• No se han encontrado resultados

IAN ATORNILLADORA PARA TRABAJOS EN SECO AVVITATORE PER CARTONGESSO PTBS 520 A1 ATORNILLADORA PARA TRABAJOS EN SECO AVVITATORE PER CARTONGESSO

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "IAN ATORNILLADORA PARA TRABAJOS EN SECO AVVITATORE PER CARTONGESSO PTBS 520 A1 ATORNILLADORA PARA TRABAJOS EN SECO AVVITATORE PER CARTONGESSO"

Copied!
54
0
0

Texto completo

(1)

IAN 285766

ATORNILLADORA PARA TRABAJOS EN SECO

AVVITATORE PER CARTONGESSO PTBS 520 A1

ATORNILLADORA PARA

TRABAJOS EN SECO

Traducción del manual de instrucciones original

DRYWALL SCREWDRIVER

Translation of the original instructions

APARAFUSADORA PARA

CONSTRUÇÃO A SECO

Tradução do manual de instruções original

AVVITATORE PER CARTONGESSO

Traduzione delle istruzioni d’uso originali

TROCKENBAUSCHRAUBER

(2)

ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 11

PT Tradução do manual de instruções original Página 21

GB / MT Translation of the original instructions Page 31

DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41

Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.

Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

(3)
(4)

Índice

Introducción . . . 2 Uso previsto . . . 2 Equipamiento . . . 2 Volumen de suministro . . . 2 Características técnicas . . . 2

Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . 3

1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . 3

2. Seguridad eléctrica . . . 4

3. Seguridad de las personas . . . 4

4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . 4

5. Asistencia técnica . . . 5

Indicaciones de seguridad específicas para los accesorios cargadores/atornilladores . . . 5

Antes de la puesta en funcionamiento . . . 6

Montaje del accesorio cargador . . . 6

Inserción de la cinta de tornillos . . . 6

Montaje del tope de profundidad . . . 6

Puesta en funcionamiento . . . 6

Encendido/apagado . . . 6

Ajuste del sentido de giro . . . 6

Ajuste de la velocidad . . . 6

Uso del accesorio cargador . . . 7

Uso del tope de profundidad . . . 7

Uso de la pinza de sujeción . . . 8

Mantenimiento y limpieza . . . 8

Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . 8

Asistencia técnica . . . 9

Importador . . . 9

Desecho . . . 10

(5)

PTBS 520 A1

2 

ES

ATORNILLADORA PARA

TRABAJOS EN SECO PTBS 520 A1

Introducción

Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.

Uso previsto

Este aparato está previsto para el atornillado y desatornillado eficaz, sencillo y rápido de tornillos perforadores, tornillos para tableros de virutas y tornillos para construcciones de madera. Utilice el producto exclusivamente de la manera descrita y para los ámbitos de aplicación indica-dos. El aparato no está indicado para su uso in-dustrial. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran contrarias al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contra-ria al uso previsto.

Equipamiento

Pinza de sujeción Botón de bloqueo

Interruptor de encendido/apagado Preselección de la velocidad Conmutador del sentido de giro Portaherramientas

Tornillo (para ajustar la longitud de tornillo) Tornillo (para ajustar el tornillo)

Accesorio cargador

Punta de atornillado de 150 mm (PH2) Punta de atornillado de 25 mm (PH2) Adaptador para puntas de atornillado Tope de profundidad

Anillo de ajuste

Guía inferior para la cinta de tornillos Cinta de tornillos

Guía superior para la cinta de tornillos Tope para tornillos

Volumen de suministro

1 atornilladora para trabajos en seco PTBS 520 A1 1 accesorio cargador

1 tope de profundidad

2 cintas de tornillos (con 50 tornillos de 3,5 x 25 mm cada una)

2 puntas de atornillado (25 mm/150 mm) 1 adaptador para puntas de atornillado 1 instrucciones de uso

Características técnicas

Atornilladora para trabajos en seco: PTBS 520 A1 Tensión nominal: 230 V ~, 50 Hz (corriente alterna) Consumo nominal de potencia: 520 W Velocidad de ralentí nominal: n0 0-4500 r. p. m. Par de giro máx.: 8 Nm

Portaherramientas: hexágono interno de 1/4” (6,35 mm)

Clase de protección: II/ (aislamiento doble) Accesorio cargador:

Dimensiones de los tornillos:

– Longitud de los tornillos: 25/30/35/40/41 mm – Ø máx. del vástago: 6 mm – Ø máx. de la cabeza del tornillo: 9,5 mm Profundidad de atornillado: 3 profundidades (ajuste progresivo) Tope de profundidad: – Ø máx. de la cabeza del tornillo: 9,5 mm

(6)

Valor de emisión sonora:

Medición de ruidos según la norma EN 60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:

Nivel de presión sonora: LPA = 87 dB (A)

Incertidumbre K: KPA = 3 dB

Nivel de potencia acústica: LWA = 98 dB (A)

Incertidumbre K: KWA = 3 dB

Valor de emisión de vibraciones:

Valores totales de vibración (suma vectorial de tres líneas) calculados según la norma EN 60745: Atornillado: 3,75 m/s2

Incertidumbre K = 1,5 m/s2

¡Utilice protección auditiva!

