• No se han encontrado resultados

Getting Started Démarrage Guía de inicio Para Começar

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Getting Started Démarrage Guía de inicio Para Começar"

Copied!
36
0
0

Texto completo

(1)

FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH PORT DO BRASIL

Para Começar

Certifique-se de ler este manual antes de utilizar a máquina. Mantenha-o à mão para consulta futura.

Asegúrese de leer este manual antes de usar el equipo. Consérvelo a mano para utilizarlo como referencia en el futuro.

Guía de inicio

Veillez à lire ce manuel avant d'utiliser la machine. Conservez-le à portée de main afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement.

Démarrage

Make sure to read this manual before using the machine. Please keep it in hand for future reference.

Getting Started

(2)

Símbolos Usados Neste Documento

Instruções em forma de observações de operação ou explicações adicionais.

Instruções que incluem informações importantes.

Leia essas indicações.

Descrições de operações que levam algum tempo para serem concluídas.

Número do modelo: K10339 (MP250) Microsoft é uma marca registrada da Microsoft Corporation.

Windows é uma marca comercial ou marca registrada da Microsoft Corporation nos EUA e/ou em outros países.

Windows Vista é uma marca comercial ou marca registrada da Microsoft Corporation nos EUA e/ou em outros países.

Macintosh e Mac são marcas comerciais da Apple Inc. registradas nos EUA e em outros países.

Número do modelo: K10339 (MP270)

Indica operações no Windows.

Indica operações no Macintosh.

Internet Explorer é uma marca comercial ou registrada da Microsoft Corporation nos EUA e/ou em outros países.

Símbolos utilizados en este documento

Instrucciones en forma de notas sobre el funcionamiento o explicaciones adicionales.

Instrucciones que incluyen información importante.

Asegúrese de leer estas indicaciones.

Descripciones de operaciones que llevan cierto tiempo en completarse.

Número de modelo: K10339 (MP250) Microsoft es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation.

Windows es una marca comercial o una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en EE.UU y/u otros países.

Windows Vista es una marca comercial o una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en EE UU y/u otros países.

Macintosh y Mac son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en EE UU y en otros países.

Número de modelo: K10339 (MP270)

Indica las operaciones en Windows.

Indica las operaciones en Macintosh.

Internet Explorer es una marca comercial o una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en EE UU y/u otros países.

Symboles utilisés dans ce document

Instructions apportant des

remarques sur le fonctionnement ou des explications supplémentaires.

Instructions fournissant des informations importantes.

Veillez à les lire attentivement.

Descriptions relatives aux longues opérations.

Référence du modèle : K10339 (MP250) Microsoft est une marque déposée de Microsoft Corporation.

Windows est une marque ou une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.

Windows Vista est une marque ou une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.

Macintosh et Mac sont des marques d'Apple Inc., déposées aux États-Unis et dans d'autres pays.

Référence du modèle : K10339 (MP270)

Signale un fonctionnement sous Windows.

Signale un fonctionnement sous Macintosh.

Internet Explorer est une marque ou une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.

Symbols Used in This Document

Instructions as notes for operation or additional explanations.

Instructions including important information.

Be sure to read these indications.

Descriptions for operations that take some time to complete.

Model Number: K10339 (MP250) Microsoft is a registered trademark of Microsoft Corporation.

Windows is a trademark or registered trademark of Microsoft Corporation in the U.S. and/or other countries.

Windows Vista is a trademark or registered trademark of Microsoft Corporation in the U.S.

and/or other countries.

Macintosh and Mac are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.

Model Number: K10339 (MP270)

Indicates operations in Windows.

Indicates operations in Macintosh.

Internet Explorer is a trademark or registered trademark of Microsoft Corporation in the U.S.

and/or other countries.

(3)



1 2 3 4 5 6

MP270 series MP250 series

Su m ár io

Após a instalação da máquina Ligue a alimentação Preparação

Colocando papel

Instale os cartuchos FINE

Instale o software

Remova o material de proteção

Sobre Este Manual

Este manual descreve os modelos MP270 series e MP250 series.

As ilustrações e telas baseiam-se no modelo MP270 series. As instruções são as mesmas, a não ser que haja alguma outra especificação.

Talvez não seja possível adquirir alguns modelos em determinadas regiões.

C on te ni do

Después de instalar el equipo Encendido del equipo

Retirada del material protector Preparación

Carga del papel

Instalación de los cartuchos FINE

Instalación del software

Acerca de este manual

Este manual describe los modelos MP270 series y MP250 series.

Las ilustraciones y capturas de pantalla se basan en el modelo MP270 series. A menos que se especifique lo contrario, las instrucciones son iguales para ambos modelos.

Es posible que algunos modelos no se puedan adquirir en determinadas regiones.

So m m ai re

Une fois la machine installée Mise sous tension

Retrait des emballages de protection Préparation

Chargement du papier

Installation des cartouches FINE

Installation du logiciel

À propos de ce manuel

Ce manuel décrit les imprimantes MP270 series et MP250 series.

Les illustrations et captures d'écran correspondent au modèle MP270 series. Sauf spécification contraire, les instructions sont identiques pour les deux modèles.

Il est possible que certains modèles ne soient pas disponibles dans tous les pays.

After Installing the Machine Turn the Power On

Remove the Protective Material Preparation

Loading Paper

Install the FINE Cartridges

Install the Software

C on te nt s About This Manual ■

This manual describes about MP270 series and MP250 series.

The illustrations and screens are based on MP270 series.

The instructions are the same unless otherwise specified.

You may not be able to purchase some models in certain

regions.

(4)

1

A



Pr ep ar ão

Não instale a máquina em local onde um objeto possa cair nela. O objeto pode cair dentro da máquina, causando funcionamento incorreto.

Não coloque nenhum objeto em cima da máquina. Ele pode cair dentro da máquina, quando a tampa é aberta, causando funcionamento incorreto.

Escolha de um local

Antes de ligar a máquina, remova todas as fitas laranja e as folhas de proteção.

Verifique os itens incluídos

Os Cartuchos FINE e o cabo de alimentação são colocados dentro da Bandeja de Saída de Papel (A).

Abra a Bandeja de Saída de Papel com a mão e retire os Cartuchos FINE e o cabo de alimentação.

Compruebe los elementos que se incluyen

Antes de encender el equipo, retire todas las cintas naranjas y las láminas protectoras.

Elección del emplazamiento

No instale el equipo donde le pueda caer algún objeto.

El objeto podría caer en el equipo y provocar fallos en el funcionamiento.

No coloque ningún objeto encima del equipo. Podría caerse en éste al abrir las cubiertas y provocar fallos en el funcionamiento.

Pr ep ar ac n

Los cartuchos FINE y el cable de alimentación están dentro de la bandeja de salida de papel (A).

Abra la bandeja de salida de papel con las manos y extraiga los cartuchos FINE y el cable de alimentación.

Vérifiez les éléments fournis

Avant de mettre la machine sous tension, retirez tous les rubans de protection orange ainsi que le plastique de protection.

Choix d'un emplacement

N'installez pas la machine dans un endroit présentant un risque de chute d'objet sur la machine. Si un objet tombe dansla machine, cela peut entraîner un dysfonctionnement.

Ne placez aucun objet sur le dessus de la machine. Il pourrait tomber dans la machine lors de l'ouverture des capots et entraîner un dysfonctionnement.

