• No se han encontrado resultados

MPW-260/R/RH M A N U A L D E U S O. Lea estas instrucciones antes de usar el equipo! CENTRÍFUGA DE LABORATORIO 24/07/2014

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "MPW-260/R/RH M A N U A L D E U S O. Lea estas instrucciones antes de usar el equipo! CENTRÍFUGA DE LABORATORIO 24/07/2014"

Copied!
78
0
0

Texto completo

(1)

modelo de centrífuga: nº de categoría de manual: MPW-260, MPW-260R, MPW-260RH 20260/R/RH.ES 24/07/2014

M A N U A L D E U S O

CENTRÍFUGA DE LABORATORIO

MPW-260/R/RH

¡Lea estas instrucciones antes

de usar el equipo!

MPW MED. INSTRUMENTS Spółdzielnia Pracy, ul. Boremlowska 46, 04-347 Varsovia tfno. +48 22 610 81 07 (servicio), fax +48 22 610 55 36

(2)

2 SÍMBOLOSUSADOS

¡ATENCION!

Riesgo de daño

¡PELIGRO!

Riesgo de shock eléctrico con grave riesgo para la salud o muerte.

¡PELIGRO!

Riesgo biológico con graves consecuencias para la salud con posibilidad de muerte.

¡PELIGRO!

Riesgo de explosión con graves consecuencias para la salud.

El presente manual fue preparado con especial atención. En cualquier momento y sin previo aviso la empresa MPW MED. INSTRUMENTS podrá introducir en el manual mejoras o modificaciones que resultan de errores tipográficos, inexactitudes de la información actual o mejoras de dispositivos. Estas modificaciones se tendrán en cuenta en las siguientes versiones del manual de uso.

(3)

Contenido

1 DATOS TÉCNICOS ... 5 2 DESTINO ... 6 3 INSTALACIÓN ... 7 3.1 CONTENIDO DE EMBALAJE ... 7 3.2 UBICACIÓN ... 7 3.3 PROTECCIÓN DE CORRIENTE... 8 4 SEGURIDAD DE MANEJO ... 9 4.1 PERSONAL DE MANEJO ... 9 4.2 GARANTÍA ... 9

4.3 DISTRIBUCIÓN DE TUBOS DE ENSAYO ... 10

4.4 INDICACIONES DE SEGURIDAD ... 11 4.5 CONDICIONES DE EXPLOTACIÓN ... 12 4.6 SEGURIDAD DE TRABAJO ... 12 5 MANEJO DE CENTRÍFUGA ... 14 5.1.DESCRIPCIÓN GENERAL ... 14 5.2.ELEMENTOS DE USO ... 14 5.3ESTRUCTURA ... 15

5.1 INTRODUCCIÓN DE ROTOR Y DE ACCESORIOS ... 15

5.2 SISTEMA DE CONTROL ... 16

5.3 INTRODUCCIÓN DE PARÁMETROS ... 16

5.4 FUNCIONES DE SEGURIDAD ... 16

Cerradura de la tapa ... 16

Control de equilibrio ... 16

Verificación de rotor y de conformidad con el programa ... 16

Control del estado de reposo ... 16

Control de temperatura excesiva de la cámara de centrifugado MPW-352R/RH ... 17

6 CENTRIFUGA ... 18

6.1 PANEL DE CONTROL ... 18

6.2 PANTALLA ... 19

6.3 CENTRIFUGA ... 20

6.4 AJUSTE DE RPM,FCR, TIEMPO DE CENTRIFUGADO, TEMPERATURA ... 21

6.5 PROGRAMAS DE USUARIO ... 24

6.6 CARGA DEL PROGRAMA CON CARACTERÍSTICA MODIFICADA ... 25

6.7 SELECCIÓN DE ROTOR ... 26

6.8 MODO SHORT ... 26

6.9 FINALIZACIÓN DE CENTRIFUGADO ... 26

7 REGULACIÓN DE TEMPERATURA ... 28

7.1 ENFRIADO (R/RH) O CALENTAMIENTO (RH) PRELIMINAR CON CENTRIFUGADO ... 28

7.2 PRE-ENFRIAMIENTO (R/RH) O (RH) O CALENTAMIENTO –CÁMARADETEMPERATURA... 29

7.3 LA REFRIGERACIÓN PRELIMINAR (R/RH) O CALENTAMIENTO (RH) EN EL MODO DEL RETARDO DE INICIO –DESDELA TEMPERATURA ... 29

7.4 REFRIGERACIÓN (R/RH) O CALENTAMIENTO (RH) PRELIMINAR EN MODO "SHORT" ... 29

7.5 NOTAS RELACIONADAS CON LA FUNCIÓN DE REFRIGERACIÓN (R/RH) Y CALENTAMIENTO (RH) ... 30

8 PARÁMETROS DE CENTRIFUGADO... 31

8.1 ACELERACIÓN/DECELERACIÓN – SELECCIÓN DE CARACTERÍSTICA ... 31

8.2 RADIO DE CENTRIFUGADO ... 32

(4)

4

8.3 DENSIDAD DE MUESTRAS ... 32

8.4 CÁMARA DE TEMPERATURAS ... 32

8.5 APERTURA AUTOMÁTICA DE LA TAPA ... 33

8.6 RETARDO DE INICIO – DESDE EL TIEMPO ... 33

8.7 RETARDO DE INICIO - DESDE LA TEMPERATURA ... 34

8.8 MENSAJES DE PANTALLA ... 35

8.9 FUNCIONES TEMPORALMENTE BLOQUEADAS ... 38

8.10DESEQUILIBRIO ... 38

8.11IMPRESIÓN DE INFORME (USB) ... 39

9 CONFIGURACIÓN DE CENTRÍFUGA ... 43

9.1 PROTECCIÓN CON CONTRASEÑA ... 44

9.2 SELECCIÓN DE IDIOMA ... 46

9.3 VARIACIONES DE LA PANTALLA PRINCIPAL ... 46

9.4 SALVAPANTALLAS ... 47

9.5 HORA/DÍA ... 47

9.6 TIEMPO TOTAL DE TRABAJO DE LA CENTRÍFUGA ... 47

9.7 CÁLCULO DEL TIEMPO DE CENTRIFUGADO ... 49

9.8 SONIDOS DEL SISTEMA ... 49

9.9 CÓDIGOS DE ERRORES... 50

9.10CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA ... 50

9.11CARACTERÍSTICAS DEL USUARIO ACEL/DECEL ... 51

9.12DESGASTE DE ROTORES ... 55

9.13HISTORIA DE CENTRIFUGADO ... 55

9.14SOBRE EL FABRICANTE ... 55

10 MANTENIMIENTO ... 56

10.1LIMPIEZA DE CENTRÍFUGA ... 56

10.2MANTENIMIENTO DE LOS ELEMENTOS DE CENTRÍFUGA ... 56

10.3ESTERILIZACIÓN ... 57 10.4RESISTENCIA QUÍMICA ... 59 11 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... 61 12 GARANTÍA, REPARACIONES ... 63 13 RECICLAJE ... 64 14 DATOS DE FABRICANTE ... 65 15 ANEXO ... 66 TOCEQUIPO ADICIONAL

DECLARACIÓN DE DESINFECCIÓN (REPARACIÓN)

DECLARACIÓN DE DESINFECCIÓN (DEVOLUCIÓN)

(5)

5

1

Datos técnicos

fabricante MPW MED. INSTRUMENTS Spółdzielnia Pracy,

calle Boremlowska 46, 04-347 Varsovia

modelo MPW - 260 MPW - 260R/RH

voltaje de alimentación L1+N+PE, ±10% 230V 115V 230V 115V

frecuencia, ±10% 50/60Hz 50Hz 60Hz 50Hz 60Hz

potencia (máxima) 250W 600W 800W

protección de corriente 4A 6.3A 10A 16.3A

refrigerante - R507 (no contiene CFC/HCFC)