INDICACIÓN

► El nivel de vibraciones especificado en estas instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la ex-posición.

Símbolos utilizados en el aparato:

■ ¡Utilice protección auditiva!

■ ¡Utilice protección antipolvo!

¡ADVERTENCIA!

► El nivel de vibraciones varía en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especifica-dos en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infra-valorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Algunas medidas para reducir el nivel de vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está des-conectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).

Indicaciones generales

de seguridad para las

herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA!

► Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instruc-ciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.

Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.

El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra-mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).

1. Seguridad en el lugar de trabajo

a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un

entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.

(7)

PTBS 520 A1

4 

ES

c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-jados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control del aparato.

2. Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-tados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica. c) Mantenga las herramientas eléctricas

aleja-das de la lluvia o de humedades. La penetra-ción de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar del enchufe y desconectarlo de la red eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en exteriores. El uso de un alargador adecuado para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3. Seguridad de las personas

a) Esté siempre atento, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo los efectos de las drogas, el alcohol o los me-dicamentos. Un solo momento de distracción

mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.

b) Utilice siempre un equipo de protección personal y gafas de protección. El uso de un equipo de protección personal como, por ejem-plo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cues-tión, reduce el riesgo de lesiones.

c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes. d) Antes de encender la herramienta eléctrica,

retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.

e) Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá contro-lar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.

f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se admite el montaje de dispositivos de

aspiración y de acumulación de polvo, ase-gúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.

4. Uso y manejo de la herramienta

eléctrica

a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado.

(8)

b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.

c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas. e) Mantenga las herramientas eléctricas en

perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas eléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a situa-ciones peligrosas.

5. Asistencia técnica

a) Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.

Indicaciones de seguridad específicas

para los accesorios

cargadores/ator-nilladores

■ Sujete el aparato por los mangos aislados si pretende utilizarlo para trabajos en los que el tornillo pueda entrar en contacto con conexio-nes eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto del tornillo con cables conduc-tores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctri-ca y provoeléctri-car una deseléctri-carga eléctrieléctri-ca.

■ Desconecte el enchufe de la red eléctrica o retire la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste en el apa-rato o cambiar los accesorios. La activación accidental de las herramientas eléctricas es causa de accidentes.

■ Sujete bien la herramienta eléctrica. Al atorni-llar o desatorniatorni-llar los tornillos, pueden produ-cirse pares de reacción altos de poca duración.

■ Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de banco estará mejor fijada que si la sujeta con la mano.

■ Espere a que la herramienta eléctrica se detenga totalmente antes de posarla. La herramienta podría engancharse y provocar una pérdida de control del aparato.

■ Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

■ No dirija la herramienta eléctrica hacia sí mismo ni hacia otras personas cercanas.

■ Durante el trabajo, no toque el accesorio cargador ni la superficie que desee atornillar. Existe peligro de lesiones por aplastamiento o por el filo de los tornillos.

■ Utilice exclusivamente las cintas de tornillos adecuadas según lo dispuesto en las caracte-rísticas técnicas. Si se utilizan otros tornillos, es posible que se dañe el accesorio cargador.

(9)

PTBS 520 A1

6 

ES

Antes de la puesta en

funcionamiento

¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!

► Antes de empezar cualquier tarea en el apara-to, desconecte el enchufe de la red eléctrica.

Montaje del accesorio cargador

♦ Inserte la punta de atornillado (150 mm) en el portaherramientas .

♦ Desplace el accesorio cargador sobre la pun-ta de atornillado haspun-ta el tope en el aparato.

INDICACIÓN

► Para facilitar el trabajo, puede montarse el accesorio cargador en distintas posicio-nes en intervalos de 45°.

Inserción de la cinta de tornillos

♦ En primer lugar, tire de la cinta de tornillos de forma que atraviese la guía inferior para la cinta de tornillos .

♦ Tras esto, inserte la cinta de tornillos en la guía superior para la cinta de tornillos hasta que la cinta de tornillos encastre de manera audible en la primera posición de encastre. Asegúrese de que el último espacio vacío antes del primer tornillo quede directamente frente a la punta de atornillado .

■ Al ejercer presión, la cinta de tornillos avan-za, por lo que el primer tornillo queda posicio-nado frente a la punta de atornillado.

Montaje del tope de profundidad

♦ Inserte la punta de atornillado (25 mm) en el adaptador para puntas de atornillado y, a continuación, en el portaherramientas .

♦ Desplace el tope de profundidad sobre la punta de atornillado y el adaptador para puntas de atornillado hasta el tope en el aparato.

Puesta en funcionamiento

¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!

► Antes de empezar cualquier tarea en el aparato, desconecte el enchufe de la red eléctrica.

Encendido/apagado

Puede seleccionarse entre el modo de funciona-miento temporal y el modo de funcionafunciona-miento continuo. Para realizar el ajuste deseado, proceda de la siguiente manera:

Activación del modo de funcionamiento temporal:

♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado . Desactivación del modo de funcionamiento temporal:

♦ Suelte el interruptor de encendido/apagado . Activación del modo de funcionamiento continuo:

♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado , manténgalo pulsado y presione el botón de bloqueo .