Pr ép ar at io n

Les cartouches FINE et le cordon d'alimentation sont placées dans le bac de sortie papier (A).

Ouvrez le bac de sortie papier à l'aide de vos mains, et sortez les cartouches FINE et le cordon d'alimentation.

Check the Included Items

Before turning on the machine, remove all orange tapes and protective sheets.

Do not install the machine where an object may fall on it.

The object may fall inside the machine, resulting in malfunction.

Do not place any object on top of the machine. It may fall into the machine when opening covers, resulting in malfunction.

Choosing a Location

Pr ep ar at io n

The FINE Cartridges and power code are placed inside of the Paper Output Tray (A).

Open the Paper Output Tray with your hands, and take out the FINE Cartridges and power code.

(5)



Manuais

CD-ROM de instalação (Setup CD-ROM) (contendo drivers, aplicativos e manuais interativos)

Garantia

É necessário um cabo USB (tipo A-B) para conectar a máquina ao computador.

Manuales

CD-ROM de instalación (Setup CD-ROM) (que contiene los controladores, las aplicaciones y los manuales en pantalla)

Garantía

Se necesita un cable USB (tipo A-B) para conectar el equipo al ordenador.

Manuels

CD-ROM d'installation (contient les pilotes, les applications et les manuels en ligne)

Garantie

Un câble USB (type A-B) est nécessaire pour connecter la machine à l'ordinateur.

Manuals

Setup CD-ROM (containing the drivers, applications and on-screen manuals)

Warranty

A USB cable (A-B type) is necessary to connect the machine with your computer.

(6)

2 1 2 3

E

D B

A

C

4



Levante a Unidade de Digitalização (Tampa) (B) e prenda-a com o Suporte da Unidade de Digitalização (C).

Levante um pouco a Unidade de Digitalização (Tampa) e dobre o Suporte da Unidade de Digitalização; em seguida, feche cuidadosamente a Unidade de Digitalização (Tampa).

Puxe a fita de proteção laranja (D) e remova o material de proteção (E).

Abra a bandeja de saída do papel (A).

R em ov a o m at er ia l d e pr ot ão R et ir ad a de l m at er ia l p ro te ct or

Levante la unidad de escaneado (cubierta) (B) y sujétela con el soporte de la unidad

de escaneado (C). Tire de la cinta protectora

naranja (D) y quite el material protector (E).

Levante la unidad de escaneado (cubierta) ligeramente y pliegue el soporte de la unidad de escaneado; a continuación, cierre suavemente la unidad de escaneado (cubierta).

Abra la bandeja de salida del papel (A).

R et ra it de s em ba lla ge s de p ro te ct io n

Soulevez l'unité de numérisation (capot) (B) et fixez-la à l'aide du support de l'unité de

numérisation (C). Retirez le ruban de protection

orange (D) puis l'emballage

de protection (E). Soulevez légèrement l'unité de numérisation (capot) et repliez le support de l'unité de numérisation, puis refermez doucement l'unité de numérisation (capot).

Ouvrez le bac de sortie papier (A).

R em ov e th e Pr ot ec tiv e M at er ia l

Lift the Scanning Unit (Cover) (B) and fix it with

the Scanning Unit Support (C). Pull the orange protective tape (D) and remove the protective material (E).

Lift the Scanning Unit (Cover) slightly and fold the Scanning Unit Support, then gently close the Scanning Unit (Cover).

Open the Paper Output

Tray (A).

(7)

3 1

A

2

BB

3

BB



MP270 series

MP250 series

MP270 series

MP250 series

Ligue a máquina (B). Verifique se o indicador luminoso ALIMENTAÇÃO (POWER) (B) fica verde.

Conecte o cabo de alimentação no lado esquerdo da máquina e conecte a outra extremidade na tomada de energia elétrica.

NÃO conecte o cabo USB nessa fase.

Verifique se a Tampa de Documentos (A) está fechada.

Li gu e a al im en ta çã o En ce nd id o de l e qu ip o

Encienda el equipo (B). Asegúrese de que la lámpara de ENCENDIDO (POWER) (B) se ilumina en verde.

Conecte el cable de alimentación en la parte izquierda del equipo y enchufe el otro extremo a la toma de corriente.

NO conecte el cable USB en este momento.

Asegúrese de que la cubierta de documentos (A) esté cerrada.

M is e so us te ns io n

Mettez la machine sous tension (B). Assurez-vous que le voyant d'alimentation (B) est allumé en vert.

Branchez une extrémité du cordon d'alimentation sur le côté gauche de la machine et l'autre sur la prise secteur.

Ne branchez PAS le câble USB à ce stade.

Assurez-vous que le panneau du document (A) est fermé.

Tu rn th e Po w er O n

Turn on the machine (B). Make sure that the POWER lamp (B) lights green.

Plug the power cord into the left side of the machine, then connect the other end to the wall outlet.

Do NOT connect the USB cable at this stage.

Make sure that the Document Cover (A) is closed.

(8)

4



Segure os cartuchos FINE com cuidado. Não derrube ou aplique pressão excessiva neles.

Certifique-se de utilizar os cartuchos FINE fornecidos.

In st al e os c ar tu ch os F IN E In st al ac n de lo s ca rt uc ho s FI N E

Instale los cartuchos FINE con cuidado. No los deje caer ni los presione con demasiada fuerza.

Asegúrese de usar los cartuchos FINE suministrados.

In st al la tio n de s ca rt ou ch es F IN E

Manipulez les cartouches FINE avec précaution. Évitez de les laisser tomber ou de les soumettre à de fortes pressions.

Utilisez uniquement les cartouches FINE fournies.

In st al l t he F IN E C ar tr id ge s

Handle the FINE Cartridges carefully. Do not drop or apply excessive pressure to them.

Be sure to use the supplied FINE Cartridges.

(9)

1

A E D

F

E

 Se o suporte do cartucho FINE voltar para a direita, feche a Unidade de Digitalização (Tampa) e abra-a novamente.

Se o Suporte do Cartucho FINE não se mover, verifique se a máquina está ligada.

Levante a Unidade de Digitalização (Tampa) (A) e prenda-a com o Suporte da Unidade de Digitalização (D).

O Suporte do Cartucho FINE (F) se move até a posição de instalação. (Os Cartuchos FINE são instalados nessa posição.) Feche a Tampa de Documentos (E) e levante-a com a Unidade de Digitalização (Tampa).

Si el contenedor del cartucho FINE vuelve a la derecha, cierre la unidad de escaneado (cubierta) y vuelva a abrirla.

Si el contenedor del cartucho FINE no se mueve, compruebe que el equipo esté encendido.

Levante la unidad de escaneado (cubierta) (A) y sujétela con el soporte de la unidad de escaneado (D).

El contenedor del cartucho FINE (F) se desplazará a la posición de instalación. (Aquí es donde se instalan los cartuchos FINE).

Cierre la cubierta de documentos (E) y levántela con la unidad de escaneado (cubierta).

Si le support de la cartouche FINE se replace à droite, refermez l'unité de numérisation (capot) puis rouvrez-la.

Si le support de la cartouche FINE ne se déplace pas, vérifiez que la machine est bien allumée.

Soulevez l'unité de numérisation (capot) (A) et fixez-la à l'aide du support de l'unité de numérisation (D).

