• No se han encontrado resultados

Lector de código de barras de color CBC 5100

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Lector de código de barras de color CBC 5100"

Copied!
74
0
0

Texto completo

(1)

Lector de código de barras de color

CBC 5100

Manual P/N 7135368D

− Spanish −

Edición 12/10

NORDSON BENELUX • MAASTRICHT • THE NETHERLANDS www.nordson.com

(2)

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation

Edición 12/10

This equipment is regulated by the European Union under WEEE Directive 2002/96/EC. See www.nordson.com for information about how to properly dispose of this equipment.

www.nordson.com

Número de pedido

P/N = Número de pedido de artículos Nordson

Advertencia

La presente publicación de Nordson Corporation está protegida por los derechos de autor. Copyright  2008. Se prohibe cualquier reproducción parcial o total del presente manual y su traducción a otro idioma sin el previo

consentimiento por escrito de Nordson.

Nordson se reserva el derecho a realizar modificaciones sin previo aviso.  2010 Reservados todos los derechos

Marcas comerciales

AccuJet, AeroCharge, AquaGuard, Asymtek, Automove, Autotech, Baitgun, Blue Box, CF, CanWorks, Century, Clean Coat, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross-Cut, Cyclo-Kinetic, Dispensejet, DispenseMate, Durafiber,

Durasystem, Easy Coat, Easymove Plus, Econo-Coat, EFD, ETI, Excel 2000, Flex-O-Coat, FlexiCoat, Flexi-Spray, Flow Sentry, Fluidmove, FoamMelt, FoamMix, Helix, Heli-flow, Horizon, Hot Shot, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, JR, KB30, Kinetix, Little Squirt, Magnastatic, MEG, Meltex, Microcoat, MicroSet, Millennium, Mini Squirt, Moist-Cure, Mountaingate,

MultiScan, Nordson, OmniScan, OptiMix, Package of Values, Patternview, Plasmod, PluraFoam, Porous Coat, PowderGrid, Powderware, Prism, Pro-Flo, ProLink, Pro-Meter, Pro-Stream, PRX, RBX, Rhino, S. design stylized, Saturn,

SC5, Seal Sentry, Select Charge, Select Coat, Select Cure, Slautterback, Smart-Coat, Solder Plus, Spectrum, Spray Squirt, Spraymelt, Super Squirt, Sure Coat, Tela-Therm, Trends, Tribomatic, UniScan, UpTime, Veritec, Versa-Coat,

Versa-Screen, Versa-Spray, Walcom, Watermark y When you expect more. son marcas comerciales registradas de Nordson Corporation.

AeroDeck, AeroWash, Apogee, ATS, Auto-Flo, AutoScan, BetterBook, Chameleon, CanNeck, Check Mate, Colormax, Control Weave, Controlled Fiberization, CoolWave, CPX, DuraBlue, Dura−Coat, Dura−Screen, Dry Cure, E-Nordson, EasyClean, Eclipse, Equi=Bead, ESP, Fill Sentry, Fillmaster, Gluie, iControl, iFlow, Ink-Dot, Iso-Flex, iTrend, KVLP, Lacquer Cure, Maxima, MicroFin, MicroMax, Minimeter, Multifil, Origin, PermaFlo, PluraMix, Powder Pilot, Powercure,

Primarc, ProBlue, Process Sentry, PurTech, Pulse Spray, Ready Coat, Select Series, Sensomatic, Shaftshield, SheetAire, Spectral, Spectronic, Speed−Coat, Speedking, Spray Works, Summit, Sure Brand, Sure Clean, Sure Max, Swirl Coat,

Tempus, ThruWave, Tracking Plus, Trade Plus, Universal, VersaBlue, Vista, Web Cure y 2 Rings (Design) son marcas comerciales de Nordson Corporation.

(3)

Tabla de materias

I

P/N 7135368D

 2010 Nordson Corporation CBC 5100

Edición 12/10

Tabla de materias

Nordson International. . . . O-1 Europe . . . O-1 Distributors in Eastern & Southern Europe . . . O-1 Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa. . . O-2 Africa / Middle East . . . O-2 Asia / Australia / Latin America . . . O-2 Japan. . . O-2 North America . . . O-2