MPW - 260 MPW - 260R MPW - 260RH

capacidad (máxima) 500 ml

velocidad de revoluciones – RPM 100  18000 obr/min (paso 1 rev/min)

aceleración – FCR 24088 x g (paso 1 x g)

energía cinética (máxima) 8800 Nm

alcance del tiempo de trabajo 00:00:01  99:59:59 – [hora : min : seg](paso 1s)

cuenta atrás desde el inicio o desde la consecución de las revoluciones programadas

modo de trabajo corto – SHORT sí

modo de trabajo continuo – HOLD sí

número de programas 99 +1*

alcance de la regulación de temperaturas - -20 ÷ 40C** (paso 1C)

-20 ÷ 55C** (paso 1C) enfriamiento/calentamiento preliminar

PROG 99 (90 ÷ 2500 RPM) no/no sí/no sí/sí

temperatura garantizada con la velocidad

máxima del rotor - ≤4C

refrigeración/calentamiento sin centrifugar no sí/no sí/sí refrigeración/calentamiento después de

centrifugar no sí/no sí/sí

aceleración (ACEL) 10 características lineales

frenado (DECEL) 10 características lineales

características programables no lineales:

de aceleración 10

de frenado 10

comunicación USB sí

compatibilidad electromagnética conforme con PN-EN 55011

condiciones de entorno PN-EN 61010-1 (punto 1.4.1)

lugar de ubicación solamente habitaciones

temperatura de ambiente 2 ÷ 40C

humedad relativa de aire (a la temperatura de

ambiente) < 80%

categoría de sobrevoltaje II (PN-EN 61010-1

grado de contaminación 2 PN-EN 61010-1

zona protectora 300 mm

dimensiones

alto (H) 320 mm 320 mm

ancho (W) 365 mm 365 mm

profundidad (D) 495 mm 660 mm

alto con cubierta abierta (Hoc) 665 mm 665 mm

nivel de ruido 56 dB 56 dB

peso 230V 28 kg 47 kg 48,5 kg

peso 115V 29,5 kg 50,7 kg 52,2kg

* programa de fábrica (programa nº 99)

**tiempo de consecución de la temperatura y posibilidad de su consecución depende del tipo de rotor, velocidad de centrifugado, temperatura del ambiente; precisión - ±1Cdeterminada para el lugar del sensor de la temperatura en la cámara de centrifugado Idiomas del menú de pantalla: polaco, inglés, alemán, italiano, portugués, ruso (los caracteres nacionales no se visualizan).

(6)

6

2

Destino

Las centrífugas MPW-260/R/RH constituyen la familia de centrífugas de sobremesa para laboratorios (260 – centrífuga ventilada, 260R – centrífuga con refrigeración, MPW-260RH – centrífuga con refrigeración y calefacción). Los dispositivos están destinados en especial para los diagnósticos de In Vitro (IVD). Sirven para dividir las muestras tomadas de los organismos humanos, de animales y de plantas entre componentes de diferentes densidades bajo influencia del la fuerza centrífuga. Esto permite conseguir información sobre su estado biológico y sobre la realización de otros trabajos analíticos.

La construcción de la centrífuga garantiza la facilidad de servicio, manejo, seguro trabajo y amplio alcance de uso en laboratorios de análisis médicos, bioquímicos y otros.

Las centrífugas son "bio-selladas", por lo tanto, a la hora de centrifugar los preparados que requieren ser "bio-selladas" hay que usar vasos o rotores cerrados y estancados. En las centrífugas está prohibido centrifugar preparados corrosivos, inflamables y explosivos.

(7)

7

3

Instalación

Abrir el embalaje. Sacar el cartón que contiene los accesorios. Sacar la centrífuga del embalaje. Guardar el embalaje y el material para embalar para el caso del envío de servicio.

3.1

Contenido de embalaje

nombre cantidad

(uds.) nº de cat.

centrífuga MPW-260/R/RH 1 ver el cuadro nominal

tuerca del rotor 1 17142

llave para el rotor (sujeción de rotor) 1 17099T

llave de apertura de emergencia de la tapa 1 17642

cable de alimentación 230V / 115V 1 17866/17867

fusible WTA T 6,3A 250V / WTA T10A 250V /

WTA T16A 250V 2 17862/17863/17864

vaselina técnica 20ml 1 17201

cable USB A-A, disco CD (aplicación MPW Editor

+ controladores FTDI USB) 1 16598

Manual de uso 1 20260/R/RH.PL

3.2

Ubicación

 Hay que garantizar un seguro lugar para ubicación.

 No se debe situar la centrífuga cerca a los radiadores y hay que evitar directa radiación solar.

 La mesa en la cual está la centrífuga deberá ser estable y tener un tablero plano y nivelado.

 Hay que situar la centrífuga horizontalmente en un suelo rígido.

 Alrededor de la centrífuga hay que dejar la distancia de ventilación de 30cm para guardar la zona de ventilación (no se pueden cubrir los agujeros de ventilación).

 Los parámetros dados de la centrífuga se guardan para la temperatura del ambiente del ámbito de temperaturas que se dan en el cuadro de los datos técnicos.

 Con el cambio del lugar de frío al caliente tendrá lugar la condensación del vapor dentro de la centrífuga. Es importante garantizar suficiente tiempo para secar antes de volver a poner en marcha la centrífuga (como mínimo 4 horas)

 La tensión de red debe ser conforme con la tensión de trabajo del cuadro nominal. Las centrífugas para laboratorios de la empresa MPW Med. instruments están dotadas del cable compuesto de tres alambres que lleva enchufe resistente a las cargas dinámicas. La caja

(8)

8

de alimentación deberá tener el macho de protección.

 Se recomienda instalar el interruptor de emergencia que deberá encontrarse lejos de la centrífuga cerca a la salida del cuarto o fuera del cuarto.

Antes de poner en marcha el dispositivo debes asegurarte que está correctamente conectado a la fuente de alimentación.

Antes de usar el dispositivo verifica que está correctamente instalado.

3.3

Protección de corriente

La centrífuga está dotada de la protección de corriente (fusible) que se encuentra en la caja de la alimentación de red en la pared trasera de la centrífuga.

(9)

9

4

Seguridad de manejo

4.1

Personal de manejo

 La centrífuga para laboratorios podrá ser manejada solamente por el personal calificado del laboratorio después de conocer el manual de uso.

El manual de uso debe ser almacenado cerca de la centrífuga.

 la centrífuga no podrá ser manejada ilegalmente o en contra del destino.

4.2

Garantía

 El periodo de garantía son, como mínimo 24 meses (a menos que los documentos de compra digan otra cosa).

 Los principios están descritos en la tarjeta de garantía. El periodo de explotación determinado por el fabricante son 10 años.

 Después de terminar el periodo de garantía hay que realizar la revisión anual del estado técnico de la centrífuga por el servicio autorizado de fabricante.

 El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios técnicos de los productos fabricados.

 El periodo de almacenamiento de la centrífuga no usada no podrá exceder 1 año. Después de este periodo hay que realizar la revisión por el servicio autorizado.

(10)

10

4.3

Distrib

ución de tubos de ensayo

 Fijar el rotor en el eje del motor.

 ¡Asegurar el equilibrio de pesos!

 Cargar los depósitos opuestos con el mismo material.

 Centrífuga de los tubos de ensayo de diferentes dimensiones:

 Existe la posibilidad de centrifugar al mismo tiempo los tubos de ensayo de diferentes dimensiones. La necesidad absoluta es que los depósitos opuestos y las inserciones de reducción sean iguales.

 Los tubos de ensayo no solamente deben estar situados de forma simétrica sino que también los depósitos y sus suspensiones deben estar cargados regularmente.

 Los rotores horizontales deben estar dotados de vasos en todas las tomas. Hay que recordar que cada vaso se sale por sí solo. De vez en cuando, hay que untar con vaselina técnica los ganchos para colgar vasos.

