Instrucciones de uso La serie Flash
El FL-CIC
El audífono, las herramientas de limpieza etc. que se muestran en estas instrucciones de uso pueden ser dis- tintos a los que tiene usted. Además, nos reservamos el derecho de hacer cambios, si esto es necesario.
No deberá deshacerse de los audífonos ni de los accesorios de éstos tirándolos a la basura. Para más información sobre cómo deshacerse del audífono, por favor, pónga- se en contacto con el distribuidor de Widex de su país de origen.
Contenido
Su audífono Flash . . . 4
El Flash FL-CIC . . . 6
Información sobre la pila. . . 8
Tipo de pila . . . 8
Cómo introducir la pila . . . 9
Cómo cambiar la pila . . . .11
El encendido y apagado . . . .12
La identificación derecho/izquierdo . . . .13
Cómo ponerse el audífono Flash . . . .14
Los ajustes posibles al encender el audífono. . . .15
Cómo quitarse el audífono Flash . . . .16
El ajuste automático del sonido . . . .17
Mantenga limpio su audífono Flash . . . .18
Las herramientas de limpieza . . . .21
La salida del sonido . . . .23
El canal de venting parcial . . . .24
El canal de venting, (transversal) . . . .26
La apertura del micrófono . . . .27
El protector anticerumen CeruSTOP . . . .28
Cómo cambiar el protector de cerumen CeruSTOP . . . .29
El mantenimiento . . . .32
Consejos útiles . . . .34
Si el audífono no funciona.... . . .36
Su audífono Flash
Usted ha elegido adquirir uno o dos audífonos Widex.
Por favor, permítanos agradecerle que haya elegido nuestros productos. El audífono Flash ha sido desarro- llado de modo que le permita a usted como usuario in- fluir en los ajustes de éste, lo cual resultará en un audí- fono personalizado en lo que se refiere a su pérdida auditiva y su estilo de vida. Esta personalización resul- tará en un audífono que satisface todas las necesida- des que tiene usted como usuario de audífonos en el mundo de hoy.
Para obtener el mayor provecho posible de su audífo- no Flash, recomendamos que lea todas las instruccio- nes de uso.
Esperamos que esté satisfecho con su audífono Widex.
El Flash FL-CIC
1. Apertura del micrófono, por la cual llega el sonido al audífono.
2. Tapa de la pila, que mantiene la pila en su sitio.
3. Interruptor, que está incorporado en la tapa de la pila (vea la página 12).
4. Salida del sonido, lleva el sonido amplificado del audífono al interior del oído.
5. Uñero, en la tapa de la pila, facilita la apertura de la tapa de la pila.
6. Hilo de extracción, hace que sea más fácil quitarse el audífono.
7. Canal de venting, (parcial), asegura que pueda llegar aire al canal auditivo.
8. Canal de venting, (transversal), asegura que pueda llegar aire al canal auditivo.
Pida a su audioprotesista que anote aquí el tipo de ven- ting que se haya utilizado en su audífono.
transversal
parcialInformación sobre la pila
Tipo de pila
El tipo de pila recomendado para su audífono Flash es:
una pila de Zinc-aire, del tipo 10
Para más información sobre dónde adquirir las pilas, por favor, consulte a su audioprotesista. Por favor, ob- serve que en la parte posterior del embalaje de la pila se indica la fecha de caducidad de la pila, además de instrucciones sobre cómo deshacerse de la pila una vez agotada. Para asegurarse de que el audífono le propor- cione el mayor beneficio posible, deberá utilizar las pi- las antes de dicha fecha. Debido a que las pilas son del tipo zinc-aire, éstas necesitarán oxígeno para funcio- nar. Por ello, no quite nunca el precinto de la pila hasta justo antes de su uso. Una vez que haya quitado el pre- cinto de la pila, ésta empezará a funcionar después de breves segundos. La duración de las pilas depende de varios factores: p. ej. los ajustes de su audífono, la can- tidad de horas de uso y los ambientes de escucha en los que se encuentre.
Cómo introducir la pila
Acuérdese de quitar el precinto ad- hesivo de la pila nueva, antes de in- troducirla en el audífono. Si hay res- tos de pegamento u otros cuerpos extraños en la pila, no debería utili- zarla.
Para introducir la pila en el audí- fono, tendrá que abrir con cui- dado la tapa de la pila utilizando el uñero. Cuando abra la tapa de la pila, tenga cuidado de no for- zarla demasiado.
