• No se han encontrado resultados

HOLY CROSS / IMMACULATE HEART OF MARY PARISH PARROQUIA SANTA CRUZ / INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "HOLY CROSS / IMMACULATE HEART OF MARY PARISH PARROQUIA SANTA CRUZ / INMACULADO CORAZÓN DE MARÍA"

Copied!
5
0
0

Texto completo

(1)

For Parish Mass Schedules and Intentions —–see page 2. ¡ Para información parroquial, misas e intenciones, véase la página 2.

NOVEMBER 23, 2014 OUR LORD JESUS CHRIST, KING OF THE UNIVERSE

H

OLY

C

ROSS

/ I

MMACULATE

H

EART

OF

M

ARY

P

ARISH

P

ARROQUIA

S

ANTA

C

RUZ

/ I

NMACULADO

C

ORAZÓN DE

M

ARÍA

4541 SOUTH WOOD ST. Š CHICAGO, ILLINOIS 60609 (773) 376-3900 Š FAX (773) 376-8929

WWW.HCIHM.ORG

S

UNDAY

M

ASSES

/ M

ISAS

D

OMINICALES

IMMACULATE HEARTOF MARY CHURCH, 45 Y ASHLAND— IGLESIADE INMACULADO CORAZÓNDE MARÍA 5:30 pm (Sábado) Bilingüe 9:00 am Español 12:00 pm English

OFFICE HOURS / HORASDELA OFICINA: Martes—Viernes: 9:00am – 8:30 pm Sábado: 9am–12:00 pm. Tuesday-Friday: 9:00 am – 8:30 pm Saturday 9:00 am–12:00 pm EMERGENCY SICK CALLSAFTEROFFICEHOURS / ENCASODEEMERGENCIA CUANDOLAOFICINANOESTÁABIERTA (312) 692-9031.

CONFESIONES / CONFESSIONS

• El primer Viernes de cada mes, 7 pm, en la iglesia de Santa Cruz, y en la oficina con cita previa.

The First Friday of each month, 7 pm, in Holy Cross Church, and, with appointment, during office hours.

HOLY CROSS CHURCH 46 Y HERMITAGE — IGLESIADE SANTA CRUZ 10:30 am Español 1:00 pm Español 6:00 pm Español

Acerca de las Celebraciones

de Quinceaños

en nuestra parroquia:

Pedimos que se inscriben en el programa no menos de cuatro meses antes de la fecha de la misa. Llame a la oficina parroquial para comenzar el proceso de preparación (773-376-3900)

About Quinceaños celebrations

in our parish:

We ask that interested families register in the pro-gram no less than four months before the desired date of the celebration. Call the parish office to begin the process of preparation (773-376-3900).

(2)

Pastor / Párroco

Fr. Art Gramaje, CMF (773) 376-3900 ext. 212 Associate Pastor / Párrocos Asociado

Fr. Nnamdiogo Jude Ebem, CMF (773) 376-3900 ext 209 Parish Youth Activities / Actividades de los Jóvenes

Sr. Angie Kolacinski, SH (773) 376-3900 ext 218 Religious Education / Educación Religiosa

Directora: Blanca Sauceda (773) 376-3900 ext 248

Información: Bricelda Vázquez (773) 376-3900 ext 204

Page Two Christ the King November 23, 2014

MASSES THIS WEEK-

MISAS ESTA SEMANA

BAUTISMOS: sábados a las 11:00 am, y algunos domingos en la misa. Los papás deben de hacer los arreglos en la oficina UN MES antes de la fecha. MATRIMONIOS: Es necesario hacer los arreglos por los menos 6 meses antes de la fecha en que se desea celebrar el matrimonio.

BAPTISMS: Saturdays, at 11:00 am, and some Sunday masses. Parents must

come to the office to register the baptism at least ONE MONTH prior to the desired date.

WEDDINGS: It is mandatory to make arrangements at least 6 months before

the desired date of the wedding.