CORRECTO

INCORRECTO

CORRECTO

INCORRECTO

(11)

11

RELLENO DE TUBOS DE ENSAYO

 Rellenar los tubos de ensayo fuera de la centrífuga.

 Hay que fijarse en la calidad y en el espesor respectivo de las paredes de los tubos de ensayo fabricados de vidrio. Los tubos de ensayo de vidrio deben ser tubos de ensayo para centrífugas.

 Hay que rellenar el accesorio del rotor hasta el mismo peso para prevenir el desequilibrio de la centrífuga.

4.4

Indicaciones de seguridad

MANTENIMIENTO DE ROTORES

 Lubricar las clavijas de rotor.

 Usar solamente los accesorios en buen estado técnico.

 Evitar la corrosión del equipo aplicando el preciso mantenimiento.

MANTENIMIENTO DE ACCESORIOS HU

 Hay que cuidar de que los anillos obturadores (de caucho) estén cubiertos con una fina capa del engrase de silicona (para mantener hermeticidad). Usar el engrase de silicona para su aplicación al vacío, por ejemplo, de tipo "C" de la empresa LUBRINA (para alto vacío).

MATERIALES PELIGROSOS

 Hay que emplear materiales infecciosos solamente en depósitos cerrados.

 No se admite centrifugar los materiales tóxicos o infecciosos con la dañada obturación hermética del rotor o del tubo de ensayo. Siempre hay que realizar los respectivos procedimiento de desinfección cuando las substancias peligrosas dañen la centrífuga o sus accesorios.

MATERIALES EXPLOSIVOS, INFLAMABLES

 No se pueden centrifugar los materiales explosivos ni inflamables.

 No centrifugar las substancias que puedan reaccionar a consecuencia del suministro de alta energía durante el centrifugado.

 La centrífuga no puede trabajar en un entorno explosivo.

 No se permite centrifugar materiales que al estar expuestos a la influencia de aire podrán producir mezclas inflamables o explosivas.

(12)

12

4.5

Condiciones de explotación

PUESTA EN MARCHA DE LA CENRÍFUGA

 Antes de poner en marcha el dispositivo hay que leer exactamente todas las partes del presente manual con el objetivo de garantizar el correcto trabajo y para evitar daños del dispositivo o sus accesorios.

Hay que rellenar el accesorio del rotor hasta el mismo peso para prevenir el desequilibrio de la centrífuga.

TRANSPORTE

 No se puede transportar la centrífuga con el rotor instalado en el eje del motor.

CLAUSULAS GENERALES

 Hay que emplear solamente los accesorios originales de las centrífugas y las partes de recambio.

 En caso de funcionamiento defectuoso de la centrífuga hay que usar el servicio de fábrica MPW Med. instruments o sus representantes autorizados.

 No se puede poner en marcha la centrífuga cuando no esté correctamente instalada o no esté correctamente fijado el rotor junto con los accesorios.

SUBSTANCIAS CENTRIFUGADAS

 No se puede exceder la carga determinada por el fabricante. Los rotores están destinados a centrifugar el liquido de densidad única homogénea 1,2 g/cm3 o inferior. Esto se refiere al centrifugado con máxima velocidad. Cuando han de usarse los líquidos de densidad superior, hay que introducir el valor de la densidad en la solapa PARAM/DENSI.

4.6

Seguridad de trabajo

La centrífuga deberá ser sometida al control realizado por el servicio autorizado al menos una vez al año (después del periodo de garantía). El motivo de control más frecuente podrá ser, por ejemplo, el entorno que pueda ocasionar corrosión. Los análisis deberán terminar con el acta de validación que determine la comprobación del estado técnico de la centrífuga para laboratorios. Se recomienda crear un documento en el que registrar todas las reparaciones y revisiones. Ambos documentos deberán guardarse en el lugar de uso de la centrífuga.

CONTROLES REALIZADOS POR EL OPERADOR

El operador deberá fijarse en el hecho que las partes de la centrífuga importantes desde el punto de vista de seguridad no estén dañadas. Esta sugerencia se refiere en especial a:

 Suspensión de motor.

 Concentridad del eje del motor.

 Fijación de las clavijas en el rotor.

(13)

13

roturas iniciales, desgaste de las partes metálicas.

 Conexiones por tornillos.

 Control de rotor y de accesorios.

 Control de estancaciones biológicas de rotores y depósitos en caso de su uso.

 Control de la realización de las revisiones anuales de post garantía del estado técnico de la centrífuga (después de la garantía).

Para centrifugar en la centrífuga hay que usar solamente los depósitos de fábrica incluidos en la lista de accesorios y tubos de ensayo para centrifugado cuyo diámetro, largo y resistencia sean adecuados. El uso de tubos de ensayo de otras empresas deberán acordarse con el fabricante de la centrífuga.

 No se puede levantar ni mover la centrífuga durante el trabajo ni se puede apoyar en ella.

 Está prohibido quedarse en la zona de seguridad a los 30 cm alrededor de la centrífuga no dejar dentro de la zona cosas, por ejemplo, vasos de vidrio.

 En la centrífuga no se pueden dejar objetos.

APERTURA DE TAPA

 No se puede usar la tapa durante el centrifugado ya que podrá ocasionar pérdida de salud o vida.

MANEJO DE ROTORES

 No se pueden emplear rotores, vasos e inserciones de reducción con síntomas de corrosión o con otros daños mecánicos.

 No se puede centrifugar substancias de alta agresividad corrosiva que puedan ocasionar el daño de materiales y reducir las propiedades mecánicas de rotores, vasos e inserciones de reducción.

 Está prohibido emplear rotores y equipo no admitido por el fabricante, con excepción de los vasos comerciales de vidrio para rotores y de plástico. Expresamente se advierte del uso de elementos de baja calidad. La rotura de vidrio o de tubos de ensayo podrá ocasionar peligrosas vibraciones de la centrífuga.

(14)

14

5

Manejo de centrífuga

5.1. Descripción general

La nueva generación de las centrífugas para laboratorios de MPW Med. instruments está dotada de modernos controladores de microprocesadores que son muy duraderos y de silenciosos motores de inducción (sin escobillas) y de accesorios que cumplan los modernos requisitos de usuario.

5.2. Elementos de uso

1. Eje del motor 2. Rotor

3. Tapa del rotor 4. Grapa completa

6

5

4

3

2

1

1

2

1. Interruptor de corriente 2. Caja USB 3. Pupitre de control 4. Lugar de apertura de emergencia de la tapa 5. Tapa 6. Visor 1. Caja de alimentación 2. Caja de fusible 4 3 2 1

Fig.2. Lado derecho de la

centrífuga

Fig.1 Vista general

Fig.3. Grupo del rotor angular

Fig.4. Parte trasera

de la centrífuga

(15)

15

5.3 Estructura

La centrífuga tiene una estructura autoportante rígida. La caja fue hecha de chapa de aluminio barnizado, la parte trasera de chapa de acero. La parte delantera y la tapa del rotor se fabrican del plástico de tipo ABS. La tapa está fijada en los ejes de bisagras de acero y por delante está protegida contra la apertura durante el centrifugado con la cerradura con apriete automático. La protección de la cámara de centrifugado es fabricada de espesa chapa de acero. La escudilla que constituye una cámara para centrifugado es fabricada de acero inoxidable.

5.1

Introducción de rotor y de accesorios

 Conectar la centrífuga a la fuente de alimentación (la toma de corriente está en la parte trasera de la centrífuga).

 Poner en marcha la centrífuga (el interruptor está al lado de la centrífuga).

 Abrir la tapa de la centrífuga apretando la tecla COVER (ver el capítulo CENTRIFUGADO/Panel de control). Antes de poner el rotor hay que comprobar que la cámara de centrifugado es libre de contaminación, por ejemplo, polvo, pedazos de vidrio, restos de líquidos que deben ser eliminados.