Ponga la pila en la tapa de la pila, con el lado del signo más (+) en la misma dirección que el signo más (+) que hay en la tapa de la pila. Si le resulta difícil ce- rrar la tapa de la pila, es posible que la pila no esté colocada co- rrectamente.
No introduzca nunca la pila en el propio audífono. Introduzca siempre la pila como se mues- tra en la ilustración.
Cómo cambiar la pila
Si oye cuatro tonos “bip” breves mientras lleva puesto el audífono, la pila de éste se está agotando. Una vez agotada por completo la pila, el audífono no emitirá ningún sonido. El modo en el que funcionan los audífo- nos después de haber emitido el aviso de pila agotada es muy individual. Por ello, recomendamos que tenga pilas nuevas a mano.
Si lo desea, podrá pedir al audioprotesista que cambie el nivel de los tonos “bip” o que los desactive. Hable con el audioprotesista sobre esto.
No deje nunca una pila agotada en el audífono. En caso de producirse fugas en la pila, el audífono podría sufrir daños. Al cambiar la pila, sería una buena idea mante- ner el audífono sobre una superficie plana o sobre una alfombra, en caso de que se le caiga el audífono al sue- lo.
El encendido y apagado
La tapa de su audífono Flash funciona como interruptor. El audífono estará encendido cuando la pila esté colocada co- rrectamente y la tapa de la pila esté cerrada.
Si la tapa de la pila está abierta, el audífono estará apagado.
No se olvide de apagar el audí- fono cuando no lo lleve puesto.
Quite la pila del audífono si no lo va a utilizar durante varios días.
La identificación derecho/izquierdo
Su audífono Flash puede ser de varios colores. Uno de los tipos tiene una carcasa roja para el oído derecho, mientras que la del izquierdo es azul. El segundo tipo se caracteriza porque ambas carcasas son de color bei- ge. Para distinguirlos el uno del otro, se ha marcado el audífono derecho con una etiqueta Widex roja y el au- dífono izquierdo se ha marcado con una etiqueta Widex azul.
Cómo ponerse el audífono Flash
Antes de ponerse el audífono en el oído, deberá introducir una pila en éste y cerrar completa- mente la tapa de la pila.
Sujete el hilo de extracción del audífono con los dedos pulgar e índice. Introduzca con cuidado el audífono en el canal auditivo hasta que sienta algo de resis- tencia. Después, suelte el hilo de extracción y empuje cuidadosa- mente el audífono con la punta del dedo índice.
Ahora, el audífono deberá estar colocado cómodamente en el oído.
Para facilitar la colocación del audífono en el oído, podría ser
Los ajustes posibles al encender el audífono
Es posible ajustar el audífono para que éste se encien- da de dos modos. En el ajuste normal, el audífono po- drá pitar ligeramente al introducirlo usted en el oído.
Es posible ajustar el audífono para que éste no pite al introducirlo en el oído. Usted podrá elegir el ajuste que más le convenga en colaboración con el audioprotesis- ta.
Cómo quitarse el audífono Flash
Tire con cuidado del hilo de ex- tracción con los dedos pulgar e índice. Si tiene dificultades a la hora de quitarse el audífono, el girar cuidadosamente el audífo- no de un lado a otro podría faci- litar la extracción. Otro modo de quitarse el audífono es tirar lige- ramente del oído hacia atrás y arriba, del mismo modo que lo hizo al ponerse el audífono, al mismo tiempo que presiona ligeramente con el dedo índice alrededor de la apertura del canal auditivo.
El ajuste automático del sonido
El Flash regula automáticamente el volumen del soni- do del audífono según el ambiente en el que se en- cuentre usted. El Flash mide el sonido del ambiente va- rios miles de veces por segundo y ajusta el sonido en relación con dichas mediciones. Con un Flash, no nece- sitará preocuparse de ajustar el sonido: esto tendrá lu- gar automáticamente.
Importante: si el sonido de su audífono en general es demasiado fuerte/débil, si la reproducción del sonido parece extraña o si desea información adicional sobre el uso del audífono, por favor, póngase en contacto con su gabinete de audición.
Mantenga limpio su audífono Flash
Su Flash es un audífono CIC, es decir, un audífono que se lleva en el canal auditivo.
