• No se han encontrado resultados

Laudate Dominum omnes gentes

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Laudate Dominum omnes gentes"

Copied!
7
0
0

Texto completo

(1)

Laudate Dominum omnes gentes

Salmo 117 (116)

1581a, 1583b..., 1600a Tomás Luis de Victoria (c.1548-1611)

om om



om













 

mi

gen







om

om om

num,





om



nes





























gen





nes







nes







nes



nes

nes



nes



nes





 



8

 

Lau



  

 

 

da



te





da

Do

Lau

 

Tenor II

 



Bassus II













Cantus I



 

Altus I



Tenor I

 

Bassus I

 



 





Cantus II

 





Altus II



  

Lau

 



  

 

 

 



  

 



8

 



mi



te







om



mi







num,

  

num,

Do







te Do

Lau

da



da



num,

Do





te mi







po







po

po



nes





po po



po



po



nes

nes



nes





nes



nes





nes



om



nes um,



om



om om om om















om po







































pu pu





pu



pu



 

pu



pu



pu



pu







 

tes:



tes:



tes:



tes:

tes:

tes:





tes:



tes:

te



lau



da









e da





lau



6

 



8



 

 









gen



 





8



 

 



gen



gen



gen



gen







gen



 

 

te







um,







e um,







om





lau



te





lau





te





da



um,

e e





da

Transcribed and edited by Nancho Alvarez http://tomasluisdevictoria.org

(2)





















 



su













est

est



est

est

 

ta ta





ta



ta



su







su





su



per































 









 



per



per



per









 

Quo







Quo Quo

 

am



ni

Quo



ni



ni









13

 

 









li:



li:



li:

li:



li:



li:



li:





li:





8



 

 





8



 

con



fir



fir



fir



 

fir



ma



ma



ma



ma



am







am



con am

am con con



ni



ni

quo



cor





et et



et



et













e



cor

cor





cor



di



di





a a a a

di





di



e





e



e























 

ius:



ius:



ius:

ve ve ve ve ius:



tas



tas



tas



tas



ri

ri





ri



ri





cor



cor cor



cor

 





ri



ri



ri

ri





di



di a

a a a







di



di



 



8



 











nos nos



nos



nos

 



20



 

 

8



 

mi



mi



se



se



se



se



mi



mi





mi



mi



mi



ri



ri



ri



ri mi



se

se





se



se



e



e e









ius:

ius:





ius:



ius:









e





(3)



ri tas



tas ri





tas ri

et







ri ve











 











ve





ve

ve



num

num





num



num





et



et



et









ma

















 

tas





Do



Do



Do



Do



ni

ni



ni

ni mi



mi





mi



mi

mi



mi



ni

ni



ni

ni







  

mi



mi



ma



ma

ma

ma

















27









 



Do

Do

Do

Do









 



8



 

 

 



8





æ



æ



æ



æ



ter



in



in



in



in

ter









ter



ter











  

net



net



net



net







in





net



net



net



net



in





   



mi



mi



Do



Do



Do



Do mi



ma ma

ma



ma



mi



ni

ni



ni

ni





 





















æ

in



in



  



ma

æ



æ



æ







ter

ter

ter

ter



in



in



in



in

   



net



net



net



net



æ



æ



æ



















33

  









ma

ma



ma





 



8



 

 

 



8



 

ve



tas



tas



ri



tas

 

tas



ri



et



ri



ri



ve



æ ter

 





et



et







ter

 



ter



ter



num

num







num



num

ve



ve



et



(4)

net

ma



æ



ma ma ter



in

ma

 



net









net in



in





ter ter ter ter





 

æ æ





æ



ma





æ



num,



net



ma



in

num,



num, num, ma







net

 









æ



 

æ in



ma



num,



ter æ



net



net



net in



in in in





in







net



net



net

net



æ



æ æ





æ





ter



ter ter









 



8





 



ma

num num ma





ma





8





num

 

39

  







num



ter



net



net



net

net



  





in in



in



in





ma





ma ma



ma num num num num

 



ma















Fi

li



Fi













li





li



li



tri



et



et



et











tri tri



tri





et



Fi



Fi











































o o o

o



Glo Glo



Glo

 

Glo





a a



a



a











ri





ri ri



ri



 





ter



æ



ter





ter



ter



æ ter ter





æ



æ



 

 

45

 

 



8



 













in

æ



æ



in



ter









8





ter

in





in net





num, ri

ri ri







ri



Glo

Glo Glo







Glo

Pa Pa





Pa

a a



a





a



Pa





 43

43

num.