 Hay que poner el rotor en el eje del motor de la centrífuga por medio de introducirlo hasta sentir resistencia en el cono (manteniendo la coaxialidad entre el rotor y el eje del motor).

Si no movemos lo suficiente el rotor no será posible identificarlo después de poner en marcha la centrifugadora, ésta parará y comunicará un error.

 Hay que atornillar la grapa en el eje del motor (en el sentido de las agujas del reloj) y, luego, atornillar fuertemente con la llave para rotores.

 Los rotores horizontales deben estar dotados de vasos en todas las tomas. Hay que recordar que cada vaso se sale por sí solo. De vez en cuando, hay que untar con vaselina técnica los ganchos para colgar vasos.

 En caso de rotores diseñados con tapa está prohibido usarlos sin la tapa. Las tapas de rotores deben quedar atornilladas exactamente en el rotor. Las tapas de rotores garantizan menores resistencias de rotores, correcta posición de probetas y estancación hermética.

 Hay que usar solamente los vasos adecuados para el tipo seleccionado de rotores.

 Rellenar los tubos de ensayo fuera de la centrífuga.

 Hay que poner o atornillar las tapas en los accesorios o bien en los rotores (cuando existen).

 En caso de centrifugar en un rotor angular, los tubos de ensayo (los vasos) deberán estar rellenadas adecuadamente para evitar derramamiento.

La centrífuga permitirá centrifugar con pequeñas diferencias de peso originadas a la hora de cargar los rotores. Sin embargo, se recomienda equilibrar exactamente los vasos lo mejor que sea posible para garantizar el trabajo con vibraciones mínimas. Cuando la centrífuga se ponga en marcha con alto desequilibrio, el sistema de desequilibrio desconectará el motor y demostrará un error en la pantalla.

 Para aumentar la durabilidad del rotor y de las juntas, hay que engrasar los rotores con aceite para mantenimiento y las juntas y los tornillos - con vaselina técnica.

(16)

16

 Para cambiar el rotor hay que destornillar el tornillo de sujeción del rotor con la llave para rotores y, luego, con empleo de ambas manos hay que agarrar el rotor a los lados opuestos y quitar del eje del motor sacando hacia arriba.

5.2

Sistema de control

El sistema de control de microprocesadores empleado en la centrífuga garantiza amplias posibilidades de encargar, realizar y leer parámetros de trabajo.

5.3

Introducción de parámetros

El sistema de encargo y de lectura constituye un teclado herméticamente cerrado con expresamente disponibles elementos de control y con pantalla gráfica. Unos indicadores fáciles de leer que señalan las operaciones realizadas facilitan al operador programar y registrar los parámetros y el estado del dispositivo.

La centrífuga tiene la interfaz USB. Esto crea la posibilidad de conectar centrífuga al ordenador externo PC y guardar los parámetros de centrifugado.

5.4

Funciones de seguridad

Cerradura de la tapa

La centrífuga podrá ponerse en marcha solamente con la tapa correctamente cerrada. La tapa podrá abrir solamente después de que pare el rotor. En caso de la apertura de emergencia de la tapa durante el trabajo, la centrífuga parará inmediatamente y el rotor frenará hasta parar completamente.

Control de equilibrio

En caso de detectar la carga irregular durante el trabajo de la centrífuga, el motor parará. En la pantalla aparecerá información de error.

Verificación de rotor y de conformidad con el programa

Directamente después de iniciar el centrifugado, el sistema de control verificará el tipo del rotor puesto y en caso de disconformidad con el tipo situado en el programa o en caso de la falta del rotor el proceso de centrifugado parará y, al mismo tiempo, en la pantalla aparecerá la información de error. Al identificar el tipo del rotor empezará la consecución de la configuración encargada. El programa 99 es realizado independientemente del rotor puesto con tal de que el rotor sea soportado por la centrífuga.

Control del estado de reposo

La apertura de la tapa de la centrífuga es posible solamente cuando el rotor se encuentra en el estado de reposo (con excepción de la apertura de emergencia de la tapa) - ver el punto RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.

(17)

17

Control de temperatura excesiva de la cámara de centrifugado MPW-352R/RH

Cuando la temperatura de la cámara de centrifugado supere los 60°C, por ejemplo, por causa de la avería del sistema de control o del dispositivo de enfriamiento, el motor será desconectado y en la pantalla aparecerá información de error. Volver a poner en marcha será posible solamente después de enfriar el dispositivo.

(18)

18

6

Centrifuga

La activación y desactivación se realiza con el interruptor al lado de la centrífuga. Todas las configuraciones de la centrífuga se realizan por medio del pupitre de control.

6.1

Panel de control

Para controlar el trabajo de la centrífuga sirve el panel de control situado en la parte frontal de la caja.

Pupitre de control

►► SHORT1 centrifugado corto

► INICIAR inicio de centrifugado  STOP2 parada de centrifugado

COVER apertura de tapa

BACK salida del menú actual / salir sin guardar cambios

▲ UP navegación en el menú / aumento de valor

▼ DOWN navegación en el menú / reducción de valor

SET SET edición de parámetros / confirmación de cambios

◄ LEFT navegación en el menú /

► RIGHT navegación en el menú /

hay que mantener la tecla

2 primer apriete – parada de centrifugado con característica de frenado seleccionada actualmente (luego confirmar el mensaje con el botón SET ó STOP), segundo apriete – parada más rápida posible

(19)

19

6.2

Pantalla

En el centro del pupitre de control se encuentra la pantalla. Las vistas de las pantallas básicas están presentadas a continuación.

Pantalla básica

MPW-260

MPW-260R/RH

VELOC velocidad de revoluciones encargada/conseguida

FCR sobrecarga encargada/conseguida

TIME tiempo de centrifuga encargado/conseguido TEMP temperatura encargada/conseguida PROG –– número de programa

11199 / –––– –

número de rotor

PARAM menú de los parámetros de trabajo de la centrifugadora

CONFIG menú de la configuración de centrifugadora modo activo de los cambios de

configuración

característica de usuario (ACC/DEC 10-19)

espesor diferente que 1,2 g/cm3 cálculo del tiempo de centrifuga

(descendiente)

cálculo del tiempo de centrifuga (ascendiente)

refrigeración hasta la temperatura encargada

calentamiento hasta la temperatura encargada

centrifuga centrifuga

(con apertura automática de la tapa)

parada con tapa cerrada parada con tapa abierta

frenado frenado más rápido posible

identificación de rotor cámara térmica demora de la temperatura

demora del tiempo

actualmente aumentados dígitos de la solapa TIEMP

(20)

20 desplegar listado

temporalmente bloqueado bloqueo fijado cuenta de tiempo en curso

(parpadeando) opción desactivada / menú

desplegable opción activada / menú desplegable

opción desactivada opción activada

6.3

Centrifuga

 Conectar la centrifugadora a la fuente de alimentación (interruptor de la toma de corriente al lado de la centrifugadora).

 Abrir la tapa de la centrifugadora apretando la tecla COVER. Antes de poner el rotor hay que comprobar que la cámara de centrifugado es libre de contaminación, por ejemplo, polvo, pedazos de vidrio, restos de líquidos que deben ser eliminados.

 Hay que poner el rotor en el eje del motor al moverlo hasta sentir resistencia en el cono.

Si no movemos lo suficiente el rotor no será posible identificarlo después de poner en marcha la centrifugadora, ésta parará y comunicará un error.

 Hay que atornillar la grapa en el eje del motor (en el sentido de las agujas del reloj) y, luego, atornillar fuertemente con la llave que acompaña el rotor.

 Los rotores horizontales deben estar dotados de vasos en todas las tomas. Hay que recordar que cada vaso se sale por sí solo. De vez en cuando, hay que untar con vaselina técnica los ganchos para colgar vasos.

 En caso de rotores diseñados con tapa está prohibido usarlos sin la tapa. Las tapas de rotores deben quedar atornilladas exactamente en el rotor. Las tapas de rotores garantizan menores resistencias de rotores, correcta posición de probetas y estancación hermética.