Le support de la cartouche FINE (F) se déplace en position d'installation. (C'est là que vous devrez installer les cartouches FINE.) Fermez le panneau du document (E) et soulevez-le en même temps que l'unité de numérisation (capot).

Lift the Scanning Unit (Cover) (A) and fix it with the Scanning Unit Support (D).

The FINE Cartridge Holder (F) moves to the installation position. (This is where you install the FINE Cartridges.) Close the Document Cover (E) and lift it with the Scanning Unit (Cover).

If the FINE Cartridge Holder returns to the right, close the Scanning Unit (Cover) and reopen it.

If the FINE Cartridge Holder does not move, make sure that the machine is turned on.

(10)

4 3

H

J I

2

G



Tenha cuidado para não manchar as mãos ou a área ao redor com a tinta da fita de proteção removida.

Retire o Cartucho FINE preto da embalagem.

Puxe a fita de proteção laranja (H) na direção da seta e retire-a cuidadosamente.

Abra a Tampa de Travamento do Cartucho no lado direito.

Aperte (G) firmemente e puxe a tampa para cima.

Não toque nos contatos elétricos (I) nem nos bicos de injeção da cabeça de impressão (J) em um Cartucho FINE.

Talvez a máquina não imprima corretamente se você tocar nessas partes.

Tenga cuidado de no mancharse las manos ni el área de trabajo circundante con la tinta de la cinta protectora retirada.

Extraiga el cartucho FINE del paquete.

Tire de la cinta naranja protectora (H) en la dirección de la flecha y extráigala suavemente.

Abra la cubierta de bloqueo del cartucho de tinta del lado derecho.

Sujete (G) firmemente y levante la cubierta.

No toque los contactos eléctricos (I) ni los inyectores del cabezal de impresión (J) del cartucho FINE. Si los toca, puede que el equipo no imprima correctamente.

Veillez à ne pas tacher vos mains ou les objets environnants avec l'encre présente sur le ruban de protection.

Retirez la cartouche FINE Noir de son emballage.

Tirez le ruban protecteur orange (H) dans le sens de la flèche, puis retirez-le délicatement.

Ouvrez le capot de verrouillage de la cartouche d'encre sur le côté droit.

Pincez (G) fermement et soulevez le capot.

Ne touchez ni les contacts électriques (I) ni les buses de la tête d'impression (J) sur une cartouche FINE.

La machine risque de ne pas imprimer correctement.

Be careful not to stain your hands or surrounding work area with ink on the removed protective tape.

Remove the Black FINE

Cartridge from its package. Pull the orange protective tape (H) in the direction of the arrow and remove it gently.

Open the Ink Cartridge Locking Cover on the right side.

Pinch (G) firmly and pull up the cover.

Do not touch the electrical contacts (I) or print head nozzles (J) on a FINE Cartridge. The machine may not print properly if you touch them.

(11)

5 6



Coloque o Cartucho FINE preto no slot direito .

Empurre para baixo da Tampa de Travamento do Cartucho até ouvir um clique e fechá-lo completamente.

Observe o alinhamento da Tampa de Travamento do Cartucho e verifique se ela está travada corretamente (não enviesada).

Não bata com o Cartucho FINE nas laterais do suporte.

Instale o Cartucho FINE preto no slot direito e o Cartucho FINE colorido no slot esquerdo.

Instale em um ambiente bem iluminado.

Coloque el cartucho FINE negro en la ranura derecha .

Empuje de la cubierta de bloqueo del cartucho de tinta hacia abajo hasta que oiga un clic y quede totalmente cerrada.

Compruebe que la cubierta de bloqueo del cartucho de tinta esté derecha y correctamente cerrada (que no esté inclinada).

Procure que el cartucho FINE no golpee los lados del soporte.

Instale el cartucho FINE negro en la ranura derecha y el cartucho FINE de color en la ranura izquierda.

Instálelo en un ambiente bien iluminado.

Insérez la cartouche FINE Noir dans le logement de droite .

Appuyez sur sur le capot de verrouillage de la cartouche d'encre jusqu'à ce que vous entendiez le déclic de fermeture complète.

Mettez-vous en face du capot de verrouillage de la cartouche d'encre et vérifiez qu'il est correctement verrouillé (il ne doit pas être de travers).

Ne cognez pas la cartouche FINE contre les bords du support.

Installez la cartouche FINE Noir dans le logement de droite et la cartouche FINE Couleur dans celui de gauche.

Installez-la dans de bonnes conditions d'éclairage.

Do not knock the FINE Cartridge against the sides of the holder.

Install the Black FINE Cartridge into the right slot, and the Color FINE Cartridge into the left slot.

Install in a well-lit environment.

Push down of the Ink Cartridge Locking Cover until you hear a click to close it completely.

View the Ink Cartridge Locking Cover straight on and check that it is locked correctly (not at an angle).

Place the Black FINE Cartridge into the right slot .

(12)

8

K L

7

0

Levante um pouco a Unidade de Digitalização (Tampa) e dobre o Suporte da Unidade de Digitalização; em seguida, feche cuidadosamente a Unidade de Digitalização (Tampa).

Aguarde até que "1" apareça no LED (K) (aproximadamente 1 ou 2 minutos) e passe para a próxima etapa.

Após instalar os cartuchos FINE, não os remova desnecessariamente.

Se o indicador luminoso Alarme (Alarm) (L) ficar laranja, verifique se os Cartuchos FINE estão instalados corretamente.

Insira o Cartucho FINE colorido no Suporte do Cartucho FINE do mesmo modo .

Levante la unidad de escaneado (cubierta) ligeramente y pliegue el soporte de la unidad de escaneado para luego cerrar suavemente la unidad de escaneado (cubierta).

Espere hasta que aparezca "1" en la pantalla LED (K) (entre uno y dos minutos) y vaya al paso siguiente.

Cuando haya instalado los cartuchos FINE, no deberá extraerlos salvo que sea totalmente necesario.

Si la lámpara de Alarma (Alarm) (L) se enciende en naranja, asegúrese de que los cartuchos FINE se han instalado correctamente.

Introduzca el cartucho FINE de color en el contenedor de cartucho FINE izquierdo, del mismo modo que con .

Soulevez légèrement l'unité de numérisation (capot) et repliez le support de l'unité de numérisation, puis refermez doucement l'unité de numérisation (capot).

Attendez que « 1 » s'affiche sur la DEL (K) (au bout de 1 à 2 minutes) et passez à l'étape suivante.

Une fois que vous avez mis en place les cartouches FINE, ne les retirez que lorsque c'est absolument nécessaire.

Si le voyant Alarme (L) s'allume en orange, vérifiez que les cartouches FINE sont correctement installées.

Insérez la cartouche FINE Couleur dans le support de cartouche FINE de gauche en procédant de la même manière .

Lift the Scanning Unit (Cover) slightly and fold the Scanning Unit Support, then gently close the Scanning Unit (Cover).

Wait until "1" appears on the LED (K) (about 1-2 minutes) and go to the next step.

Once you have installed the FINE Cartridges, do not remove them unnecessarily.

If the Alarm lamp (L) lights orange, make sure that the FINE Cartridges are correctly installed.

Insert the Color FINE Cartridge into

the left FINE Cartridge Holder in the

same way as .