Desactivación del modo de funcionamiento continuo:

♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado y vuelva a soltarlo.

Ajuste del sentido de giro

♦ Para cambiar el sentido de giro, desplace el conmutador del sentido de giro hacia la derecha o hacia la izquierda.

¡ADVERTENCIA!

► Solo puede cambiarse el sentido de giro con el aparato detenido.

Ajuste de la velocidad

Puede preseleccionarse la velocidad en distintas posiciones con la rueda de ajuste de la preselec-ción de velocidad :

(— = menor velocidad, + = mayor velocidad). Le recomendamos la realización de pruebas prácti-cas para calcular la velocidad más adecuada.

(10)

La velocidad también puede modificarse durante el funcionamiento.

Uso del accesorio cargador

Ajuste de la longitud del tornillo:

♦ Afloje el tornillo .

♦ Ajuste la longitud necesaria con el tornillo . Coloque la pestaña de encastre en la posición de encastre prevista para la longitud del torni-llo.

♦ Vuelva a apretar el tornillo . 40/4135 30 25

Ajuste de la profundidad de atornillado:

♦ Ajuste la profundidad de atornillado deseada con el tornillo .

■ Para determinar la profundidad de atornillado necesaria, lo mejor es realizar una prueba.

Surface Level

INDICACIÓN

► Antes de comenzar el trabajo, compruebe el sentido de giro del aparato.

El accesorio cargador solo puede utilizarse con el "sentido horario" (consulte el capítulo "Ajuste del sentido de giro"). Atornillado:

♦ Coloque el accesorio cargador siempre en ángulo recto en relación con la pieza de tra-bajo. Para ello, el tope para tornillos debe estar sobre la superficie que deba atornillarse.

♦ Encienda el dispositivo para cambiar .

♦ Ejerza una presión uniforme sobre la pieza de trabajo hasta que el tornillo quede atornillado.

♦ Eleve brevemente el tope para tornillos para que vuelva a su posición original. El siguiente tornillo se transporta a operado de nuevo en la posición de trabajo.

En cuanto se alcanza la profundidad de ator-nillado, el accionamiento se desacopla y la punta de atornillado deja de girar.

INDICACIÓN

► Los tornillos ya atornillados no pueden volver a desatornillarse o apretarse con el accesorio cargador .

Para ello, utilice el aparato sin el accesorio cargador y use el tope de profundidad .

Uso del tope de profundidad

Con el tope de profundidad , podrá determinar la profundidad de atornillado de los tornillos. Ajuste de la profundidad de atornillado:

♦ Gire el anillo de ajuste en sentido horario (desde la perspectiva de la dirección de tra-bajo) para ajustar una menor profundidad de atornillado.

♦ Gire el anillo de ajuste en sentido antiho-rario (desde la perspectiva de la dirección de trabajo) para ajustar una mayor profundidad de atornillado.

■ Para determinar el ajuste necesario, lo mejor es hacer una prueba.

Atornillado:

♦ Coloque la punta de atornillado y el adap-tador para puntas de atornillado sobre el tornillo.

♦ Presione el tornillo contra la pieza de trabajo.

♦ Encienda el aparato.

♦ Atornille el tornillo sobre la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de atornillado preajustada.

En cuanto se alcanza la profundidad de ator-nillado, el accionamiento se desacopla y la punta de atornillado deja de girar.

(11)

PTBS 520 A1

8 

ES

Desatornillado:

♦ Cambie el sentido de giro (consulte el capítulo "Ajuste del sentido de giro") hacia la izquierda.

♦ Coloque la punta de atornillado y el adap-tador para puntas de atornillado sobre el tornillo que desee desatornillar.

♦ Retire el tope de profundidad del aparato o adapte la profundidad de atornillado con el anillo de ajuste para desatornillar el tornillo.

Uso de la pinza de sujeción

♦ Cuelgue la pinza de sujeción del cinturón para tener las dos manos libres.

Mantenimiento y limpieza

¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE

LE-SIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo. Este aparato no requiere mantenimiento.

■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes.

■ Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del aparato.

■ Utilice un paño seco para la limpieza de la carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico.

¡ADVERTENCIA!

► Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica está dañado, debe sustituirse por un cable de conexión especial disponible a través del servicio de asistencia técnica.

INDICACIÓN

► Los recambios no especificados (p. ej., es-cobillas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.

Garantía de

Kompernass Handels GmbH

Estimado cliente:

Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía

El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.

Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato de-fectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci-do dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra-remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.

Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios

La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.

(12)

Alcance de la garantía

El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.

La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente someti-das al desgaste y que, en consecuencia, puedan consi-derarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.

Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.

El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.

Proceso de reclamación conforme a la garantía

Para garantizar una tramitación rápida de su re-clamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:

■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.

■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.

■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.

■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del

de-fecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.

En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.

Asistencia técnica

¡ADVERTENCIA!

► Encomiende exclusivamente la repara-ción del aparato al servicio de asistencia técnica o a un electricista especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.

► Encomiende siempre la sustitución del enchufe o del cable de red al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.