 Hay que usar solamente los vasos adecuados para el tipo seleccionado de rotores.

 Rellenar los tubos de ensayo fuera de la centrífuga.

 Hay que poner o atornillar las tapas en el equipo o bien en los rotores (cuando existen).

 En caso de centrifugar en un rotor angular, los tubos de ensayo (los vasos) deberán estar rellenadas adecuadamente para evitar derramamiento.

La centrifugadora transferirá las pequeñas diferencias de peso en el momento de cargar los rotores. Sin embargo, se recomienda equilibrar exactamente los vasos lo mejor que sea posible para garantizar el trabajo con vibraciones mínimas. Cuando la centrífuga se ponga en marcha con alto desequilibrio, el sistema de desequilibrio desconectará el motor y demostrará un error en la pantalla.

(21)

21

 Hay que recordar de untar las juntas de rotores con aceite conservador y las juntas y lugares roscados con vaselina técnica.

 Para cambiar el rotor hay que destornillar el tornillo de sujeción del rotor con la llave para rotores y, luego, con empleo de ambas manos hay que agarrar el rotor a los lados opuestos y quitar del eje del motor sacando hacia arriba.

6.4

Ajuste de RPM, FCR, tiempo de centrifugado, temperatura

En la pantalla básica es posible ajustar:

velocidad de centrifugado - RPM VELOC

sobrecargas FCR

tiempo de centrifugado TIME

temperaturas de centrifugado TEMP (solamente R/RH)

Para introducir un nuevo valor de la solapa VELOC es necesario:

 Apretar la tecla SET (activará el modo de edición).

 Con las teclas ▲▼◄► pasar al campo seleccionado VELOC (empezará a parpadear).

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ◄►seleccionar el intervalo del valor modificado (empezará a parpadear).

 Con las teclas ▲▼ seleccionar el valor.

 Repetir las actividades arriba mencionadas para todos los intervalos de valor.

 Aprobar la configuración con la tecla SET.

 Con la tecla BACK abandonar el modo de edición.

El cambio de revoluciones provocará la modificación de valores FCR.

Para introducir un nuevo valor de la solapa FCR es necesario:

 Apretar la tecla SET (activará el modo de edición).

 Con las teclas ▲▼◄► pasar al campo seleccionado FCR (empezará a parpadear).

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ◄►seleccionar el intervalo del valor modificado (empezará a

(22)

22

parpadear).

 Con las teclas ▲▼ seleccionar el valor.

 Repetir las actividades arriba mencionadas para todos los intervalos de valor.

 Aprobar la configuración con la tecla SET.

 Con la tecla BACK abandonar el modo de edición.

El cambio de FCR provocará la modificación de los valores de revoluciones.

Para introducir un nuevo valor de la solapa TIEMP es necesario:

 Apretar la tecla SET (activará el modo de edición).

 Con las teclas ▲▼◄► pasar al campo seleccionado TIEMP (empezará a parpadear).

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ◄►seleccionar el intervalo del valor modificado (empezará a parpadear).

 Con las teclas ▲▼ seleccionar el valor.

 Repetir las actividades arriba mencionadas para todos los intervalos de valor.

 Aprobar la configuración con la tecla SET.

 Con la tecla BACK abandonar el modo de edición.

Para introducir un nuevo valor de la solapa TEMP es necesario:

 Apretar la tecla SET (activará el modo de edición).

 Con las teclas ▲▼◄► pasar al campo seleccionado TEMP (empezará a parpadear).

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ▲▼ seleccionar el valor.

 Aprobar la configuración con la tecla SET.

 Con la tecla BACK abandonar el modo de edición.

(23)

23 Cambio de parámetros durante el centrifugado

Existe la posibilidad de cambiar el parámetro VELOC, FCR, TIEMP, TEMP durante el proceso de centrifugado. Después de este cambio el sistema modificará el proceso de centrifugado ajustándose a la configuración actual. En caso de modificar el programa cargado, antes de guardarlo aparecerá el letrero PROG –– (en vez del número de programa).

Descripción detallada de la introducción de configuración (en el ejemplo de la solapa TIEMP).

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ▲▼◄► pasar al campo TIEMP (empezará a parpadear).

0 0 : 0 4 : 1 9 [hora : min : seg] ejemplo:

 tiempo de centrifugado – 4 minutos 19 segundos

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ◄► pasar a la posición de las horas, minutos o segundos (la posición seleccionada empezará a parpadear).

 Con las teclas ▲▼ seleccionar el valor.

 Repetir las actividades arriba mencionadas para conseguir el valor deseado de centrifugado.

 Aprobar el tiempo configurado con la tecla SET.

 Salir del modo de edición con la tecla BACK.

valor encargado

valor actual (los dígitos más importantes)

– – – –

las rayas por encima de los valores encargados informan cuáles son los dígitos y qué valor es demostrado como valor actual

Modo HOLD

modo de trabajo continuo – HOLD (ce hasta el momento de apretar la tecla STOP)

(24)

24

 Para poner en marcha el modo HOLD hay que fijar el valor del tiempo en 00:00:00 (de forma que se da arriba).

6.5

Programas de usuario

Después de poner en marcha la centrífuga, se activa el alarma que ya fue usado durante la sesión anterior.

Después de la modificación manual de cualquier valor, en el campo del número de programa (PROG) aparecerá el símbolo – –.

Selección de programa:

SELECCIÓN RÁPIDA:

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ▲▼◄► pasar al campo PROG (empezará a parpadear).

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ▲▼ seleccionar el número de programa.

 Confirmar la selección apretando la tecla SET.

SELECCIÓN DE LA LISTA:

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ▲▼◄► pasar al símbolo en la zona PROG – –.

 Apretar la tecla SET. Aparecerá el listado de programas.

 Con las teclas ▲▼ seleccionar la posición deseada del programa (marcada con el símbolo ).

 Apretar la tecla SET - aparecerá el cuadro de selección.

(25)

25

Las actividades CARGAR, GUARD, BORRAR se refieren al programa seleccionado (marcado con el símbolo :

– programa seleccionado actualmente.

CARGAR – carga del programa seleccionado,

GUARD – guardar los parámetros actuales (confirmar apretando en SÍ),

BORRAR – eliminar el programa (confirmar apretando en SÍ).

NUEVO – carga a la memoria de los parámetros de fábrica:

 temperatura: +20°C,

 revoluciones: 2000 RPM,

 tiempo 2 min.

6.6

Carga del programa con característica modificada

La carga del programa con característica modificada en la solapa CONFIG/CURVAS es señalada con icono en la pantalla básica:

El símbolo significa la selección del programa con característica modificada

de arranque / frenado (nº ch-k 10  19).

Durante el trabajo en este modo no existe la posibilidad de cambiar de velocidad de centrifugado y del número de rotor. La característica relacionada con el programa podrá ser modificada en la solapa PARAM; configuración ACEL y DECEL en el alcance 0  9 conmuta el proceso de centrifugado en las características estándar de centrifugado y entonces estas limitaciones no existen..

(26)

26

6.7

Selección de rotor

La selección de rotor puede realizarse de 2 formas:

SELECCIÓN RÁPIDA

 Apretar la tecla SET.

Con las teclas ▲▼◄► pasar al menú ––––– / –––––.

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ▲▼ seleccionar el deseado número de rotor.

 Confirmar la selección apretando la tecla SET.

SELECCIÓN DE LA LISTA

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ▲▼◄► pasar al símbolo pasar al menú –––– / ––––.

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ▲▼ seleccionar el deseado número de rotor.

 Confirmar la selección apretando la tecla SET.

6.8

Modo SHORT

Modo SHORT

 El modo SHORT se pone en marcha a través de apretar y mantener ►► (SHORT). El trabajo en este modo dura hasta el usuario apriete la tecla SHORT.