(13)

5



Para utilizar a máquina conectando-a a um computador, o software que inclui os drivers precisa ser copiado (instalado) para o disco rígido do computador. O processo de instalação demora aproximadamente 20 minutos. O tempo de instalação varia dependendo do ambiente do computador ou do número de aplicativos a serem instalados.

As telas a seguir baseiam-se no sistema operacional Windows Vista Ultimate Edition (doravante referido como "Windows Vista") e no Mac OS X v.10.5.x.

Feche todos os aplicativos em execução antes da instalação.

Faça login como administrador (ou como membro do grupo Administradores).

Não troque os usuários durante o processo de instalação.

Talvez seja necessário reiniciar o computador durante o processo de instalação. Siga as instruções da tela sem remover o CD-ROM de instalação (Setup CD-ROM) durante a reinicialização. A instalação continua assim que o computador é reinicializado.

Os ambientes Mac OS 9, Mac OS X Classic ou o sistema operacional Mac OS X v.10.3.8 ou anterior não são suportados.

A conexão com a Internet pode ser necessária durante a instalação. Podem ser cobradas tarifas de Internet.

In st al e o so ft w ar e In st al ac n de l s of tw ar e

Para poder utilizar el equipo conectado a un ordenador, se debe copiar (instalar) el software, incluidos los controladores, en el disco duro del ordenador. El proceso de instalación lleva unos 20 minutos.

(El tiempo necesario para instalar varía en función del entorno del ordenador o del número de aplicaciones que se vayan a instalar).

Las pantallas que se muestran más abajo se basan en el sistema operativo Windows Vista Ultimate Edition (en adelante, "Windows Vista") y en Mac OS X v.10.5.x.

Cierre las aplicaciones que se están ejecutando antes de la instalación.

Inicie la sesión como administrador (o miembro del grupo de administradores).

No cambie de usuario durante el proceso de instalación.

Es posible que deba reiniciar el ordenador durante el proceso de instalación. Siga las instrucciones en pantalla y no retire el CD-ROM de instalación (Setup CD-ROM) mientras se reinicia el equipo. La instalación se reanuda una vez reiniciado el ordenador.

Los entornos Mac OS 9, Mac OS X Classic o Mac OS X v.10.3.8 o anteriores no son compatibles.

Durante la instalación, es posible que se tenga que conectar a Internet. Esto conlleva gastos de conexión.

In st al la tio n du lo gi ci el

Pour pouvoir contrôler la machine à partir d'un ordinateur, le logiciel contenant les pilotes doit être copié (installé) sur le disque dur. Le processus d'installation prend environ 20 minutes. (La durée de l'installation varie selon l'environnement informatique et le nombre d'applications à installer.)

Les captures d'écran ci-après ont été prises sous le système d'exploitation Windows Vista Ultimate Edition (appelé ci-après

« Windows Vista ») et sous Mac OS X v.10.5.x.

Avant de procéder à l'installation, fermez toutes les applications en cours d'exécution.

Connectez-vous en tant qu'administrateur (ou membre du groupe Administrateurs).

Ne changez pas d'utilisateur au cours du processus d'installation.

Vous serez peut-être amené à redémarrer l'ordinateur au cours du processus d'installation.

Suivez les instructions à l'écran et ne retirez pas le CD-ROM d'installation pendant le redémarrage. Une fois l'ordinateur redémarré, le processus d'installation reprend là où il s'était interrompu.

L'imprimante n'est pas compatible avec les environnements Mac OS 9, Mac OS X Classic, Mac OS X v.10.3.8 et les versions antérieures.

Il est possible que vous deviez vous connecter à Internet lors de l'installation. (Prévoir des frais de connexion.)

In st al l t he S of tw ar e

Quit all running applications before installation.

Log on as the administrator (or a member of the Administrators group).

Do not switch users during the installation process.

It may be necessary to restart your computer during the installation process. Follow the on- screen instructions and do not remove the Setup CD-ROM during restarting. The installation resumes once your computer has restarted.

Mac OS 9, Mac OS X Classic environments, or Mac OS X v.10.3.8 or earlier are not supported.

Internet connection may be required during the installation. Connection fees apply.

To use the machine by connecting it to a computer, software including the drivers needs to be copied (installed) to the computer's hard disk.

The installation process takes about 20 minutes. (The installation time varies depending on the computer environment or the number of applications to be installed.)

The screens below are based on Windows Vista operating system

Ultimate Edition (hereafter referred to as "Windows Vista") and

Mac OS X v.10.5.x.

(14)



Se você conectar um cabo USB à máquina antes da instalação dos drivers, essa tela será exibida.

Clique em Cancelar (Cancel) para sair da caixa de diálogo.

Prossiga a partir de .

Remova o cabo USB conectado ao computador.

A caixa de diálogo pode ser fechada. Nesse caso, prossiga a partir de .

1 2 3

Se a caixa de diálogo Novo Hardware Encontrado (Found New Hardware) ou Assistente para Adicionar Novo Hardware (Found New Hardware Wizard) aparecer:

Si conecta un cable USB al equipo antes de instalar los controladores, aparecerá esta pantalla.

Haga clic en Cancelar (Cancel) para salir del cuadro de diálogo.

Siga desde el paso .

Quite el cable USB que lo conecta al ordenador.

Puede que se cierre el cuadro de diálogo. En tal caso, siga desde el paso .

1 2 3

Si aparece el cuadro de diálogo Nuevo hardware encontrado (Found New Hardware) o Asistente para hardware nuevo encontrado (Found New Hardware Wizard):

Cet écran apparaît si vous connectez un câble USB à la machine avant l'installation des pilotes.

Pour fermer la boîte de dialogue, cliquez sur Annuler.

Passez à l'étape .

Débranchez le câble USB de l'ordinateur.

Il se peut que la boîte de dialogue se ferme. Dans ce cas, passez à l'étape .

1 2 3

Si la boîte de dialogue Nouveau matériel détecté ou Assistant Ajout de nouveau matériel détecté s'affiche :

If the Found New Hardware or Found New Hardware Wizard dialog box appears:

Click Cancel to quit the dialog box.

Proceed from .

Remove the USB cable connected to your computer.

The dialog box may close. In this case, proceed from .

1 2 3

If you connect a USB cable to the machine before installation of the drivers, this screen

appears.

(15)

1

1

A

A



MP270 series

MP250 series

O ruído operacional continua por aproximadamente 25 segundos até a máquina ser desligada.

DESLIGUE A MÁQUINA (A).

Conecte a máquina ao computador com um cabo USB.

Certifique-se de que a máquina esteja ligada.

A Porta USB encontra-se na lateral direita da máquina.

Para Windows Vista/XP

Se estiver usando o Internet Explorer 7 ou posterior, você poderá usar o software de impressão da Web Easy-WebPrint EX. Uma conexão com a Internet é necessária para a instalação. (Esse software também pode

ser instalado posteriormente.) Hasta que el equipo se apaga (unos 25 segundos) se sigue

escuchando el ruido de funcionamiento.

APAGUE EL EQUIPO (A).

El puerto USB está situado en el lateral derecho del equipo.

Conecte el equipo al ordenador con un cable USB.

Compruebe que el equipo está encendido.

Para Windows Vista/XP

Si utiliza Internet Explorer 7 o posterior, puede utilizar el software de impresión para web Easy-WebPrint EX. Para instalarlo, es necesario estar conectado a Internet. (Este software también se puede instalar con posterioridad.)