Servicio España Tel.: 902 59 99 22

(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: kompernass@lidl.es

IAN 285766

Importador

Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com

(13)

PTBS 520 A1

10 

ES

Desecho

El embalaje consta de materiales ecoló-gicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales. No deseche las herramientas eléctri-cas con la basura doméstica. Según la Directiva 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.

Traducción de la Declaración

de conformidad original

En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:

Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)

Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)

Directiva sobre las restricciones a la utiliza-ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*

*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Con-sejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligro-sas en aparatos eléctricos y electrónicos.

Normas armonizadas aplicadas: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2016/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013

Tipo/denominación del aparato:

Atornilladora para trabajos en seco PTBS 520 A1 Año de fabricación: 03-2017

Número de serie: IAN 285766 Bochum, 16/03/2017

Semi Uguzlu

Responsable de calidad

-Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.

(14)

Indice

Introduzione . . . 12

Uso conforme . . . 12

Dotazione . . . 12

Volume della fornitura . . . 12

Dati tecnici . . . 12

Indicazioni generali di sicurezza per elettro utensili . . . 13

1. Sicurezza sul posto di lavoro . . . 13

2. Sicurezza elettrica . . . 14

3. Sicurezza delle persone . . . 14

4. Uso e trattamento dell'elettroutensile . . . 14

5. Assistenza . . . 15

Indicazioni di sicurezza specifiche per inserti a magazzino/avvitatore . . . 15

Prima della messa in funzione . . . 16

Montaggio dell'inserto a magazzino . . . 16

Inserimento del nastro viti . . . 16

Montaggio della boccola di profondità . . . 16

Messa in funzione . . . 16

Accensione/spegnimento . . . 16

Impostazione del senso di rotazione . . . 16

Regolazione del numero di giri . . . 16

Uso dell'inserto a magazzino . . . 17

Uso della boccola di profondità . . . 17

Uso della clip di supporto . . . 18

Manutenzione e pulizia . . . 18

Garanzia della Kompernass Handels GmbH . . . 18

Assistenza . . . 19

Importatore. . . 19

Smaltimento . . . 20

(15)

PTBS 520 A1

12 

IT│MT

AVVITATORE PER CARTONGESSO

PTBS 520 A1

Introduzione

Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa-recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del pre-sente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di uti-lizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.

Uso conforme

L'apparecchio è concepito per il serraggio e l'allen-tamento razionale, semplice e rapido di viti autofi-lettanti, viti per compensato e per legno. Utilizzare l'apparecchio solo nei modi descritti e per i campi di utilizzo indicati. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazio-ne e comportano il rischio di infortuni. Il produttore declina ogni responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.

Dotazione

Clip di supporto Tasto di fissaggio Interruttore ON/OFF Preselezione del numero di giri Commutatore del senso di rotazione Portapunte

Vite (per regolare la lunghezza della vite) Vite (per regolare la vite)

Inserto a magazzino

Bit per cacciavite 150 mm (PH2) Bit per cacciavite 25 mm (PH2) Adattatore bit

Boccola di profondità Anello di regolazione Guida inferiore nastro Nastro viti

Guida superiore nastro Battuta vite

Volume della fornitura

1 avvitatore per cartongesso PTBS 520 A1 1 inserto a magazzino

1 boccola di profondità

2 nastri viti (ognuno con 50 viti 3,5 x 25 mm) 2 bit per cacciavite (25 mm/150 mm) 1 adattatore bit

1 manuale di istruzioni per l'uso

Dati tecnici

Avvitatore per cartongesso: PTBS 520 A1 Tensione nominale: 230 V ~, 50 Hz (corrente alternata) Potenza assorbita nominale: 520 W Numero di giri

nominale in folle: n0 0 - 4500 min-1

Momento torcente

max.: 8 Nm

Portapunte: 1/4” esagono interno

(6,35 mm)

Classe di protezione: II / (isolamento doppio) Inserto a magazzino: Dimensioni viti: – Lunghezza viti: 25/30/35/40/41 mm – Ø max. gambo: 6 mm – Ø max. testa della vite: 9,5 mm Profondità di

avvitamento: 3 profondità di viti (selezionabile in continuo) Boccola di profondità:

– Ø max.

(16)

Valore di emissione acustica:

Valore misurato relativo al rumore rilevato ai sensi della norma EN 60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A: Livello di pressione acustica: LPA = 87 dB (A) Fattore di incertezza K: KPA = 3 dB Livello di potenza acustica: LWA = 98 dB (A) Fattore di incertezza K: KWA = 3 dB

Valore di emissione delle vibrazioni: Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre direzioni) rilevati ai sensi della norma EN 60745: Viti: 3,75 m/s2

Fattore di incertezza K = 1,5 m/s2

Indossare una protezione acustica!

NOTA

► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato secondo un proce-dimento di misurazione normalizzato e può essere usato per un confronto tra vari appa-recchi. Il coefficiente di emissione delle vibra-zioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione.

Simboli utilizzati sull'apparecchio:

■ Indossare una protezione acustica!

■ Indossare una mascherina

antipolvere!

AVVERTENZA!

► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettrouten-sile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecita-zione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni prevedono l'uso di guanti durante l'impiego dell'elettroutensile e la limitazione dei tempi di lavoro. Tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico).

