• No se han encontrado resultados

TítuloProposals for upgrading the lexicographical treatment of prepositions in bilingual dictionaries for business translation

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2020

Share "TítuloProposals for upgrading the lexicographical treatment of prepositions in bilingual dictionaries for business translation"

Copied!
20
0
0

Texto completo

Loading

Figure

Table 1. Grammatical data in the OBSD
Table 2. Proposal for upgrading cross-referencing between the two wordlists
Table 3. Proposal for an entry in bilingual (English-Spanish) dictionaries for business translation

Referencias

Documento similar

We approached the Spanish-Basque and English-Basque cross-lingual tasks with a machine translation system that first processes a question in the source language (i.e. Spanish,

The stages for compiling the parallel corpora were: (i) selection of websites with content translated in English and Spanish, (ii) downloading of the HTML files of the

No obstante, como esta enfermedad afecta a cada persona de manera diferente, no todas las opciones de cuidado y tratamiento pueden ser apropiadas para cada individuo.. La forma

 The expansionary monetary policy measures have had a negative impact on net interest margins both via the reduction in interest rates and –less powerfully- the flattening of the

On the contrary, Spanish does not seem to observe the same pattern, as the pervasiveness and semantic diversity of the participial suffix –do/a shows; the fact that

The Dwellers in the Garden of Allah 109... The Dwellers in the Garden of Allah

In the first article entitled Spanish-Dutch bilingual children in Amsterdam and Mallorca: evidence for the importance of input and context in the acquisition of

These users can be common users of the Observatory’s public website (general audience), the graduates involved in the Observatory’s studies, the Spanish universities that