Sunday, November 23, 2014

Holy Cross

10:30 Santos Ramírez † — familia Sauceda 1:00 Ricardo Carlín † — familia Carlín

6:00 Manuel Garza, Abelardo Molla, Mark Anthony Durán — por su salud — Juana Molla

Immaculate Heart of Mary

9:00 Pedro Flores Rodríguez † Pedro Moises Flores Gómez Jr † Cecilia Gómez Valencia † — familia Avila;

Macaria Yañez † — Olga Rivera 12:00 For the Members of our Parish

Monday, November 24, 2014

8:00

6:30 Benditas Animas del Purgatorio — familia Vega

Tuesday, November 25, 2014

8:00 the Living and Deceased Members of the Wrobel and Antos families — Louise Wrobel

6:30 Edward Wrobel † — Louise Wrobel

Wednesday, November 26, 2014

8:00 Edward Lara † Raymond Magallanes † Delbert

Choate †

6:30 María Moreno Muñoz † — familia Muñoz

Thursday, November 27, 2014

THANKSGIVING DAY — DÍADE ACCIÓNDE DAR GRACIAS

9:00 In Thanksgiving for the People of our Parish — Dar Gracias por los Feligreses de Nuestra Parroquia

Friday, November 28, 2014

8:00 Lamberto Savedra † — Falcon family 6:30 Margarita Galán Campa † 1º aniversario — familia Carilllo

Saturday, November 29, 2014

5:30 San Ramón Nonato — Verónica González

COMING EVENTS

PROXIMOS EVENTOS

Thurs., Nov. 27 — Jueves, 27 de Noviembre

Thanksgiving Day, bilingual mass 9 am, IHM — Día de Acción de Dar Gracias — misa bilingüe, 9 am, ICM

Thurs-Fri., Nov 27-28 —- Juev-Vier, 27-28 de Nov.

The parish office is closed — La oficina de la parroquia está cerrada

Sunday, November 30 — Domingo, 30 de Noviembre

Beginning of Advent — Comienzo del Adviento

Food Drive for Casa Catalina at all masses — Colecta de comida enlatada para Casa Catalina

Wed., December 3 — Miércoles, 3 de Diciembre

Beginning of the Novena to Our Lady of Guadalupe — Comienzo de la Novena a la Virgen de Guadalupe

Today’s second collection is for the Catholic

Cam-paign for Human Development.

La segunda colecta el día de hoy es para la Campaña

Católica para el Desarrollo Humano.

Please pray for the family of: Ruegen a Dios en caridad por la familia de:

E

ULALIA

T

OSCANO

Cuyo funeral fue celebrado en nuestra parroquia. Whose funeral was celebrated in our parish.

(3)

Week of November 23, 2014 Page Three

DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS. Cada día que el Señor nos da de vida es un

DÍA DE ACCIÓN DE GRACIAS. Por eso en el Prefacio de la Misa tenemos el

siguiente diálogo que a veces repetimos con monotonía irreflexiva: “...Demos

gracias al Señor nuestro Dios. - Es justo y necesario. - Verdaderamente es justo

y necesario, es nuestro deber y salvación dar gracias a Dios siempre y en todo

lugar por Cristo, Señor nuestro...”

Este año el Día de Acción de Gracias será el jueves, 27 de noviembre. En nuestra parroquia el

jueves celebraremos la Eucaristía:

- 9:00 am

bilingüe

Immaculate Heart of Mary

Above is the mass for THANKSGIVING DAY, this Thursday, November 27. Each day that God gives us is a DAY OF THANKSGIVING. For this reason in the Preface of the Mass we have the following dialogue that we often repeat without thinking about what we say: “...Let us give thanks to the Lord our God. - It is right and just. - Father, it is our duty and our salvation, always and everywhere to give you thanks through your beloved Son, Jesus Christ...” Join us this Thursday for a special time of giving thanks.

This Thursday and Friday, November 27 and 28, our parish office will be closed.

El jueves y el viernes, 27 y 28 de noviembre, la oficina parroquial estará cerrada.

La Hna. Joellen comparte con nosotros este mensaje:

“Casa Catalina espera repartir una cena completa a doscientos familias esta semana, para que puedan compartir la

cena del Día de Acción de Dar Gracias. 25 de estas cajas de comida vienen de El Milagro. También la compañia

El Milagro proveerá sus productos deliciosos a las otras cajas. Estamos muy agradecidos por su generosidad.”

Sister Joellen shares this message with us:

“Casa Catalina hopes to give a Thanksgiving meal to 200 families this week. 25 of these food boxes will

come

from

El Milagro. El Milagro will also be providing some of their delicious products for the other

baskets. We are grateful.”

Do you want to take part in helping feed the hungry of our community?

Here’s something you can do for Thanksgiving. Please bring a can or box of food and place it at the

altar on Thanksgiving Day or on November 30 Thank you!

¿Quiere tomar su parte en darle de comer al hambriento de

nuestra comunidad?