Indicazioni generali

di sicurezza per

elettro utensili

AVVERTENZA!

► Leggere tutte le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.

Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per uso futuro.

Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).

1. Sicurezza sul posto di lavoro

a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-minata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.

b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.

(17)

PTBS 520 A1

14 

IT│MT

c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.

2. Sicurezza elettrica

a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-nea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.

c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.

d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non conformi, come ad es. per trasportare l'elettro-utensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da bordi affilati o da parti dell'apparecchio in movimento. I cavi dan-neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.

e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare solo una prolunga omologata an-che per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.

f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L'uso di un interruttore differenzia-le evita il rischio di scosse edifferenzia-lettriche.

3. Sicurezza delle persone

a) Agire sempre con attenzione, osservare le proprie azioni e procedere in modo ragione-vole nel lavoro con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se non si è concen-trati o riposati a sufficienza o se si è sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo momento di disattenzione nell'uso dell'elettrou-tensile può dare luogo a gravi lesioni.

b) Indossare dispositivi di protezione individuali e sempre occhiali di protezione. L'uso di un dispositivo di protezione individuale come ma-scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o paraorecchi acustici, a seconda dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.

c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegar-lo all'alimentazione e/o alla batteria, sollevarcollegar-lo o trasportarlo. Se si tiene il dito sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile o si collega l'appa-recchio alla rete elettrica con l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.

d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi inglesi prima di accendere l'elettro-utensile. Un utensile o una chiave lasciati in una parte rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni.

e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una posizione sicura e mantenere sempre l'equi-librio. In tal modo si può controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste. f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non

indossare abiti larghi o gioielli. Tenere lon-tani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.

g) Se è possibile montare aspirapolvere e dispo-sitivi di raccolta, accertarsi che siano collega-ti e che vengano ucollega-tilizzacollega-ti correttamente. s L'uso di un aspirapolvere può ridurre i pericoli associati alla polvere.

4. Uso e trattamento dell'elettroutensile

a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nel campo di applicazione indicato.

(18)

b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore guasto. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.

c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria prima di eseguire impo-stazioni dell'apparecchio, sostituire gli acces-sori o riporre l'apparecchio. Questa misura precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.

e) Trattare gli elettroutensili con cura. Control-lare che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'e-lettroutensile. Fare riparare le parti danneg-giate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.

f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con bordi di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare. g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,

ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere con-to delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazio-ni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.

5. Assistenza

a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-sonale qualificato specializzato e solo con l'utilizzo di ricambi originali. In tal modo si garantisce la sicurezza dell'elettroutensile.

Indicazioni di sicurezza specifiche per

inserti a magazzino/avvitatore

■ Afferrare sempre l'apparecchio dalle impu-gnature isolate quando si eseguono lavori nei quali la vite potrebbe toccare cavi elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazione. Il contatto della vite con una linea sotto tensio-ne può mettere sotto tensiotensio-ne anche le parti dell'apparecchio di metallo e causare così una scossa elettrica.

■ Disconnettere la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria dall'elettroutensile prima di eseguire impostazioni dell'appa-recchio o sostituire gli accessori. L'avvio invo-lontario di elettroutensili è causa di infortuni.

■ Tenere l'elettroutensile ben fermo. Nel serrare o nello svitare viti potrebbero verificarsi breve-mente momenti di reazione elevati.

■ Fissare il pezzo di lavoro. Un utensile tenuto fermo con dispositivi di bloccaggio o con una morsa è più stabile rispetto a un utensile tenuto in mano.

■ Attendere il fermo dell'elettroutensile prima di riporlo. L'elettroutensile potrebbe incastrarsi con conseguente perdita del controllo.

■ Indossare un abbigliamento idoneo. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere lon-tani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili.

■ Non puntare l'apparecchio verso sé stessi o altre persone nelle vicinanze.

■ Durante i lavori, non toccare l'inserto a magaz-zino o i punti da avvitare. Sussiste il pericolo di lesioni da schiacciamento o a causa di viti affilate.

■ Utilizzare esclusivamente un nastro viti ido-neo in conformità ai dati tecnici. L'inserto a magazzino potrebbe danneggiarsi in caso di uso di altre viti.

(19)

PTBS 520 A1

16 

IT│MT

Prima della messa in funzione

AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!

► Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro, staccare sempre la spina dalla presa.

Montaggio dell'inserto a magazzino

♦ Inserire il bit per cacciavite (150 mm) nel portapunte .

♦ Spingere l'inserto a magazzino attraverso il bit per cacciavite fino alla battuta sull'appa-recchio.

NOTA

► Per alleggerire il lavoro, è possibile montare l'inserto a magazzino spostato a passi di 45°.

Inserimento del nastro viti

♦ Tirare il nastro viti prima attraverso la guida inferiore del nastro .

♦ Infilare poi il nastro viti nella guida superiore del nastro , fino a quando il nastro viti non raggiunge il primo livello udibile di inserimento. Assicurarsi che l'ultimo punto libero prima della prima vite venga posizionato direttamente da-vanti al bit per cacciavite .