Por ello, es de suma importancia que mantenga el audífono libre de cerumen y suciedad para ase- gurarse de que éste funcione del mejor modo posible. Deberá
limpiar el audífono a diario con paño suave, para mantenerlo seco y libre de cerumen. No utilice nunca agua u otros productos de limpieza. Mientras no esté utilizando su audífono, sería una buena idea dejar abierta la tapa de la pila, para que el audífono se pueda secar, eliminán- dose así la humedad que pudiera haber en el audífono.
Cada vez que se quite el audífono, deberá controlar la salida del sonido, la apertura del micrófono y la apertu- ra de venting y asegurarse de que no se haya acumula- do cerumen o suciedad en éstas.
En la ilustración podrá ver un ejemplo de cómo pue- den estar situados en su audífono la salida del sonido, la apertura del micrófono y el canal de venting. En este audífono, el canal de venting es parcial. Es probable que su audífono no sea idéntico.
1. Salida del sonido
2. Canal de venting (parcial) 3. Apertura del micrófono
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
Aquí podrá ver otro ejemplo de cómo pueden estar si- tuados en su audífono la salida del sonido, la apertura del micrófono y el canal de venting. En este audífono, el canal de venting es transversal. Es probable que su audífono no sea idéntico.
1. Salida del sonido
2. Canal de venting (transversal, salida) 3. Canal de venting (transversal, entrada) 4. Apertura del micrófono
Las herramientas de limpieza
Con su audífono, recibirá las siguientes herramientas de limpieza. Hable con el audioprotesista sobre qué herramientas necesitará para su audífono.
1. El imán para la pila, facilita la colocación de la pila en la tapa de la pila.
2. La aguja de limpieza, para la limpieza de un canal transversal de venting.
3. La aguja de limpieza. Utilice el extremo largo de esta aguja para la limpieza de un canal de venting parcial, mientras que el extremo corto se utiliza para la limpieza de la apertura del micrófono.
4. El cepillo pequeño, para limpiar el cerumen de la zona alrededor de la salida del sonido.
5. El paño, para secar el audífono.
Póngase en contacto con su audioprotesista si necesita herramientas de limpieza adicionales.
7IDEX
La salida del sonido Si se ha acumulado ceru- men en la zona alrededor de la salida del sonido, de- berá utilizar el cepillito o el paño para limpiarlo. Es im- portante que la salida del sonido no esté bloqueada por cerumen.
Importante: no introduzca nunca ningún tipo de he- rramienta en la propia salida del sonido. Esto podría causar daños en el audífono.
Su audífono Flash podría estar dotado de un protector anticerumen CeruSTOP que evita que el cerumen entre en la salida del sonido (vea la página 28).
El canal de venting parcial
El canal de venting asegura que pueda llegar aire al canal auditivo.
La característica principal de un ca- nal parcial de venting es que no hay un canal a través de toda la carcasa del audífono.
Si se ha acumulado cerumen en la apertura del canal de venting o alrededor de ésta, deberá eliminarlo utili- zando el extremo largo de la aguja de limpieza (aguja de limpieza 3).
Abra la tapa de la pila y quite la pila, para que ésta no se salga del audífono al girarlo. Gire el audífono, de modo que la tapa abierta de la pila de hacia abajo, para que pueda eliminar el cerumen del audífono por aquí. Ase- gúrese de que no haya cerumen en toda la longitud del canal auditivo que pueda cubrir con el extremo largo
Para que el audífono pueda funcionar como es debido, es importante que el canal de venting no esté bloquea- do por cerumen. Por ello, limpie el canal de venting a diario. Si el canal de venting está bloqueado por ceru- men y este bloqueo resulta en que el sonido del audí- fono haya cambiado, debería ponerse en contacto con el audioprotesista.
El canal de venting, (transversal)
El canal de venting asegura que pueda llegar aire al ca- nal auditivo. La característica principal de un canal trans- versal de venting es que, en la parte frontal del audífono hay un canal que va de un extremo del audífono al otro.
Si se ha acumulado cerumen en la apertura del canal de venting o alrededor de ésta, deberá eliminarlo utilizan- do la aguja de limpieza larga (aguja de limpieza 2).