Le bruit de fonctionnement continue pendant environ 25 secondes, jusqu'à la mise hors tension.

METTEZ LA MACHINE HORS TENSION (A).

Le port USB se trouve sur le côté droit de la machine.

Connectez la machine à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB.

Assurez-vous que la machine est sous tension.

Pour Windows Vista/XP

Si vous utilisez Internet Explorer 7 ou ultérieur, vous pouvez utiliser le logiciel d'impression Web Easy-WebPrint EX. Vous devrez vous connecter à Internet pour l'installation. (Ce logiciel peut également être installé ultérieurement.)

Operating noise continues for about 25 seconds until the machine turns off.

TURN OFF THE MACHINE (A).

The USB Port is located on the right side of the machine.

Connect the machine to the computer with a USB cable.

Make sure the machine is turned on.

For Windows Vista/XP

If you are using Internet Explorer 7 or later, you can use the Web print software Easy-WebPrint EX. An internet connection is required for installation.

(It is also possible to install this software later.)

(16)

2

2



Se o programa não for iniciado automaticamente, clique duas vezes no ícone de CD-ROM em Computador (Computer) ou Meu Computador (My Computer). Quando o conteúdo do CD-ROM aparecer, clique duas vezes em MSETUP4.EXE.

Ligue o computador e, em seguida, insira o CD-ROM de instalação (Setup CD-ROM) na unidade de CD-ROM.

O programa de instalação será iniciada automaticamente.

Ligue o computador e, em seguida, insira o CD-ROM de instalação (Setup CD-ROM) na unidade de CD-ROM.

Si el programa no se inicia automáticamente, haga doble clic en el icono del CD-ROM en Equipo (Computer) o Mi PC (My Computer). Cuando aparezca el contenido del CD-ROM, haga doble clic en MSETUP4.EXE.

Encienda el ordenador y, a continuación, introduzca el CD-ROM de instalación (Setup CD-ROM) en la unidad de CD-ROM.

Comenzará automáticamente el programa de instalación.

Encienda el ordenador y, a continuación, introduzca el CD-ROM de instalación (Setup CD-ROM) en la unidad de CD-ROM.

Si le programme d'installation ne se lance pas automatiquement, double-cliquez sur l'icône de CD-ROM dans Ordinateur ou Poste de travail. Une fois le contenu du CD-ROM affiché, double- cliquez sur MSETUP4.EXE.

Allumez l'ordinateur et insérez le CD-ROM d'installation dans le lecteur de CD-ROM.

Le programme d'installation démarre automatiquement.

Allumez l'ordinateur et insérez le CD-ROM d'installation dans le lecteur de CD-ROM.

If the program does not start automatically, double-click the CD-ROM icon in Computer or My Computer. When the CD-ROM contents appear, double-click MSETUP4.EXE.

Turn on the computer, then insert the Setup CD-ROM into the CD-ROM drive.

The setup program will start automatically.

Turn on the computer, then insert the Setup CD-ROM into the CD-ROM drive.

(17)

3

3



Windows Vista

Windows XP/2000

Clique em Executar Msetup4.exe (Run Msetup4.exe) na tela Reprodução Automática (AutoPlay) e clique em Continuar (Continue) na caixa de diálogo Controle de Conta de Usuário (User Account Control).

Se a caixa de diálogo Controle de Conta de Usuário (User Account Control) aparecer novamente nas próximas etapas, clique em Continuar (Continue).

Se a pasta do CD-ROM não abrir automaticamente, clique duas vezes no ícone CD-ROM na área de trabalho.

Clique duas vezes no ícone Setup da pasta CD-ROM para passar para a próxima tela. Digite o seu nome de administrador e senha e clique em OK.

Se não souber o seu nome de administrador ou senha, clique em Ajuda (Help) e siga as instruções da tela.

Haga clic en Ejecutar Msetup4.exe (Run Msetup4.exe) de la pantalla Reproducción automática (AutoPlay) y, a continuación, haga clic en Continuar (Continue) en el cuadro de diálogo Control de cuentas de usuario (User Account Control).

Si vuelve a aparecer el cuadro de diálogo Control de cuentas de usuario (User Account Control) en los pasos siguientes, haga clic en Continuar (Continue).

Si la carpeta del CD-ROM no se abre automáticamente, haga doble clic en el icono del CD-ROM del escritorio.

Haga doble clic en el icono Setup de la carpeta del CD-ROM para pasar a la pantalla siguiente.

Introduzca el nombre de administrador y la contraseña; a continuación, haga clic en OK.

Si no conoce su nombre o contraseña de administrador, haga clic en Ayuda (Help) y, a continuación, siga las instrucciones que aparezcan en pantalla.

Cliquez sur Exécuter Msetup4.exe dans l'écran Lecture automatique, puis cliquez sur Continuer dans la boîte de dialogue Contrôle de compte d'utilisateur.

Si la boîte de dialogue Contrôle de compte d'utilisateur réapparaît au cours des étapes suivantes, cliquez sur Continuer.

Si le dossier du CD-ROM ne s'ouvre pas automatiquement, double-cliquez sur l'icône du CD-ROM sur le bureau.

Double-cliquez sur l'icône Setup dans le dossier du CD-ROM pour passer à l'écran suivant. Entrez votre nom et votre mot de passe d'administrateur, puis cliquez sur OK.

Si vous ne connaissez pas votre nom ou votre mot de passe d'administrateur, cliquez sur Aide puis suivez les instructions à l'écran.

Click Run Msetup4.exe on the AutoPlay screen, then click Continue on the User Account Control dialog box.

If the User Account Control dialog box reappears in following steps, click Continue.

Double-click the Setup icon of the CD-ROM folder to proceed to the following screen. Enter your administrator name and password, then click OK.

If the CD-ROM folder does not open automatically, double-click the CD-ROM icon on the desktop.

If you do not know your administrator name or password, click Help, then follow the on-screen instructions.

(18)

5 4



Se a tela Selecionar Idioma (Select Language) for exibida, selecione um idioma e clique em Avançar (Next).

Selecione o seu local de residência e clique em Avançar (Next).

Exibida apenas quando Europa, Oriente Médio, África (Europe, Middle East, Africa) ou Ásia (Asia) está selecionada na tela da etapa .

Selecione um país ou região e clique em Avançar (Next).

Si aparece la pantalla Selecc. idioma (Select Language), seleccione un idioma y, a continuación, haga clic en Siguiente (Next).

Seleccione su lugar de residencia; a continuación, haga clic en Siguiente (Next).

Sólo aparecerá cuando se seleccione Europa, Oriente Medio, África (Europe, Middle East, Africa) o Asia en la pantalla del paso .

Seleccione un país o una región y haga clic en Siguiente (Next).

Si l'écran Sélectionner la langue s'affiche, sélectionnez une langue, puis cliquez sur Suivant.

Sélectionnez votre lieu de résidence, puis cliquez sur Suivant.

Cet écran ne s'affiche que si vous avez choisi Europe, Moyen-Orient, Afrique ou Asie à l'étape .

Sélectionnez un pays ou une région, puis cliquez sur Suivant.

If the Select Language screen appears, select a language, then click Next.

Select your place of residence, then click Next.

Displayed only when Europe, Middle East, Africa or Asia is selected on the screen in step .