Avisos de seguridad . . . . 1-1 Señales de alerta de seguridad . . . 1-1 Responsabilidades del propietario del equipo . . . 1-2 Información de seguridad . . . 1-2 Instrucciones, requerimientos y estándares . . . 1-2 Cualificaciones del usuario. . . 1-3 Prácticas de seguridad industriales aplicables . . . 1-4 Uso previsto del equipo . . . 1-4 Instrucciones y mensajes de seguridad . . . 1-4 Prácticas de instalación . . . 1-5 Normas de manejo . . . 1-5 Normas de mantenimiento y reparación . . . 1-6 Información de seguridad del equipo . . . 1-7 Desconexión del equipo . . . 1-7 Eliminación de la presión hidráulica del sistema . . . 1-7 Separación de la corriente en el sistema . . . 1-7 Desactivación de pistolas . . . 1-8 Avisos de seguridad generales y precauciones . . . 1-9 Otras precauciones de seguridad . . . 1-12 Primeros auxilios . . . 1-12

Descripción . . . . 2-1 Uso previsto . . . 2-1 Uso inadecuado − Ejemplos − . . . 2-1 Avisos de seguridad . . . 2-2 Riesgos residuales . . . 2-2 Generalidades. . . 2-3 Introducción. . . 2-4 Descripción de funcionamiento . . . 2-5 Unidad de control CBC 5100 . . . 2-7 Soporte con sensor CBC 5100. . . 2-8 Sensor CBC 5100. . . 2-9

(4)

Tabla de materias

II

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation Edición 12/10 Instalación . . . . 3-1 Transporte . . . 3-1 Desembalar . . . 3-1 Preparación . . . 3-1 Desmontar . . . 3-1 Almacenamiento. . . 3-1 Desecho. . . 3-1 Fijar el soporte . . . 3-2 Alinear el soporte . . . 3-3 Pegar el material reflectante. . . 3-4 Montar el soplador de aire en el sensor CBC 5100 . . . 3-4 Montar el sensor CBC 5100 . . . 3-5 Conectar el soplador de aire. . . 3-6 Alinear el sensor CBC 5100 . . . 3-7 Conexiones eléctricas . . . 3-8 Transmisor de impulso giratorio . . . 3-8 Señal de activador . . . 3-9 Sensor CBC 5100 . . . 3-9 Interfase de sensor Smart . . . 3-9 Tensión de red . . . 3-9 Interfase . . . 3-9

Manejo. . . . 4-1 Ajustes de los parámetros de comprobación . . . 4-1 Parámetros de comprobación . . . 4-2 Parámetros de comprobación ampliados. . . 4-4 Ajuste del transmisor de impulso giratorio . . . 4-5 Ajuste de la parada de máquina. . . 4-6 Ajuste del control del soplador de aire . . . 4-7 Sensibilidad de color y enmascaramiento de barras . . . 4-8 Ajustar la sensibilidad de color . . . 4-8 Ajustar el enmascaramiento de barras. . . 4-8 Calibrar el sensor CBC 5100 . . . 4-9 Determinar el código de barras de referencia . . . 4-10 Resultados de detección típicos . . . 4-11 Comprobación de funcionamiento . . . 4-13 Servicio normal . . . 4-13 Background Tolerance activada . . . 4-13

Mantenimiento/localización de averías . . . . 5-1 Mantenimiento. . . 5-1 Localización de averías . . . 5-1 Diodos luminosos. . . 5-7 Representación de fallos . . . 5-7 Piezas de repuesto . . . . 6-1 Introducción. . . 6-1 Listas de piezas de repuesto actuales . . . 6-1 CBC 5100 and Accessories . . . 6-2

(5)

Tabla de materias

III

P/N 7135368D  2010 Nordson Corporation CBC 5100 Edición 12/10 Datos técnicos . . . . 7-1 Datos generales . . . 7-1 Unidad de control CBC 5100 . . . 7-1 Entrada para el transmisor de impulso giratorio . . . 7-2 Salida para señal de activador . . . 7-2 Interfase salida (macho) . . . 7-3 Interfase entrada (hembra) . . . 7-4 Interfase de sensor Smart . . . 7-5 Sensor CBC 5100. . . 7-6 Dimensiones del soporte: Bobst Mistral / Adaptador de plegado

Expert . . . 7-6 Dimensiones del soporte: Bloque Jagenberg-Diana. . . 7-7 Dimensiones del soporte: Estándar. . . 7-8 Códigos de barras . . . 7-9 Standard Code 1-2-3. . . 7-9 Bobst Code . . . 7-9 Pharma Code . . . 7-10 Otros códigos de barras . . . 7-10

(6)

Tabla de materias

IV

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation

(7)