 El centrifugado terminará después de soltar la tecla SHORT o bien después de conseguir el configurado tiempo de centrifugado.

6.9

Finalización de centrifugado

FORMAS DE FINALIZAR EL CENTRIFUGADO

(27)

27 x1

 Antes de que pase el tiempo de trabajo fijado podremos interrumpir el centrifugado por medio de la tecla STOP (con característica de frenado fijada en el programa). Apagar el mensaje con la tecla STOP ó SET.

x2

 Volver a apretar la tecla STOP ocasionará la parada (con característica más rápida).

(28)

28

7

Regulación de temperatura

solamente MPW-260R/RH

La centrífuga está dotada de sistema ecológico de enfriado con regulación de temperatura. Durante el trabajo puede existir la diferencia entre la indicación de temperatura en el indicador y la temperatura de la muestra en el rotor. Esto dependerá de la conductividad térmica del rotor, de los tubos de ensayo, de la muestra, de la temperatura del entrono, de la temperatura del rotor junto con los accesorios y del tiempo de centrifugado.

Para introducir un nuevo valor de la solapa TEMP es necesario:

 Apretar la tecla SET (activará el modo de edición).

 Con las teclas ▲▼◄► pasar al campo seleccionado TEMP (empezará a parpadear).

 Apretar la tecla SET.

 Con las teclas ▲▼ seleccionar el valor.

 Aprobar con la tecla SET.

 Con la tecla BACK abandonar el modo de edición.

 El inicio de enfriado será señalado con el símbolo (parpadeante).

7.1

Enfriado (R/RH) o calentamiento (RH) preliminar con centrifugado

90 2500 RPM

 Para centrifugar preparados de temperatura reducida (por ejemplo, almacenados en una nevera externa) hay que realizar el enfriado preliminar de la cámara de centrifugado, del rotor y de los vasos de la centrífuga hasta la temperatura baja encargada con el objetivo de minimizar las diferencias de temperatura.

 La función de pre-enfriamiento o calentamiento se activa por medio de la activación del programa 99.

Parámetros:

 temperatura,

(29)

29

 tiempo.

La función de pre-enfriamiento o calentamiento se podrá interrumpir en cualquier momento (por medio de apretar la tecla STOP).

La función de pre-enfriamiento o calentamiento está representada con el símbolo PROG 99 y con las flechas /

(parpadeando) en la pestaña TEMP.

7.2

Pre-enfriamiento (R/RH) o (RH) o calentamiento

CÁMARA DE TEMPERATURA

CONFIG  CÁMARA DE TEMPERATURA

0 RPM

 Existe la posibilidad de enfriar (R/RH) o calentar (RH) la cámara de centrifugado con el rotor parado.

 La forma de activar la CÁMARA DE TEMPERATURA está descrita en el capítulo Parámetros de centrifugado/Cámara de temperatura.

7.3

La refrigeración preliminar (R/RH) o calentamiento (RH) en el modo del re

tardo

de inicio

DESDE LA TEMPERATURA

CONFIG  DEMORA DE INICIO /DE TEMPERATURA

2500 RPM

 Existe la posibilidad de iniciar el centrifugado justo después de conseguir la temperatura deseada en la cámara.

 La forma de activar del RETARDO INICIO - DESDE LA TEMPERATURA está descrita en el capítulo Parámetros de centrifugado/Retardo de inicio - desde la temperatura.

7.4

Refrigeración (R/RH) o calentamiento (RH) preliminar en modo "SHORT"

 La refrigeración o calentamiento de la cámara de centrifugado se realiza también en el centrifugado con el empleo de la función SHORT.

 La forma de manejo del MODO SHORT está descrita en el capítulo Centrifugado/Modo SHORT.

(30)

30

7.5

Notas relacionadas con la función de refrigeración (R/RH) y calentamiento (RH)

Las centrífugas con la función de refrigeración (R) o de refrigeración y calentamiento (RH) tienen sistema de refrigeración muy eficiente que permite conseguir las temperatura deseadas en la cámara de centrifugado incluso con las velocidades máximas de rotores o bien conseguir la temperatura deseada (por ejemplo +4⁰C, +36⁰C). Sin embargo, hay que recordar que la temperatura conseguida en la cámara de centrifugado así como la velocidad de conseguir la temperatura deseada dependen de muchos factores, entre otros: potencia del sistema de refrigeración, forma de rotores, velocidad de rotor, temperatura de entorno, etc. La precisión de la estabilización de temperatura ±1⁰C es determinada para el lugar de la instalación del sensor de la temperatura en la cámara de centrifugado.

(31)

31

8

Parámetros de centrifugado

 Apretar SET.

 Con las teclas ▲▼◄► pasar al menú PARAM. Apretar SET.

ACELERACIÓN característica seleccionada de aceleración

DECELERACIÓN seleccionada característica de frenado

RADIO [MM] radio actual de rotor DENSI (g/cm3) densidad de la sustancia

centrifugada

Tiempo_ACE Tiempo de aceleración tiempo de centrifugado con característica modificada Tiempo_DEC tiempo de frenado

CÁM. de TEMP. refrigeración de la cámara

APERT. AUTOM. TAPA apertura automática de la tapa después de terminar el centrifugado RETARDO INICIO retardo del inicio de centrifugado

8.1

Aceleración/deceleración –

selección de característica

ACELERACIÓN – selección de individualmente seleccionadas características lineales (0 ÷ 9) acopladas con respectivos rotores.

DECELERACIÓN – selección de individualmente seleccionadas características lineales (0 ÷ 9) acopladas con respectivos rotores.

(32)

32

8.2

Radio de centrifugado

RADIO [MM] - la fijación del radio de centrifugado es posible en el alcance Rmín ÷ Rmáx. Estos valores varían según los rotores y se dan en la solapa ––––– / ––– –– (LISTADO DE ROTORES).

 La modificación del radio de centrifugado está demostrada en la pestaña FCR.

 El valor calculado FCR considera el valor del rotor introducido manualmente.

8.3

Densidad de muestras

DENSI (g/cm3)) - es por defecto la densidad de la muestra fijada en 1,2 g/cm3.

 La modificación de la densidad de la muestra centrifugada es posible en el alcance de 1,2 ÷ 9,9 g/cm3.

 El cambio de la densidad de la muestra es demostrada con el icono visible en la pestaña VELOC.

 La densidad modificada es válida hasta la siguiente puesta en marcha o hasta el siguiente cambio de su valor de 1,2 g/cm3.

El aumento de la densidad reduce las revoluciones de rotor.

8.4

Cámara de temperaturas

solamente MPW-260R/RH

Mantenimiento de la temperatura deseada

en la cámara sin centrifugar. CÁM. de TEMP.

 Con las teclas ▲▼◄► pasar a la posición CÁM. de TEMP. Apretar SET (para activar/desactivar).

 Con las teclas ◄► pasar al valor de la temperatura. Con las teclas ▲▼ fijar el

(33)

33

valor de la temperatura.

 La activación de la Cámara de Temperatura está representada con el símbolo y con el valor demostrado en la pestaña TEMP.

 La posibilidad de cambiar de temperatura en la solapa TEMP está bloqueada.

 La apertura de la tapa interrumpe el proceso de refrigeración. Al volver a cerrarla se reinicia el proceso de refrigeración.

 La función se activa automáticamente después de confirmarla y con la tapa cerrada. Después de abrir la tapa tiene lugar la interrupción del funcionamiento de la función y al volver a cerrar la función vuelve a iniciar. Cuando la función CÁMARA DE TEMPERATURA está activada durante el ciclo de centrifugado, después de terminar este ciclo tendrá lugar la activación de la función CÁMARA DE TEMPERATURA hasta el momento de abrir la tapa.

 Al contrario de los demás parámetros, la función de la CÁMARA DE TEMPERATURA podrá ser desactivada solamente durante la parada de la centrífuga.