He aquí algo que puede hacer para celebrar la Fiesta de Acción de

Gracias. Por favor traiga una lata o una caja de comida y deposítela

junto al altar el Día de Acción de Gracias o el 30 de Noviembre.

¡Muchas Gracias!

“With your thanksgiving sacrifice of well-being you shall bring your offering…”

Leviticus 7:13 “Y, junto con el sacrificio de acción de gracias y de reconciliación, se presentará su ofrenda…”

(4)

Week of November 23, 2014 YOUTH PAGE Page Four

Thanks-giving

Because of the Thanksgiving holiday there will be NO youth activities this Thursday or Friday, November 27—28.

Happy Thanksgiving to all!

Por la naturaleza….

por nuestra fe….

Más, por ser vivos…..

¡DAMOS GRACIAS, SEÑOR!

Por nuestros amigos….

por nuestros maestros….

por ser capaces de correr,

brincar, sonreir, reir

y

amar….

Por nuestros papás y mamás….

por nuestros abuelos, hermanos,

hermanas, primos, tios y

(5)

Week of November 23, 2014 PARISH NEWS Page Five

Guarden las fechas, 3—11 de Diciembre:

D

ÓNDEENCONTRAMOSHOYA

N

UESTRA

S

EÑORADE

G

UADALUPE

?

“Entregaré a las gentes todo mi amor, mi Mirada compasiva, mi ayuda, mi protección.”

- Nican Mopohua 28

C

OMPARTIENDO

N

UESTROS

R

ECURSOS

F

INANCIEROS

S

TEWARDSHIPOF

T

REASURE

S

UNDAY

C

OLLECTIONS

C

OLECTAS

D

OMINICALES

Date / Fecha First Collection / Primera Colecta Second Collection / Segunda Colecta October 4 & 5, 2014 $3,582.41 $491.02 — Religious Ed. Program October 11 & 12, 2014 $3,090.90 $785.49 — Utilities

October 18 & 19, 2014 $3,878.88 $953.74 — World Mission Sunday October 25 & 26, 2014 $3,229,38 $808.89 —- Maintenance

Budgeted Per Week/ $3,760.00 $769.23

Presupuesto por semana

Budgeted to Date / $63,920.00 $12,307.68

Presupuesto al tanto

Year-to-date Collections/ $55,893.27 $12,658.46

Total de Colectas de Año Fiscal

Year-to-date Difference/ (-$8,026.73) $350.78

Diferencia en Colectas del Año Fiscal

For Your Information/ Para Su Información

From October 1, 2014 thru October 31, 2014 we have paid the following in

utilities:

Durante el 1 de octubre del 2014 al 31 de octubre del 2014 hemos pagado lo siguiente en

utilidades:

Heating/ Calefacción : $5,099.89

Electricity/ Electricidad: $1,693.74

Remember your committment to the parish to contribute every Sunday in our collections. As you can see we

need your support to pay our bills.

Por favor recuerden su compromiso a la parroquia de contribuir todos los domingos a la colecta, como pueden ver

necesitamos su apoyo para poder pagar nuestros gastos.

Referencias

Documento similar

En la base de datos de seguridad combinados de IMFINZI en monoterapia, se produjo insuficiencia suprarrenal inmunomediada en 14 (0,5%) pacientes, incluido Grado 3 en 3

dente: algunas decían que doña Leonor, "con muy grand rescelo e miedo que avía del rey don Pedro que nueva- mente regnaba, e de la reyna doña María, su madre del dicho rey,

E Clamades andaua sienpre sobre el caua- 11o de madera, y en poco tienpo fue tan lexos, que el no sabia en donde estaña; pero el tomo muy gran esfuergo en si, y pensó yendo assi

Sanz (Universidad Carlos III-IUNE): "El papel de las fuentes de datos en los ranking nacionales de universidades".. Reuniones científicas 75 Los días 12 y 13 de noviembre

(Banco de España) Mancebo, Pascual (U. de Alicante) Marco, Mariluz (U. de València) Marhuenda, Francisco (U. de Alicante) Marhuenda, Joaquín (U. de Alicante) Marquerie,

Fuente de emisión secundaria que afecta a la estación: Combustión en sector residencial y comercial Distancia a la primera vía de tráfico: 3 metros (15 m de ancho)..

La campaña ha consistido en la revisión del etiquetado e instrucciones de uso de todos los ter- mómetros digitales comunicados, así como de la documentación técnica adicional de

Las manifestaciones musicales y su organización institucional a lo largo de los siglos XVI al XVIII son aspectos poco conocidos de la cultura alicantina. Analizar el alcance y