43

num.

43

num.

num.

num.

43 43

num.



32



43

num.

num.

43

















(5)















i



i











cto cto cto cto



San San











San









 



i













San



















































et et



i

et



ri ri





Spi Spi Spi

 

Spi





ri

 

ri









et



















et



Fi Fi













Fi





Fi



Pa



Pa Pa



Pa

 









8







 

53

 



8



 

 







tri tri





tri





tri



et



et et





ri









ri ri



ri

 



Spi Spi



Spi

 

Spi



tu tu





tu



tu



li



li



et

et et



et

 

li









li





o o o o



cto,





i







i

i



i



i









San

 

 





San



-i











ri ri



ri



ri



i



i



Spi

Spi





Spi



Spi





 



San



-i







tu tu tu tu

San

Sic



San San San San San











cto.











 





cto.

cto.

cto.

 

cto.

 

cto.



 

cto.

 

cto.

 



San











San







i

i























 

61









 

 







8



 









i

  



i









tu



tu

tu

 



8





tu

 







ri ri





Spi Spi





Spi



Spi



ri



ri

 





et



et



et et



tu tu tu-

tu





cto cto et et



et



et



San San



 







cto cto

(6)



rat





pi prin

prin



rat

  

ci prin



prin

 



 



rat

in



in

in











in

  





































pi





ci

o



ci



ci pi



et



et



et



et o



pi





o



o







ut ut e



e



e

e ut





rat



rat



rat

















69

 















Sic Sic



Sic



ut

 



8



 

 





8



 

e



ut



ut

ut

 

ut

rat

e e

e





rat







  

Sic

Sic



Sic









 

Sic









et



et



et

cu



cu cu

 

cu



et











in sæ



in











per

 



per

per

in

 



in





et et





et



et





cu





cu

















la la la la in

 



in







cu



cu





in





in sæ







 





 





per

per per

























 

77











 

 







8













et et



et





sem



sem sem sem



nunc



nunc



nunc



 





8



et



nunc





sem

et



sem



sem sem











per





 











et

et



et



et et



per



et





et





nunc



nunc

nunc





nunc

(7)

lo

 

cu





cu lo



rum.



A



cu













sæ sæ













cu

sæ lo



lo



 

 





 















rum.

A rum.



A



 





A



rum.







lo



cu





cu





cu



A lo rum.





lo









84

  











la

la





la



la





 



8



 



 



8



  

 











A

 



men

 

men



men



A





rum.

A



rum.

lo

rum.



men



cu

rum.





cu







lo









A



A



A



rum.



a cu A



lo



rum.

rum.





A men,





cu





cu





rum.







lo



A



A lo men,



men,



men,

 



A

 



men.





men.



men.



men.

men.

men.



men.





men.



cu



lo



cu



lo

lo









sæ men,



men, men





cu



rum.













8



 

 

91







8





 

 







 















men,







cu



sæ lo

cu









 



cu











A



men,





rum.



A men,





lo



rum.





rum.





A





rum.

cu



lo









 

a

A lo



cu













rum.

men,



A



rum.





lo

Music engraving by LilyPond 2.18.2—www.lilypond.org

Referencias

Documento similar

Entre ellas la materia prima del mis- mo, esto es, la obra escrita de un personaje de tanto lustre y renombre como Feijoo, quien había cosechado un favor descomunal entre las

Basic results and definitions The link of a finitely determined map germ Topological classification of corank 1 map

Más adelante en el capítulo, nuevamente vemos una referencia a los diri- gentes y cómo deben relacionarse con ellos los miembros de iglesia: “Obedeced a vuestros pastores, y sujetaos

«Excmo. Sr.: Al recibir los 200 hombres, mitad del contigente de 400 que, en cumplimiento á la Real órden de 26 de Febrero último debe dar a la Guardia civil el arma del digno

Ese resultado se da tanto entre los senadores (y diputados) como entre los activistas y diri- gentes de partidos (M. En las encuestas a diputados de la Universidad de Salamanca

La obra de Genovesi habia sido recibida bien, a pesar de todo, en algunos claustros de las Facultades de Artes, tenemos, por ejemplo, el testimonio clara- mente favorable que nos

La universidad en general y la Javeriana en particular podrían participar y construir desde la experiencia de las gentes del campo alianzas continuas para que los estudiantes

gentes en el Estado miembro de que se trate.. Las autoridades competentes de los Estados miembros notificarán las denegaciones de importación al Estado de abanderamiento y, en su