Select a country or region, then click Next.

(19)

7 6



Clique em Instalação fácil (Easy Install).

Os drivers, o software aplicativo e os manuais interativos são instalados juntos.

Se estiver usando o Internet Explorer 7 ou posterior, você poderá usar o software de impressão da Web Easy-WebPrint EX. Uma conexão com a Internet é necessária para a instalação. (Esse software também pode ser instalado posteriormente.)

Para Windows Vista/XP

Clique em Instalar (Install).

Siga as instruções da tela para continuar com a instalação.

Durante a instalação, siga todas as instruções da tela para instalar o software.

Se desejar selecionar itens específicos a serem instalados, clique em Instalação personalizada (Custom Install).

Haga clic en Instalación simple (Easy Install).

Los controladores, las aplicaciones de software y los manuales en pantalla se instalan todos a la vez.

Si utiliza Internet Explorer 7 o posterior, puede utilizar el software de impresión para web Easy-WebPrint EX. Para instalarlo, es necesario estar conectado a Internet. (Este software también se puede instalar con posterioridad).

Para Windows Vista/XP

Haga clic en Instalar (Install).

Siga cualquier instrucción en pantalla para llevar a cabo la instalación.

Durante la instalación, siga todas las instrucciones en pantalla para instalar el software.

Si desea seleccionar los elementos concretos que le interese instalar, haga clic en Instalación personalizada (Custom Install).

Cliquez sur Installation rapide.

Les pilotes, le logiciel d'application et les manuels en ligne sont installés en une seule opération.

Si vous utilisez Internet Explorer 7 ou ultérieur, vous pouvez utiliser le logiciel d'impression Web Easy-WebPrint EX. Vous devrez vous connecter à Internet pour l'installation. (Ce logiciel peut également être installé ultérieurement.)

Pour Windows Vista/XP

Cliquez sur Installer.

Suivez les instructions à l'écran pour continuer l'installation du logiciel.

Au cours de l'installation, suivez les instructions à l'écran pour installer le logiciel.

Si vous souhaitez sélectionner des éléments particuliers, cliquez sur Installation personnalisée.

Click Install.

Click Easy Install.

The drivers, application software, and on-screen manuals are installed all together.

If you are using Internet Explorer 7 or later, you can use the Web print software Easy-WebPrint EX. An internet connection is required for installation. (It is also possible to install this software later.)

Follow any on-screen instructions to proceed with the installation.

During installation, follow any on-screen instructions to install the software.

For Windows Vista/XP

If you want to select particular items to install, click Custom Install.

(20)

Serial No. * * * * * * * * *

B



Informações necessárias para o Registro do Usuário (User Registration)

Quando a Unidade de Digitalização (Tampa) (B) é aberta, o Suporte do Cartucho FINE se move automaticamente.

Informações importantes para a instalação

dentro da máquina (como mostra a ilustração)•

O número de série do produto é necessário ao registrar o produto. O número de série está localizado:

A tela Registro do Usuário (User Registration) só será exibida se Europa, Oriente Médio, África (Europe, Middle East, Africa) estiver selecionado na tela Selecione o seu local de residência (Select Your Place of Residence).

Información necesaria para el registro de usuario (User Registration)

Al abrir la unidad de escaneado (cubierta) (B), el contenedor del cartucho FINE se desplaza automáticamente.

Información importante para la instalación

en el interior del equipo (donde muestra la ilustración)

A la hora de registrar el producto, es necesario su número de serie. El número de serie se encuentra:

La pantalla Registro de usuario (User Registration) sólo aparecerá al seleccionar Europa, Oriente Medio, África (Europe, Middle East, Africa) en la pantalla Seleccionar el lugar de residencia (Select Your Place of Residence).

Informations nécessaires pour l'enregistrement utilisateur

Lorsque vous ouvrez l'unité de numérisation (capot) (B), le support de cartouche FINE se déplace automatiquement.

Informations importantes pour l'installation

à l'intérieur de la machine (voir l'illustration),

Le numéro de série est indispensable pour l'enregistrement du produit. Vous le trouverez :

L'écran Enregistrement utilisateur ne s'affiche que si vous avez choisi Europe, Moyen-Orient, Afrique dans l'écran Sélectionnez votre lieu de résidence.

The product serial number is required when registering the product. The serial number is located:

inside the machine (as shown in the illustration)

Necessary Information for the User Registration

When opening the Scanning Unit (Cover) (B), the FINE Cartridge Holder moves automatically.

Important Information for the Installation

The User Registration screen will only be displayed when Europe, Middle East, Africa is selected on the Select Your Place of Residence screen.

(21)

8



Em seguida, leia "6 Colocando papel", na página 20!

Sobre o Extended Survey Program

A tela não aparece no Mac OS X v.10.3.9.

Se você aceitar o Extended Survey Program, clique em Concordo (Agree).

Se você clicar em Eu não concordo (Do not agree), o Extended Survey Program não será instalado. (Isso não afeta a funcionalidade da máquina.)

Clique em Sair (Exit) para concluir a instalação.

Se Reiniciar (Restart) for exibido, siga a instrução para reiniciar o computador.

Após reiniciar o computador, remova o CD-ROM de instalação (Setup CD-ROM) e guarde-o em um local seguro.

Ao usar o Macintosh, é necessário reiniciar o computador antes de digitalizar usando o Painel de Controle da máquina pela primeira vez.

A continuación, lea la sección "6 Carga del papel" en la página 20.

Acerca de Extended Survey Program

No aparece esta pantalla en Mac OS X v.10.3.9.

Si desea admitir Extended Survey Program, haga clic en Aceptar (Agree).

Si hace clic en No aceptar (Do not agree), Extended Survey Program no se instalará. (Esto no afecta al funcionamiento del equipo).

Haga clic en Salir (Exit) para finalizar la instalación.

Si aparece Reiniciar (Restart), siga las instrucciones para reiniciar el ordenador.

Después de reiniciarlo, extraiga el CD-ROM de instalación (Setup CD-ROM) y guárdelo en un lugar seguro.

Cuando se utiliza Macintosh, es necesario reiniciar el ordenador antes de escanear con el panel de control del equipo por primera vez.

Ensuite, consultez la section « 6 Chargement du papier », page 20 ! À propos de l'application Extended Survey Program

Cet écran ne s'affiche pas sous Mac OS X v.10.3.9.

Si vous acceptez l'application Extended Survey Program, cliquez sur J'accepte.

Si vous cliquez sur Je refuse, l'application Extended Survey Program ne sera pas installée.

(Cela n'a aucun impact sur le fonctionnement de la machine.)

Cliquez sur Quitter pour terminer l'installation.

Si le message Redémarrer apparaît, suivez les instructions pour redémarrer l'ordinateur.

Une fois l'ordinateur redémarré, retirez le CD-ROM d'installation et conservez-le en lieu sûr.

Si vous utilisez Macintosh, vous devez redémarrer l'ordinateur avant d'effectuer pour la première fois une numérisation à l'aide du panneau de contrôle de la machine.

Next, read "6 Loading Paper" on page 20!

Click Exit to complete the installation.

If Restart is displayed, follow the instruction to restart the computer.

After restarting the computer, remove the Setup CD-ROM and keep it in a safe place.

If you can agree to Extended Survey Program, click Agree.

