de corriente Consumo de potência Potencia del motor Capacida-de do motor Número de revo-luciones del motor Rotação do motor Número de revo-luciones del ven-tilador* Rotação do ven-tilador* Peso Peso
m³/min Pa V Hz A kW min-1 min-1 kg
HRD 2/5 T 26,0 8600 230/400 50 10,6/6,1 3,0 2880 5600 40
HRD 2/5 T 27,0 8600 277/480 60 10,6/6,1 3,6 3455 5600 40
* Pueden darse divergencias de ± 5% en el número de revoluciones./*Desvios da rotação ± 5% são possíveis.
pt pst LA Aumento de presión / Aumento de pressão →