O-1

Introduction

 2011 Nordson Corporation

All rights reserved NI_EN_O-0211-MX

Nordson International

http://www.nordson.com/Directory

Country

Phone

Fax

Europe

Austria 43-1-707 5521 43-1-707 5517

Belgium 31-13-511 8700 31-13-511 3995

Czech Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971

Denmark Hot Melt 45-43-66 0123 45-43-64 1101

Finishing 45-43-200 300 45-43-430 359 Finland 358-9-530 8080 358-9-530 80850 France 33-1-6412 1400 33-1-6412 1401 Germany Erkrath 49-211-92050 49-211-254 658 Lüneburg 49-4131-8940 49-4131-894 149 Nordson UV 49-211-9205528 49-211-9252148 EFD 49-6238 920972 49-6238 920973 Italy 39-02-216684-400 39-02-26926699 Netherlands 31-13-511 8700 31-13-511 3995

Norway Hot Melt 47-23 03 6160 47-23 68 3636

Poland 48-22-836 4495 48-22-836 7042 Portugal 351-22-961 9400 351-22-961 9409 Russia 7-812-718 62 63 7-812-718 62 63 Slovak Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Spain 34-96-313 2090 34-96-313 2244 Sweden 46-40−680 1700 46-40-932 882 Switzerland 41-61-411 3838 41-61-411 3818 United Kingdom Hot Melt 44-1844-26 4500 44-1844-21 5358 Industrial Coating Systems 44-161-498 1500 44-161-498 1501

Distributors in Eastern & Southern Europe

(8)

O-2

Introduction

 2011Nordson Corporation All rights reserved

NI_EN_O-0211-MX

Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa



For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information.



Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.



Para obtener la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.

Contact Nordson

Phone

Fax

Africa / Middle East

DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 658

Asia / Australia / Latin America

Pacific South Division, USA 1-440-685-4797 −

Japan

Japan 81-3-5762 2700 81-3-5762 2701

North America

Canada 1-905-475 6730 1-905-475 8821

USA Hot Melt 1-770-497 3400 1-770-497 3500 Finishing 1-880-433 9319 1-888-229 4580 Nordson UV 1-440-985 4592 1-440-985 4593

(9)

Avisos de seguridad

1-1

A1SP−01−[XX−SAFE]−10

 2010 Nordson Corporation

Sección 1

Avisos de seguridad

Leer esta sección antes de utilizar el equipo. Esta sección contiene las recomendaciones y normas aplicables para instalación, operación y mantenimiento seguros (a partir de aquí denominados ”uso”) del producto descrito en este documento (a partir de aquí denominado ”equipo”). Más información de seguridad, en forma de mensajes de alerta de seguridad específicos, aparece a lo largo de este documento según sea necesario.

AVISO: Si se hace caso omiso de los mensajes de seguridad, las

recomendaciones y los procedimientos para evitar peligros proporcionados en este documento, pueden originarse lesiones personales, incluso la muerte, o daños en el equipo o la propiedad.

Señales de alerta de seguridad

La siguiente señal de alerta de seguridad y las palabras de aviso se utilizan a lo largo de este documento para alertar al lector de los peligros para la seguridad personal o para identificar condiciones que pueden provocar daños en el equipo o la propiedad. Cumplir toda la información de seguridad que acompaña a la palabra de aviso.

AVISO: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones personales, incluso la muerte.

PRECAUCION: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones personales menores o moderadas.

PRECAUCION: (Usada sin la señal de alerta de seguridad). Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar daños en el equipo o la propiedad.

(10)

Avisos de seguridad

1-2

A1SP−01−[XX−SAFE]−10  2010 Nordson Corporation

Responsabilidades del propietario del equipo

Los propietarios del equipo son responsables de gestionar la información de seguridad, asegurándose de que se cumplen todas las instrucciones y requerimientos para el uso del equipo, así como de cualificar a todos los usuarios potenciales.

Información de seguridad



Investigar y evaluar la información de seguridad de todas las fuentes pertinentes, incluyendo normas de seguridad específicas del propietario, las mejores prácticas industriales, reglamentos vigentes, información de producto del fabricante del material, así como el presente documento.



Proporcionar información de seguridad a los usuarios del equipo según los reglamentos vigentes. Contactar con la autoridad con competencia sobre la información.



Mantener la información de seguridad, incluyendo las etiquetas de seguridad fijadas al equipo, en condiciones legibles.

Instrucciones, requerimientos y estándares



Asegurarse de que el equipo se utiliza de acuerdo con la información proporcionada en este documento, los códigos y reglamentos vigentes, así como las mejores prácticas industriales.