■ Con la pressione, il nastro viti continua a spostarsi, quindi viene posizionata la prima vite davanti al bit per cacciavite.

Montaggio della boccola di profondità

♦ Inserire il bit per cacciavite (25 mm) nell'a-dattatore bit e quindi nel portapunte .

♦ Spingere la boccola di profondità sul bit per cacciavite e l'adattatore bit fino alla battuta sull'apparecchio.

Messa in funzione

AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!

► Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro, staccare sempre la spina dalla presa.

Accensione/spegnimento

L'utente può scegliere tra modalità a impulsi e fun-zionamento in continuo. L'impostazione selezionata funziona come segue:

Attivazione della modalità a impulsi:

♦ Premere l'interruttore ON/OFF . Disattivazione della modalità a impulsi:

♦ Rilasciare l'interruttore ON/OFF . Attivazione del funzionamento in continuo:

♦ Premere l'interruttore ON/OFF , tenerlo premuto e premere il tasto di fissaggio . Disattivazione del funzionamento in continuo:

♦ Premere l'interruttore ON/OFF e rilasciarlo.

Impostazione del senso di rotazione

♦ Cambiare il senso di rotazione spostando il commutatore di direzione a destra o a sinistra.

AVVERTENZA!

► La modifica del senso di rotazione deve avvenire solo ad apparecchio fermo.

Regolazione del numero di giri

Con la ruota di regolazione per la preselezione del numero di giri è possibile preselezionare il numero di giri a gradi:

(— = numero di giri minore, + = numero di giri maggiore).

Consigliamo di eseguire test pratici per rilevare il numero di giri idoneo.

Il numero di giri può essere modificato anche durante il funzionamento.

(20)

Uso dell'inserto a magazzino

Impostazione della lunghezza delle viti:

♦ Allentare la vite .

♦ Con la vite impostare la lunghezza di vite desiderata.

Posizionare il nasello di arresto nell'intaglio previsto per la relativa lunghezza.

♦ Serrare nuovamente la vite . 40/4135 30 25

Impostazione della profondità di avvitamento:

♦ Con la vite impostare la profondità di avvita-mento desiderata.

■ La necessaria lunghezza della vite viene deter-minata al meglio eseguendo un avvitamento di prova.

Surface Level

NOTA

► Prima di cominciare il lavoro, controllare il senso di rotazione dell'apparecchio. L'inserto a magazzino deve essere utiliz-zato solo con il "senso di rotazione orario" (vedere il capitolo "Impostazione del senso di rotazione").

Avvitamento delle viti:

♦ Collocare l'inserto a magazzino sempre per-pendicolarmente sul pezzo di lavoro. La battuta vite in tal caso deve trovarsi al di sopra del punto da avvitare.

♦ Accendere il dispositivo per passare .

♦ Premere contro il pezzo di lavoro con pressione uniforme fino a ottenere l'avvitamento della vite.

♦ Sollevare brevemente la battuta vite per consentirne il ritorno alla posizione di partenza. La vite successiva viene trasportato ad nuova-mente azionato in posizione di lavoro. Non appena si raggiunge la profondità di avvitamento, l’azionamento si disconnette e il bit per cacciavite non gira più.

NOTA

► Le viti già avvitate con l'inserto a magazzi-no magazzi-non possomagazzi-no essere più allentate o riserrate.

Utilizzare a tal fine l'apparecchio senza l'inserto a magazzino e la boccola di profondità .

Uso della boccola di profondità

Con la boccola di profondità si può determinare autonomamente la profondità di avvitamento delle viti. Impostazione della profondità di avvitamento:

♦ Ruotare l'anello di regolazione in senso orario (con lo sguardo rivolto verso la direzione di lavoro) per ottenere una profondità di avvita-mento minore.

♦ Ruotare l'anello di regolazione in senso antiorario (con lo sguardo rivolto verso la dire-zione di lavoro) per ottenere una profondità di avvitamento maggiore.

■ La necessaria profondità della vite viene deter-minata al meglio eseguendo un avvitamento di prova.

Avvitamento delle viti:

♦ Collocare il bit per cacciavite con l’adattatore bit sulla vite.

♦ Premere la vite contro il pezzo da lavorare.

♦ Accendere l'apparecchio.

♦ Avvitare la vite nel pezzo da lavorare fino a raggiungere la profondità di avvitamento preim-postata.

Non appena si raggiunge la profondità di avvitamento, l'azionamento si disconnette e il bit per cacciavite non gira più.

(21)

PTBS 520 A1

18 

IT│MT

Allentare le viti:

♦ Modificare il senso di rotazione (vedere il capi-tolo "Impostazione del senso di rotazione") a sinistra.

♦ Collocare il bit per cacciavite con l’adattato-re bit sulla vite da svital’adattato-re.

♦ Estrarre la boccola di profondità dall'appa-recchio o adeguare la profondità di avvitamento sull'anello di regolazione per svitare la vite.

Uso della clip di supporto

♦ Agganciare la clip di supporto ad una cintu-ra per poter lavocintu-rare con le mani libere.

Manutenzione e pulizia

ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Spegnere l'apparecchio prima di effettuare qualsiasi lavoro su di esso. L'apparecchio non necessita di manutenzione.