If you click Do not agree, the Extended Survey Program will not be installed. (This has no effect on the machine's functionality.)

The screen does not appear on Mac OS X v.10.3.9.

About Extended Survey Program

When using Macintosh, it is necessary to restart the computer before scanning using the Operation Panel on the machine for the first time.

(22)

1 2

6

1 A 2 3

B

0

C ol oc an do p ap el

Abra o Suporte de Papel (A), puxe-o para cima e incline-o novamente.

Mova as guias do papel (B) para as bordas.

C ar ga d el p ap el

Abra el soporte del papel (A), tire de él derecho hacia arriba y luego échelo hacia atrás.

Desplace las guías de papel (B) hacia ambos bordes.

C ha rg em en t d u pa pi er

Ouvrez le support papier (A) et tirez-le vers le haut, puis inclinez-le vers l'arrière.

Ajustez les guides papier (B) le long des deux bords.

Lo ad in g Pa pe r

Open the Paper Support (A) and pull it straight up, then slant it back. Move the Paper Guides (B) to both edges.

(23)

3 4 C



Para obter detalhes sobre tamanhos e tipos de mídia que podem ser usados, consulte "Carregando Papel" no manual interativo: Guia Básico.

A instalação da máquina está concluída!

Coloque o papel na orientação vertical com o lado de impressão voltado para cima.

Coloque o papel no centro. Deslize as Guias do Papel esquerda e direita em direção às bordas do papel.

Verifique se a pilha de papel não ultrapassou a linha (C).

Para conocer los detalles sobre los tamaños y tipos de papel que se pueden utilizar, consulte "Carga de papel" en el manual en pantalla: Guía básica.

La instalación del equipo ha finalizado.

Cargue el papel con orientación vertical con la superficie de impresión hacia arriba.

Cargue el papel en el centro. Deslice las guías de papel izquierda y derecha hacia ambos bordes del papel.

Compruebe que la pila de papel no supere la línea (C).

Pour plus d'informations sur les formats et les types de support que vous pouvez utiliser, reportez-vous à la section « Chargement du papier » du manuel en ligne : Guide d'utilisation de base.

La machine est désormais installée !

Disposez le papier en orientation Portrait, face à imprimer vers le haut.

Chargez le papier au centre. Faites coulisser les guides papier droit et gauche contre les bords du papier.

Vérifiez que le papier chargé ne dépasse pas la ligne (C).

For details on media sizes and types you can use, refer to "Loading Paper" in the on-screen manual:

Basic Guide.

Machine installation is now complete!

Slide the left and right Paper Guides against both edges of the paper.

Load paper in portrait orientation with the printing side facing up.

Make sure that the paper stack does not exceed the line (C).

Load paper in the center.

(24)



A s a in st al ão d a m áq ui na

Descreve as operações básicas e a mídia e faz uma introdução às outras funções disponíveis.

Guia Básico

Descreve os vários procedimentos operacionais para uma utilização plena da máquina.

Guia Avançado Manuais interativos

Para obter detalhes sobre a abertura dos manuais interativos, consulte a página 23.

(este manual) Para Começar

Descreve dicas para solução dos problemas que podem ocorrer ao usar a máquina.

Solução de problemas

D es pu és d e in st al ar e l e qu ip o

Describe las operaciones básicas y los soportes;

también presenta otras funciones disponibles.

Guía básica

Describe distintos procedimientos de funcionamiento para aprovechar al máximo todas las funciones del equipo.

Guía avanzada Manuales en pantalla

Para obtener más información sobre cómo abrir manuales en pantalla, consulte la página 23.

(este manual) Guía de inicio

Proporciona consejos para solucionar los problemas que puedan surgir al utilizar el equipo.

Solución de problemas

U ne fo is la m ac hi ne in st al e

Décrit le fonctionnement de base et les supports, et présente les autres fonctions disponibles.

Guide d'utilisation de base

Présente diverses procédures permettant une utilisation optimale de la machine.

Guide d'utilisation avancée

manuels en ligne

Pour plus d'informations sur l'ouverture des manuels en ligne, reportez-vous à la page 23.

(ce manuel) Démarrage

Fournit des solutions de dépannage face aux problèmes que vous pouvez rencontrer en utilisant la machine.

Informations de dépannage

A ft er In st al lin g th e M ac hi ne

Describes basic operations and media, and gives an introduction to other functions available.

Basic Guide

Describes various operating procedures to make full use of machine.

Advanced Guide on-screen manuals

For details on opening the on-screen manuals, refer to page 23.

(this manual) Getting Started

Describes troubleshooting tips for problems you may encounter when using the machine.

Troubleshooting

(25)



O Solution Menu dá acesso a funções e informações que permitem fazer pleno uso da máquina!

Exemplo: Windows Vista

*Os botões exibidos variam dependendo do país ou da região de aquisição.

Clique nesse botão para abrir os manuais interativos.

S ol ut io n M en u

Abra vários aplicativos e manuais interativos com um único clique.

Você pode iniciar o Solution Menu a partir do ícone Canon Solution Menu na área de trabalho (Windows) ou no Dock (Macintosh). Se tiver algum problema com as configurações da máquina, clique em Alterar configurações e localizar soluções para problemas. (Change settings or find solutions to problems.) no Solution Menu para abrir My Printer (somente Windows).

Mediante Solution Menu se puede acceder a funciones e información que permiten aprovechar al máximo todas las características del equipo.

*Los botones que aparecen pueden variar según el país o la región de adquisición.

Ejemplo: Windows Vista

Haga clic en este botón para abrir los manuales en pantalla.

S ol ut io n M en u

Puede abrir varias aplicaciones y manuales en pantalla con un solo clic.

Puede iniciar Solution Menu desde el icono Canon Solution Menu del escritorio (Windows) o del Dock (Macintosh). Si tiene algún problema con la configuración del equipo, haga clic en el icono Cambiar configuración o buscar soluciones para los problemas. (Change settings or find solutions to problems.) de Solution Menu para abrir My Printer (sólo Windows).

Solution Menu est une passerelle donnant accès à des fonctions et informations vous permettant d'utiliser la machine au maximum de ses capacités !

*Les boutons affichés dépendent du pays ou de la région d'achat.

Exemple : Windows Vista

Cliquez sur ce bouton pour ouvrir les manuels en ligne.

S ol ut io n M en u

Ouvrez plusieurs applications et manuels en ligne d'un simple clic.

Vous pouvez démarrer Solution Menu en cliquant sur l'icône Canon Solution Menu sur le bureau (Windows) ou dans le Dock (Macintosh).

En cas de problème avec les paramètres de la machine, cliquez sur Modifier les paramètres ou rechercher une solution aux problèmes dans Solution Menu pour ouvrir l'application My Printer (Windows uniquement).

Solution Menu is a gateway to functions and information that allow you to make full use of the machine!

Open various applications and on-screen manuals with a single click.

You can start Solution Menu from the Canon Solution Menu icon on the desktop (Windows) or on the Dock (Macintosh). If you have a problem with machine settings, click the Change settings or find solutions to problems. in Solution Menu to open My Printer (Windows only).

*The buttons displayed vary depending on the country or region of purchase.

Example: Windows Vista

Click this button to open the on-screen manuals.

S ol ut io n M en u

(26)

24

Diversos softwares aplicativos são instalados no computador junto com os drivers.