Asegúrese de que el canal de venting esté completamente libre de cerumen introdu- ciendo completamen- te la aguja de limpie- za, desde un extremo a otro. Para que el audífono pueda funcionar como es debido, es importante que el canal de venting no esté bloqueado por cerumen. Por ello, limpie el canal de ven- ting a diario. Si el canal de venting está bloqueado por cerumen y este bloqueo resulta en que el sonido del au-
La apertura del micrófono También se puede acumu- lar suciedad alrededor de la apertura del micrófono, en la parte frontal del audífo- no. De haber suciedad, lím- piela con el extremo corto de la aguja de limpieza nú- mero 3. Abra la tapa de la pila y quítela para que no se caiga al girar el audífono. Gire el audífono de modo que la tapa abierta del portapilas de hacia abajo. Intro- duzca la aguja por el orificio de la apertura del micrófo- no desde el interior, como se muestra en la ilustración.
No introduzca nunca nada en la propia apertura del micrófono.
El protector anticerumen CeruSTOP
CeruSTOP está compuesto por las siguientes piezas:
1. Bastoncito
2. Gancho de extracción 3. Protector anticerumen
El protector anticerumen se sumi- nistra en una cajita y está monta- do en el bastoncito de montaje.
Cómo cambiar el protector de cerumen CeruSTOP Coloque el gancho de extracción en el protector anti- cerumen que está en la apertura del sonido de su audí- fono y tire con cuidado para extraer el protector usa- do.
1. Apertura de venting 2. Salida del sonido 3. Protector usado
Después de haber retirado el protector anticerumen usa- do, gire el bastoncito con el protector nuevo para así po- der colocarlo en el soporte.
Coloque el bastoncito en la apertura del sonido y presio- ne con cuidado el protector anticerumen en ésta.
Después, saque el bastonci- to del protector anticeru- men. Al sacar el bastoncito, el protector anticerumen se
Cuando haya cambiado el protector anticerumen, tire el protector usado y el bas- toncito. Los protectores anti- cerumen usados no se de- ben utilizar de nuevo.
La frecuencia con la que se debe cambiar el protector anticerumen CeruSTOP es muy individual, ya que de- pende del tipo de cerumen de sus oídos y de la canti- dad de éste.
Importante: si el protector anticerumen no está colo- cado correctamente, quítelo y coloque uno nuevo. Si, contra toda previsión, se saliera el protector anticeru- men del audífono mientras lo lleva puesto en el oído, deberá ponerse en contacto con un médico. No inten- te usted mismo sacar el protector anticerumen del ca-
El mantenimiento
Si lo mantiene como es debido, tendrá su audífono du- rante muchos años. En lo siguiente podrá ver cómo prolongar la vida del audífono.
• No se olvide de apagar el audífono mientras no lo utilice. Si no va a utilizar el audífono durante varios días, quite la pila del audífono.
• Trátelo con cuidado. Cuando no esté utilizando el audífono, guárdelo en su estuche, en un lugar fres- co y seco, fuera del alcance de los niños y los ani- males domésticos.
• No someta el audífono a un calor excesivo o a hu- medad mientras no lo utilice.
• En lugares con una humedad relativa alta, sería una ventaja utilizar el kit de secado de Widex para reducir al mínimo la humedad en el audífono. Para más información, por favor, vea las instrucciones suministradas con el kit de secado.
• Acuérdese de quitarse el audífono antes de du- charse o si va a ir a nadar. Quíteselo también antes de utilizar un secador o fijador para el cabello.
• No intente nunca abrir o reparar usted mismo el audífono
• Si se va a someter a tratamientos de radiación (como por ejemplo radiación de onda corta, rayos X, tratamientos de resonancia magnética, tomo- grafía computerizada, etc.), no se olvide de quitar- se el audífono. Algunos tipos de tratamientos de radiación pueden dañar el audífono. No introduz- ca nunca su audífono en un horno microondas. Sin embargo, la radiación que emiten los sistemas de vigilancia, alarmas antirrobo y teléfonos móviles es más débil, y no dañará el audífono.
• No utilice los audífonos Widex en minas u otras zo- nas con gases explosivos.
Consejos útiles
• El uso de audífonos incrementa el riesgo de que se acumulen tapones de cerumen en el oído. Si tiene la más mínima sospecha de que tiene un tapón de cerumen en el oído, póngase en contacto con el médico. El cerumen puede causar una reducción en su audición y en el efecto que proporciona el audífono. Además, como usuario de audífono, se- ría una buena idea acudir un par de veces al año al otorrino para que éste le limpie los oídos.