■ L'apparecchio deve essere sempre pulito, asciut-to e privo di olio o grassi lubrificanti.

■ Impedire la penetrazione di liquidi all'interno degli apparecchi.

■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un panno asciutto. Non utilizzare mai benzina, solventi o detergenti in grado di aggredire la plastica.

AVVERTENZA!

► Se il cavo di allacciamento dell'elettrouten-sile è danneggiato, occorre sostituirlo con un cavo di allacciamento appositamente predisposto disponibile tramite il servizio di assistenza clienti.

NOTA

► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. spazzole di carbone, interruttori) possono essere ordinati tramite la nostra hotline di assistenza.

Garanzia della

Kompernass Handels GmbH

Egregio Cliente,

Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.

Condizioni di garanzia

Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’ac-quisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.

Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvedere-mo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.

Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro-dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia. Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi

Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.

(22)

Ambito della garanzia

L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.

La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.

Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono asso-lutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.

Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do-mestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o mano-missione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Trattamento dei casi di garanzia

Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:

■ Tenga a portata di msano per qualsiasi richie-sta lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.

■ Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su un’incisione, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.

■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefo-nicamente o via e-mail.

■ Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.

Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.

Assistenza

AVVERTENZA!

► Fare riparare gli apparecchi dal centro di assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal modo si garantisce la sicurezza dell'appar-ecchio.

► Fare eseguire sempre la sostituzione della spina o del cavo dal produttore dell'appa-recchio o dal relativo centro di assistenza. In tal modo si garantisce la sicurezza del-l'appa recchio. Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt IAN 285766

Importatore

Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.

KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21

DE - 44867 BOCHUM GERMANIA

(23)

PTBS 520 A1

20 

IT│MT

Smaltimento

L'imballaggio è composto da materiali ecocompatibili che possono essere smalti-ti tramite gli apposismalti-ti centri di raccolta e riciclaggio.

Non smaltire gli elettrodomestici assieme ai normali rifiuti domestici! In base alla Direttiva europea 2012/19/EU, gli elettrodomestici usati devono essere raccolti sepa-ratamente e conferiti a un centro per il riciclaggio ecologico.

Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.

Traduzione della dichiarazione

di conformità originale

La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: nella persona del Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti

norme, documenti normativi e Direttive CE: Direttiva macchine (2006 / 42 / EC) Compatibilità elettromagnetica (2014 / 30 / EU) Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)*

*Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiarazione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parla-mento Europeo e del Consiglio Europeo dell'8 giu-gno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettri-che ed elettronielettri-che.

Norme armonizzate utilizzate: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-2:2010 EN 55014-1:2016/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013

Tipo / denominazione dell'apparecchio: Avvitatore per cartongesso PTBS 520 A1 Anno di produzione: 03 - 2017 Numero di serie: IAN 285766 Bochum, 16.03.2017

Semi Uguzlu Direttore qualità

-Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.

(24)

Índice

Introdução . . . 22 Utilização correta . . . 22 Equipamento . . . 22 Conteúdo da embalagem . . . 22 Dados técnicos . . . 22 Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . 23 1. Segurança no local de trabalho . . . 23 2. Segurança elétrica . . . 24 3. Segurança de pessoas . . . 24 4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica . . . 25 5. Assistência Técnica. . . 25 Indicações de segurança específicas do aparelho para adaptadores

de carregador de parafusos/aparafusadoras . . . 25 Antes da colocação em funcionamento . . . 26 Montar o adaptador de carregador de parafusos . . . 26 Colocar a fita de parafusos . . . 26 Montar o casquilho limitador de profundidade . . . 26 Colocação em funcionamento . . . 26 Ligar/desligar . . . 26 Ajustar o sentido de rotação . . . 26 Ajustar a velocidade de rotação . . . 26 Utilizar o adaptador de carregador de parafusos. . . 27 Utilizar o casquilho limitador de profundidade . . . 27 Utilizar o gancho de fixação para cinto . . . 28 Manutenção e limpeza . . . 28 Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . 28 Assistência Técnica . . . 29 Importador . . . 29 Eliminação . . . 30 Tradução da Declaração de Conformidade original . . . 30

(25)

PTBS 520 A1

22 

PT

APARAFUSADORA PARA

CONSTRUÇÃO A SECO

PTBS 520 A1

Introdução

Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as ins-truções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.

Utilização correta

Este aparelho destina-se ao aparafusamento e de-saparafusamento rápido e simples de parafusos de perfuração, parafusos para painéis de partículas e parafusos para madeira. Utilize o aparelho apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. O aparelho não se destina ao uso comercial. Qual-quer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de aciden-tes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta.