8.5

Apertura automática de la tapa

Apertura automática de la tapa APERT. AUTOM. TAPA

 Después de terminar el ciclo completo de centrifugado, la tapa abrirá sin intervención del usuario.

 En caso de interrumpir el centrifugado con el botón STOP (antes de que pase el tiempo programado) la apertura de la tapa será posible por medio del botón COVER.

 El icono informará de la función activada de la apertura automática de la tapa después del centrifugado.

8.6

Retardo de inicio

desde el tiempo

(34)

34

 Con las teclas ▲▼ pasar a la posición RETARDO INICIO. Apretar SET.

 El retardo del centrifugado se podrá fijar en el alcance 0 : 0 0 : 0 1 ÷ 9 : 5 9 : 5 9.

 Con la tecla ▼ – hacia abajo, luego ► - a la derecha, pasar al campo 0 : 0 0 : 4 2.

 Con las teclas ▲▼ fijar el valor del retardo.

 Confirmar el valor fijado con la tecla SET.

 Retardo de inicio – desde la temperatura se enseña con el símbolo y con el símbolo de estrella al lado del tiempo de retardo que pasa.

El arranque de la opción RETARDO INICIO / OF TIME excluye el arranque simultáneo de la opción RETARDO INICIO / OF TEMP.

8.7

Retardo de inicio - desde la temperatura

solamente MPW-260R/RH

2500 RPM

Inicio de centrifugado después de conseguir la temperatura deseada.

RETARDO INICIO / INI. TEMP

 Con las teclas ▲▼ pasar a la posición RETARDO INICIO. Apretar SET.

 Con las teclas ▲▼ pasar a la posición RETARDO INICIO y OF TEMP.

 Con las teclas ◄► pasar al valor de la temperatura. Con las teclas ▲▼ fijar el valor de la temperatura.

 Retardo de inicio – desde la temperatura se demuestra con el símbolo , con flechas / (parpadeando) y con los valores enseñados en la pestaña TEMP.

Cuando la función es activa, el rotor gira con velocidad de 2500rpm o inferior en función del rotor con el objetivo de más rápido cambio de temperatura.

La puesta en marcha de la opción RETARDO INICIO / OF TEMP excluye la simultánea puesta en marcha de la opción RETARDO INICIO / OF TIME.

(35)

35

8.8

Mensajes de pantalla

Terminación de centrifugado en cualquier momento

Durante el trabajo de la centrífuga es posible terminar el centrifugado en cualquier momento. Para ello es necesario apretar el botón STOP. Finalización del centrifugado en modo normal

La finalización automática de centrifugado se señala con 3 señales sonoras cortas y al demostrar el mensaje.

Mensajes adicionales

En caso de que exista FALTA ALIMENTACIÓN DIRANTE EL CENTRIFUGADO (durante el centrifugado), después de volver a poner en marcha la centrífuga demostrará el mensaje. Después de conseguir las 2000 horas de tiempo completo de centrifugado, aparecerá el mensaje que recordará sobre la necesidad de realizar la revisión de mantenimiento. El mensaje será demostrado durante cada activación del dispositivo.

Después de apretar la tecla SET el trabajo con la centrífuga sigue siendo posible.

El número del rotor introducido no es conforme con el número del rotor grabado en el programa.

Se realiza la deceleración del rotor (solamente en la situación de activar la centrífuga con el rotor giratorio).

(36)

36

Otros mensajes Mensaje de pantalla que puedan aparecer durante el trabajo.

'===============================================================================

VELOCIDAD DURANTE LA IDENTIFICACIÓN DEL ROTOR <> 90 REV/MIN

'=============================================================================== "VELOCIDAD DE ROTOR DURANTE"

"LA IDENTIFICACIÓN <> 90 REV/MIN"

'===============================================================================

DESEQUILIBRIO DE ROTOR

'=============================================================================== "¡DESEQUILIBRIO DE ROTOR!"

"¡POR FAVOR EQUILIBRAR EL ROTOR!" "VOLVER A CENTRIFUGAR."

'===============================================================================

ERROR DE LA IDENTIFICACIÓN DEL ROTOR {SE SUPERARON LOS 6SEG. DE ESPERAR LA SINCRONIZACIÓN}

'=============================================================================== "¡FALTA DE ROTOR O AVERÍA"

"DEL SENSOR DE IDENTIFICACIÓN!"

'===============================================================================

ID DEL ROTOR DIFERENTE QUE EL Nº DE ROTOR DEL ROTOR SELECCIONADO

'=============================================================================== "¡EL NUMERO DEL ROTOR ES INCORRECTO!"

'===============================================================================

EL SENTIDO DE ROTACIÓN DEL MOTOR ES INCORRECTO {IDENTIFICACIÓN}

'=============================================================================== "¡MAL SENTIDO DE CENTRIFUGADO"

"O ROTOR DESCONOCIDO!"

'===============================================================================

SERÁ NECESARIO EL CIERRE MANUAL DE LA TAPA CON LA CERRADURA POR EL MOTOR BOSCH

'=============================================================================== "¡POR FAVOR, CERRAR MANUALMENTE"

"LA TAPA!"

'===============================================================================

INICIO DE LA CENTRÍFUGA CON EL ROTOR GIRATORIO {DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN Y DEL RESTABLECIMIENTO DE ALIMENTACIÓN}

'=============================================================================== "¡PARADA DE ROTOR!"

"Espera, por favor..."

'===============================================================================

CENTRIFUGADO INTERRUMPIDO DESPUÉS DE APRETAR STOP O DESPUÉS SOLTAR SHORT

'=============================================================================== "¡CICLO INTERRUMPIDO!"

'===============================================================================

FINALIZACIÓN DE CENTRIFUGADO DESPUÉS DEL PASO DEL TIEMPO DESEADO {SIN ERROR}

'=============================================================================== "FINAL DEL CICLO DE TRABAJO"

(37)

37 Mensajes de avería

En caso de que aparezcan los siguientes mensajes (falta la posibilidad de funcionamiento correcto del dispositivo) hay que ponerse en contacto con el servicio autorizado de fabricante.

===============================================================================

ERROR DE INVERSOR; FALTA DE DISPONIBILIDAD PARA TRABAJAR {BETRIEBSBEREIT=1} '=============================================================================== "¡RECALENTAMIENTO DE MOTOR!"

"¡ERROR DE INVERSOR!"

"ERROR=" ; Código_error

'===============================================================================

ERRORES DE COMUNICACIÓN CONTROLADOR-INVERSOR {BLOQUE 1}

'=============================================================================== "¡ERROR DE COMUNICACIÓN DE INVERSOR!"

"ERROR=" ; Código_error

'===============================================================================

ERROR DE MEDIDA DEL SENSOR DE TEMPERATURA:DS18B20

'=============================================================================== "ERROR DE MEDIDA DE TEMPERATURA"

"ERROR=" ; Código_error

'===============================================================================

AVERÍA DEL SENSOR DE PRESÓSTATO

'=============================================================================== "¡AVERÍA DE PRESÓSTATO!"

'===============================================================================

APERTURA DE LA TAPA DE CENTRÍFUGA DURANTE EL TRABAJO

'=============================================================================== "¡APERTURA DE LA TAPA DE CENTRÍFUGA"

"DURANTE EL CENTRIFUGADO!"

'===============================================================================

NO FUNCIONA EL SENSOR DE MEDIDA DE VELOCIDAD {FALTAN IMPULSOS}

'=============================================================================== "NO FUNCIONA LA MEDIDA DE VELOCIDAD"

'===============================================================================

3 TRANSFERENCIAS SIGUIENTES POR LA VÍA I2C TERMINADAS CON ERROR

'=============================================================================== "ERROR DE TRANSFERENCIA I2C"

"ERROR=" ; Código_error

'===============================================================================

TEMPERATURA DE CENTRÍFUGA >= +50/+65 OC ; RECALENTAMIENTO DE CENTRÍFUGA

'=============================================================================== "¡RECALENTAMIENTO DE CENTRÍFUGA!"