• Por favor, asegúrese de que el audífono y las piezas de éste nunca estén al alcance de los niños, ya que éstos se los podrían introducir en la boca. Manten- ga las pilas fuera del alcance de los niños y, cuando las tire a la basura, hágalo con cuidado. No cambie nunca las pilas delante de niños pequeños y no les deje ver dónde las guarda.
• No se introduzca las pilas en la boca ya que podría tragárselas por accidente. Si se ha tragado una pila, póngase en contacto con el médico.
• Su audífono se fabrica utilizando materiales plásti- cos modernos con un riesgo mínimo de que cau- sen reacciones alérgicas. No obstante, observe si se produce irritación cutánea, también en el canal auditivo. En la mayoría de los casos, el audioprote- sista podrá solucionar este problema.
• Por favor, tenga en cuenta que el uso de cualquier tipo de molde/audífono puede incrementar el ries- go de infecciones en el canal auditivo. Se puede producir una infección en el oído porque el canal auditivo no recibe la ventilación necesaria. Por ello, recomendamos que se quite el audífono por las noches. De este modo, el aire podrá llegar al canal auditivo. Además, deberá asegurarse de limpiar y mantener su audífono/molde según sea necesario.
De producirse infección, deberá desinfectar el au- dífono/molde y consultar a su médico. Consulte a su audioprotesista para que éste le muestre cómo desinfectar el audífono/molde. No utilice nunca al-
Si el audífono no funciona...
Compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con el audioprotesista:
Si el audífono está silencioso, esto podría deberse a que:
• El audífono no está encendido. Asegúrese de que la pila está colocada correctamente y de que el com- partimento de pila esté cerrado como es debido.
• La pila está agotada/no funciona. Introduzca una pila nueva en el audífono y asegúrese de ponerla correctamente.
• La salida del sonido está bloqueada. Normalmente, el que la salida del sonido esté bloqueada se debe al cerumen. Si su audífono tiene un protector anti- cerumen CeruSTOP, cámbielo. Si no tiene un pro- tector anticerumen: limpie la salida del sonido del audífono con el cepillito que recibió con el audífo- no. Vea la pág. 23. No introduzca nunca ningún tipo de herramienta en la propia salida del sonido.
Esto podría causar daños en el audífono. Si no pue-
• Los contactos de pila están sucios. Póngase en con- tacto con el audioprotesista para que éste le limpie los contactos de pila.
• La apertura del micrófono está bloqueada. El ceru- men/suciedad también puede bloquear la apertu- ra del micrófono. No introduzca nunca ningún tipo de herramienta en la propia apertura del micrófo- no. Póngase en contacto con su audioprotesista.
Si el volumen del audífono no es lo sufi cientemente alto, podría deberse a que:
• La salida del sonido está bloqueada. Normalmente, el que la salida del sonido esté bloqueada se debe al cerumen. Si su audífono tiene un protector anti- cerumen CeruSTOP, cámbielo. Si no tiene un pro- tector anticerumen: limpie la salida del sonido del audífono con el cepillito que recibió con el audífo- no. Vea la pág. 23. No introduzca nunca ningún tipo de herramienta en la propia salida del sonido.
• El canal auditivo está bloqueado por cerumen. Pón- gase en contacto con el otorrino para que éste le limpie los oídos.
Si el audífono pita continuamente, esto podría deberse a que:
• El audífono no está colocado correctamente en el oído. Quítese el audífono y póngaselo otra vez. Es importante que el audífono esté colocado correc- tamente en el canal auditivo.
• El canal auditivo está bloqueado por cerumen. Pón- gase en contacto con el otorrino para que éste le limpie los oídos.
• El audífono no se adapta correctamente al oído. Pón- gase en contacto con su audioprotesista.
Si llevar puesto el audífono le parece molesto, esto podría deberse a que:
• El audífono no está colocado correctamente en el oído. Póngase en contacto con el audioprotesista para que éste le muestre cómo ponerse correcta- mente el audífono.
• El audífono no se adapta como es debido. Póngase en contacto con su audioprotesista.
• El oído externo o el canal auditivo están doloridos. En el caso de usuarios nuevos, es muy importante no llevar el audífono durante demasiado tiempo al principio. La piel del canal auditivo es muy delgada y se puede inflamar a causa de la presión causada por el audífono. Tómese 2 o 3 semanas para acos- tumbrarse gradualmente al audífono. Si sigue sin- tiendo molestias, póngase en contacto con el audi- protesista.
Si el audífono funciona intermitentemente, esto