Você pode imprimir itens criativos corrigindo/melhorando fotos, usando os aplicativos.

Para obter detalhes sobre como utilizar o software aplicativo e a máquina, consulte os manuais interativos: Guia Básico e Guia Avançado.

E xp er im en te u til iz ar a m áq ui na !

Se instalan varias aplicaciones en el ordenador junto con los controladores. Puede imprimir elementos creativos corrigiendo/

mejorando fotos con las aplicaciones.

Para conocer los detalles sobre cómo utilizar el software de las aplicaciones y el equipo, consulte los manuales en pantalla:

Guía básica y Guía avanzada.

In te nt e ut ili za r el e qu ip o

Diverses applications sont installées sur l'ordinateur en même temps que les pilotes.

Vous pouvez réaliser des impressions créatives en corrigeant/

améliorant vos photos à l'aide de ces applications.

Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'application et de la machine, reportez-vous aux manuels en ligne : Guide d'utilisation de base et Guide d'utilisation avancée.

E ss ay ez d ’u til is er la m ac hi ne . Various application software are installed on the computer along with the drivers.

You can print creative items by correcting/enhancing photos using the applications.

For details on how to use the application software and the machine, refer to the on-screen manuals: Basic Guide and Advanced Guide.

Tr y U si ng th e M ac hi ne !

(27)

2 1

A



As explicações desta seção são com Papel Comum.

Para obter vários procedimentos de cópia, consulte

"Copiando" no manual interativo: Guia Básico.

Você pode copiar um documento simplesmente colocando-o no vidro de impressão e pressionando Iniciar (Start).

Coloque uma folha de papel comum de tamanho A4 ou Letter.

A máquina pode produzir ruídos operacionais ao alimentar o papel. Isso é normal.

Para obter detalhes, consulte "6 Colocando papel", na página 20.

Abra a Tampa de Documentos (A).

E xp er im en te c op ia r R ea lic e un a pr ue ba d e co pi a

Es posible que el equipo haga ruido al cargar el papel.

Esto es normal.

• En esta sección se explica el procedimiento con papel

normal. Para conocer los distintos procedimientos de copia, consulte "Copia" en el manual en pantalla: Guía básica.

Para copiar un documento sólo tiene que colocarlo en la bandeja de cristal y pulsar el botón Iniciar (Start).

Cargue una hoja de papel normal de tamaño A4

o Carta. Abra la cubierta de documentos (A).

Para obtener más información, consulte "6 Carga de papel"

en la página 20.

P re m re c op ie

Les explications fournies dans cette section concernent l'utilisation de papier ordinaire. Pour connaître d'autres procédures de copie, reportez-vous à la section « Copie » du manuel en ligne : Guide d'utilisation de base.

Pour copier un document, il vous suffit de le placer sur la vitre d'exposition et d'appuyer sur le bouton Démarrer.

Chargez une feuille de papier ordinaire format A4

ou Lettre. Ouvrez le panneau du document (A).

Un bruit de fonctionnement peut se produire au moment où le papier s'engage dans la machine. Ce phénomène est normal.

Pour plus d'informations, reportez-vous à la section

« 6 Chargement du papier », page 20.

Tr y C op yi ng

This section explains with plain paper. For various copying procedures, refer to "Copying" in the on-screen manual: Basic Guide.

The machine may make operating noise when feeding paper.

This is normal operation.

You can copy a document by simply placing it on the Platen Glass and pressing the Start button.

Load a sheet of A4 or Letter-sized plain paper. Open the Document Cover (A).

For details, refer to "6 Loading Paper" on page 20.

(28)

3 4

B

C

E D

F



Coloque o documento voltado para baixo e alinhe-o com a marca de alinhamento (B).

Não coloque objetos com mais de 4,4 lb / 2,0 kg sobre o vidro de impressão (C).

Não pressione nem coloque peso no original acima de 4,4 lb / 2,0 kg. Isso pode causar mal funcionamento do scanner ou quebrar o Vidro do Cilindro.

Não abra a Tampa de Documentos até que a cópia esteja completa.

Verifique se a Extensão da Bandeja de Saída (F) está estendida.

Feche a Tampa de Documentos e pressione o botão Preto (Black) (D) ou o botão Colorido (Color) (E).

A cópia será iniciada.

Remova o documento após a impressão.

Coloque el documento boca abajo y alinéelo con la marca de alineación (B).

No coloque objetos que pesen más de 4,4 lb / 2,0 kg en la bandeja de cristal (C).

No coloque sobre el original ningún peso superior a 4,4 lb/2,0 kg, ni ejerza una presión equivalente. De lo contrario, el escáner podría no funcionar correctamente o romperse el cristal de la platina.

Compruebe que la extensión de bandeja de salida (F) está desplegada.

No abra la cubierta de documentos hasta que finalice la copia.

Cierre la cubierta de documentos, pulse después el botón Negro (Black) (D) o Color (E).

Comenzará la copia.

Retire el documento después de imprimir.

Placez le document face vers le bas et alignez-le sur le repère d'alignement (B).

Ne placez pas d'objets pesant plus de 4,4 lb / 2,0 kg sur la vitre d'exposition (C).

N'appliquez aucune pression ni aucun poids supérieur à 4,4 lb / 2,0 kg sur l'original. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement du scanner ou casser la vitre d'exposition.

Assure-vous que l'extension du bac de sortie papier (F) est sortie.

N'ouvrez pas le panneau du document tant que la copie n'est pas terminée.

Fermez le panneau du document, puis appuyez sur le bouton Noir (D) ou Couleur (E).

La copie démarre.

Retirez le document après l'impression.

Place the document face-down and align it with the Alignment Mark (B).

Do not place any objects weighing more than 4.4 lb / 2.0 kg on the Platen Glass (C).

Do not press or put weight on the original with pressure exceeding 4.4 lb / 2.0 kg. Doing so may cause the scanner to malfunction or the Platen Glass to break.

Close the Document Cover, then press the Black button (D) or the Color button (E).

Copying will start.

Do not open the Document Cover until copying is complete.

Make sure that the Output Tray Extension (F) is extended.

Remove the document after printing.

Referencias

Documento similar

On est là devant un dilemme : ou bien promouvoir une régionalisation avancée standard et l’appliquer sans distinction à l’ensemble du territoire national ; dans ces conditions,

Pour étudier le devenir des espaces périurbains dans la région du grand Sousse, il nous faut dans une première partie de faire l’état des diverses notions sur l’idée

També Martín Moreno i de Miguel (1982: 60, 125 i s.) parlen de la burocratització com d’una solució a la distribució mercantilista dels serveis professionals bàsics,

Once the parameter file lcdm jla.param has been set up, we can type mkdir lcdm; mkdir lcdm/jla to create the output folder (following the recommended structure

Le menu multi-canal sert pour configurer les différents canaux disponibles dans la transmission avec différentes bandes passantes pour les mesures de démodulation

a) cette technologie n'est présente que sur les voies publiques. b) la reconnaissance faciale se développe de plus en plus. c) le gouvernement a lancé une application pour accéder

Pour l’étude de la corrosion du cuivre par mesure de l’impédance électrochimique avec la microcellule, l’influence de deux paramètres a été considérée :

It can be concluded that a compression treatment comprising five stages at maximum pressure and maximum relaxation time enables to obtain a high liquor yield, while limiting the