Equipamento

Gancho de fixação para cinto Botão de fixação

Interruptor LIGAR/DESLIGAR Pré-seleção da rotação

Comutador do sentido de rotação Encabadouro

Parafuso (para ajustar o comprimento de parafuso)

Parafuso (para ajustar o parafuso) Adaptador de carregador de parafusos Bit de aparafusamento 150 mm (PH2) Bit de aparafusamento 25 mm (PH2) Adaptador de bits

Casquilho limitador de profundidade Anel de ajuste

Guia de fita inferior Fita de parafusos

Guia de fita superior Encosto de parafuso

Conteúdo da embalagem

1 Aparafusadora para construção a seco PTBS 520 A1

1 Adaptador de carregador de parafusos 1 Casquilho limitador de profundidade 2 Fitas de parafusos

(cada uma com 50 parafusos de 3,5 x 25 mm) 2 Bits de aparafusamento (25 mm/150 mm) 1 Adaptador de bits

1 Manual de instruções

Dados técnicos

Aparafusadora para construção a seco: PTBS 520 A1 Tensão nominal: 230 V ~, 50 Hz (corrente alternada) Consumo nominal: 520 W Velocidade de rotação nominal: n0 0 - 4500 rpm Binário máx.: 8 Nm Encabadouro: sextavado 1/4'' (6,35 mm)

Classe de proteção: II / (isolamento duplo) Adaptador de carregador de parafusos: Tamanho dos parafusos:

– Comprimento dos parafusos: 25/30/35/40/41 mm – Diâm. máx. da haste: 6 mm – Diâm. máx. da cabeça do parafuso: 9,5 mm Profundidade de aparafusamento: 3 profundidades de aparafusamento (selecionável progressivamente) Casquilho limitador de profundidade:

– Diâm. máx. da

(26)

Valor de emissões sonoras:

Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral: Nível de pressão acústica: LPA = 87 dB (A)

Incerteza K: KPA = 3 dB

Nível de potência acústica: LWA = 98 dB (A)

Incerteza K: KWA = 3 dB

Valor da emissão de vibração:

Valor total da vibração (soma vetorial de três direções) determinado de acordo com a norma EN 60745:

Parafusos: 3,75 m/s2

Incerteza K = 1,5 m/s2

Usar protetores auriculares!

NOTA

► O nível de vibração indicado nestas instru-ções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utiliza-do para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avalia-ção preliminar da intermitência.

Símbolos utilizados no aparelho:

■ Usar protetores auriculares!

■ Usar máscara de proteção

antipoeiras!

AVISO!

► O nível de vibração altera-se de acordo com a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada regularmente desta forma. Ten-te manTen-ter a pressão exercida por vibrações tão baixa quanto possível. Podem ser toma-das meditoma-das para reduzir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão).

Instruções gerais de

segurança para

ferra-mentas elétricas

AVISO!

► Leia todas as instruções de segurança e indi-cações. O não cumprimento das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.

O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).

1. Segurança no local de trabalho

a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.

(27)

PTBS 520 A1

24 

PT

b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em atmosferas potencialmente explosivas, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas que podem inflamar poeiras e vapores. c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,

mantenha crianças e outras pessoas afas-tadas. Em caso de distração pode perder o controlo do aparelho.

2. Segurança elétrica

a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-das e tomainaltera-das adequainaltera-das reduzem o risco de choque elétrico.

b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra. c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas

de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de cho-que elétrico.

d) Não utilize o cabo para um fim diferente do previsto, p. ex. para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico. e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao

ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior. A utilização de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.

f) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.

3. Segurança de pessoas

a) Esteja sempre atento, observe o que está a fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado, com sono ou sob a influ-ência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.

b) Use o equipamento de proteção individual e sempre óculos de proteção. O uso do equipa-mento de proteção individual, como máscara de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou pro-tetores auriculares, de acordo com o tipo e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.

c) Evite uma colocação em funcionamento invo-luntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acu-mulador, elevar ou transportar. Se, durante o transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, podem ocorrer acidentes.

d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de parafusos antes de ligar a ferramenta elétri-ca. Uma ferramenta ou uma chave numa parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos. e) Evite uma postura corporal incorreta.

Assegure uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestu-ário e as luvas afastados das peças móveis. Vestuário solto, joias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.

g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos de aspiração ou recolha de pó, certifique-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um aparelho de aspiração de pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó.

Referencias

Documento similar

Ya entrando en detalle sobre lo que se hizo en clase, esta vez optamos por hacer una sola actividad importante en la que los niños trabajaran, ya que nuestra idea inicial era

No entanto, em rigor, a lei inconstitucional (menos favorável), por não ser válida, não consta de uma verdadeira sucessão de leis penais, e, por isso a protecção do caso

Todas las piezas de equipo que se podrían usar para soportar a una persona (p. cuerdas, arneses, aparatos de descenso y otros accesorios) deberían ser

No Brasil, é estabelecido que podem receber o órgão pessoas com problemas graves de saúde cuja função do seu órgão ou tecido esteja comprometida, não possa ser

Assim, uma das razões da intervenção pública na economia de mercado, reside no facto de esta não estar, à partida, disponível para fornecer bens públicos nem tratar

Considerando, por tanto, que o pensamento humano se organiza de uma maneira complexa e não linear, entendemos que o papel da informática educativa na escola é o de ser

30 Esta afirmação não deixaria de soar estranha aos ouvidos de uma sociedade, cujo regime democrático impunha, aos magistrados em fim de mandato, um processo de «prestação

As decisões das associações de empresas não precisam de assumir uma for- ma juridicamente vinculante (podem ser meras recomendações), e também não necessitam de ter