"Temp.= +" ; _temp_recalentamiento_off ; " oC"

'===============================================================================

'V>VOGR_ROTOR ;ACELERACIÓN DE ROTOR {VOGR_ROTOR=VMAX_ROTOR+DELTA_VMAX}

'=============================================================================== "¡EXCEDIDA LA ADMITIDA"

"VELOCIDAD DE ROTOR!"

===============================================================================

AVERÍA DEL SISTEMA DE APERTURA DE LA TAPA DE CENTRÍFUGA

'=============================================================================== "¡AVERÍA DEL SISTEMA DE APERTURA"

"DE LA TAPA!"

'===============================================================================

TRANSCURRIÓ SERVICE_TIME {2000 HORAS}

'=============================================================================== 'eliminación de mensaje: con la alimentación activada se mantuvo UP y DOWN

"2000 HORAS DE TRABAJO:" "¡REVISIÓN DE MANTENIMIENTO!"

(38)

38

8.9

Funciones temporalmente bloqueadas

El acceso a las funciones seleccionadas puede ser temporalmente bloqueado.

Activos VELOC FCR TIME TEMP PROG –– ––––– / ––––

PARAM CÁMARA DE

TEMPERATURA ● ● ● ○ ● ● ●

Durante el centrifugado

Activos VELOC FCR TIME TEMP PROG –– ––––– / ––––– PARAM

PROG 99 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

ACC/DEC

10-19 ○ ○ ● ● ○ ○ ●

Durante la fijación de parámetros

Activos VELOC FCR TIME TEMP PROG –– ––––– / ––––– PARAM

PROG 99 ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ACC/DEC 10-19 ○ ○ ● ● ● ○ ● ● disponible ○ bloqueado

8.10

Desequilibrio

La centrífuga está dotada del sensor de desequilibrio del rotor. En caso de su funcionamiento el proceso de centrifugado parará por el rápido frenado y aparecerá el mensaje de error. Eliminar este error será posible solamente por medio de apretar la tecla COVER, después de la parada del rotor.

Hay que asegurarse de que el rotor fue cargado correctamente – los lugares del rotor deberán estar dotados de rellenados idénticamente vasos, inserciones, tubos de ensayo tal que sea posible conseguir el mejor equilibrio de pesos.

Luego, hay que cerrar la tapa y volver a ejecutar el programa.

La falta de equilibrio ocasionará ruido, vibraciones durante el trabajo y influirá negativamente en el sistema de propulsión (motor, amortiguadores). Cuanto más precisamente se realice el proceso de equilibrio de la inserción en el rotor, más fluidamente funcionará la centrífuga y será más larga la vida del sistema de propulsión. Además, así se consigue un perfecto sistema de separación de la sustancia centrifugada ya que sus componentes separados no volverán a ser levantados por las vibraciones.

(39)

39 Detención de emergencia

En cada momento de centrifugado será posible interrumpir el proceso y parar rápidamente el rotor. Al apretar una vez la tecla STOP ocasionaremos la parada del centrifugado con la característica de frenado configurada en el programa (aprobar el mensaje con la tecla SET ó STOP). En cambio, al apretarlo una vez más haremos parar el centrifugado con la característica más rápida.

8.11

Impresión de informe (USB)

Después de terminar el proceso de centrifugado existe la posibilidad de enviar el informe al ordenador PC. El dispositivo que permite conseguir el informe es accesorio adicional.

Ordenador PC (USB)

Elementos necesarios para conectar el ordenador por medio de la conexión USB:

nombre cantidad

(uds.) nº de cat.

cable USB A-A 1

16598 disco CD (aplicación MPW Editor + controladores FTDI

USB) 1

USB

Preparación

 Conectar la centrífuga al ordenador por medio del conducto de transferencia USB (el esquema de conexión se encuentra abajo).

 En caso cuando sea necesario se pueden instalar los controladores FTDI USB de la centrífuga (el manual está en el disco CD con el programa MPW Editor 1.0).

 Hay que asegurarse de que los parámetros del puerto virtual COM (USB Serial Port) son conformes con los requeridos:

(Poner en marcha el panel de control/sistema/administrador de dispositivos)

 Número de bits por segundo = 9600,

 Bits de datos = 8,

 Paridad = none,

 Stop bit (bit de parada) = 1,

(40)

40

 Instalar el programa MPW Editor (Windows) que se encuentra en el disco CD.

Centrifugado e impresión

 Ejecutar el programa MPW Editor.

 Seleccionar el puerto COM asignado a la centrífuga (aparecerá después de conectar la centrífuga al ordenador con el cable USB, por ejemplo, COM11).

 Seleccionar Fichero\Editar formulario

 Rellenar individualmente el campo de formulario (opción).

 En el campo con el letrero ejemplar Título (Title) se podrá situar cualquier cuadro de la bandeja del sistema Windows (por ejemplo, logotipo de empresa).

(41)

41

 Seleccionar Fichero\Editar formulario

 Apretar el botón Abrir.

 Realizar el proceso de centrifugado.

 Después de terminar el proceso de centrifugado y después de aparecer el informe en la ventana del formulario, guardar el informe (Fichero/Guardar como) o bien imprimirlo (Fichero/Imprimir).

(42)

42 Esquema de conexión

CENTRÍFUGA (rincón izquierdo, inferior)

conectorUSB ► cable USB ► PC

(43)

43

9

Configuración de centrífuga

 Apretar SET.

 Con las teclas ▲▼◄► pasar al menú CONFIG. Apretar SET.

 La navegación a través del menú CONFIGURACIÓN se realiza por medio de las teclas ▲▼◄►. La entrada en el respectivo menú tiene lugar después de apretar SET.

CÓDIGO protección de las funciones seleccionadas con contraseña IDIOMA selección de idioma

PANTALLA selección de variantes del menú principal HORA/DIA configuración de la hora y fecha actual

CICLOS lectura de tiempo completo de trabajo de la centrífuga, número de los ciclos de trabajo

TIEMPO CENTRIF. configuración de las indicaciones del tiempo de centrifugado ALARMA activa/desactiva sonidos de sistema

SENSORES códigos de errores

RESET restablecimiento de la configuración de fábrica CURVAS características de usuario (ACC, DEC) TIEMPO DE ROTOR tiempos completos del centrifugado de rotores

10–CICLOS estadísticas de 10 últimos ciclos de centrifugado CONTACTAR información sobre el fabricante

(44)

44

9.1

Pr

otección con contraseña

Fijación de bloqueos CONFIG / CONTRASE

Para proteger el dispositivo contra el acceso no autorizado, hay que fijar la contraseña. Nota: La contraseña predeterminada no está fijada.

La contraseña puede ser configurada cuando la centrífuga se encuentra en el estado de reposo.

 Con las teclas ◄► seleccionar el campo CONTRASE hasta que la "CONTRASE" empiece a parpadear. Apretar SET.

 Con las teclas ◄► seleccionar el dígito en el primer campo, por ejemplo: 1xxx. Apretar SET.

 Con las teclas ◄► seleccionar el adecuado dígito en el segundo campo, por ejemplo: 12xx. Apretar SET.

 Con las teclas ◄► seleccionar el adecuado dígito en el tercer campo, por ejemplo: 123x. Apretar SET.

 Con las teclas ◄► seleccionar el adecuado dígito en el cuarto campo, por ejemplo: 1234. Apretar SET.

 Volver a realizar los pasos arriba mencionados para confirmar la contraseña.

La activación de la contraseña se confirma con el símbolo de la llave en la solapa CONTRASE y en el menú principal (en el rincón derecho inferior de la pantalla).

Desde este momento el acceso al menú CONFIG será posible solamente después de introducir la contraseña.

La eliminación de la contraseña activa será posible al fijar la contraseña "0000" (después de haber introducido antes la contraseña fijada actualmente). En caso de olvidar la contraseña, será posible

Referencias

Documento similar