Si es aplicable, obtener la aprobación del departamento de ingeniería o de seguridad, o de algún departamento similar dentro de su

organización, antes de instalar u operar el equipo por primera vez.



Proporcionar un equipo de emergencia y de primeros auxilios apropiado.



Realizar inspecciones de seguridad para asegurarse de que se siguen los procedimientos requeridos.



Volver a evaluar los reglamentos y procedimientos de seguridad cuando se realizan cambios en el proceso o en el equipo.

(11)

Avisos de seguridad

1-3

A1SP−01−[XX−SAFE]−10

 2010 Nordson Corporation

Cualificaciones del usuario

Los propietarios del equipo son responsables de que los usuarios:



Reciban la formación en seguridad apropiada para la función que desempeñan según lo indican los reglamentos vigentes y las mejores prácticas industriales.



Estén familiarizados con las normas y procedimientos de prevención de accidentes y de seguridad del propietario del equipo.



Reciban formación específica del equipo y de tareas de otra persona cualificada.

OBSERVACION: Nordson puede ofrecer formación en la instalación específica del equipo, en operación y en mantenimiento. Contacte con su representante Nordson para obtener más información.



Posean cualificaciones específicas para la industria y el comercio así como un nivel de experiencia apropiado a la función que desempeñan.



Sean capaces físicamente de desempeñar su función de trabajo y no estén bajo la influencia de ninguna substancia que degrade su capacidad mental o física.

(12)

Avisos de seguridad

1-4

A1SP−01−[XX−SAFE]−10  2010 Nordson Corporation

Prácticas de seguridad industriales aplicables

Las siguientes prácticas de seguridad se refieren al uso del equipo según la forma descrita en este documento. La información proporcionada aquí no pretende incluir todas las prácticas de seguridad posibles, sino que representa las mejores prácticas de seguridad para el equipo de un potencial de peligros similar utilizado en industrias similares.

Uso previsto del equipo



Utilizar el equipo únicamente para los fines descritos y dentro de los límites especificados en este documento.



No modificar el equipo.



No utilizar materiales incompatibles o dispositivos auxiliares no homologados. Contacte con su representante Nordson si tiene alguna pregunta acerca de la compatibilidad del material o de la utilización de dispositivos auxiliares no estándar.

Instrucciones y mensajes de seguridad



Leer y seguir las instrucciones proporcionadas en este documento y en otros documentos de referencia.



Familiarizarse con la localización y el significado de las etiquetas y los rótulos de aviso de seguridad fijadas al equipo. Ver Etiquetas y rótulos de seguridad (en caso de que exista) al final de esta sección.



Si no está seguro de cómo utilizar el equipo, contactar con el representante Nordson para obtener asistencia.

(13)

Avisos de seguridad

1-5

A1SP−01−[XX−SAFE]−10

 2010 Nordson Corporation

Prácticas de instalación



Instalar el equipo de acuerdo con las instrucciones proporcionadas en este documento y en la documentación proporcionada con los

dispositivos auxiliares.



Asegurarse de que el equipo está preparado para el entorno en que será utilizado, y que las características de procesamiento del material no crearán un entorno peligroso. Ver la hoja de datos de seguridad del material (HDSM) para el material.



Si la configuración de instalación necesaria no coincide con las instrucciones de instalación, contactar con el representante Nordson para obtener asistencia.



Posicionar el equipo para una operación segura. Tener en cuenta los requerimientos de distancia entre el equipo y otros objetos.



Instalar desconectadores de tensión bloqueables para separar de las correspondientes fuentes de tensión tanto el equipo como todos los dispositivos auxiliares con alimentación eléctrica independiente.



Conetcar a tierra todo el equipo apropiadamente. Contactar con el organismo de seguridad local acerca de disposiciones de construcción para conocer los requerimientos específicos.



Asegurarse de que están instalados los fusibles del tipo y valor correctos en el equipo de fusibles.



Contactar con la autoridad con competencia para determinar el requerimiento de permisos o inspecciones de instalación.

Normas de manejo



Familiarizarse con la localización y el manejo de todos los dispositivos e indicadores de seguridad.



Confirmar que el equipo, incluyendo todos los dispositivos de seguridad (protecciones, interbloqueos, etc.), está en buen estado de trabajo y que se cumplen las condiciones ambientales requeridas.



Utilizar el equipo de protección personal (EPP) especificado para cada tarea. Ver Información de seguridad del equipo o las instrucciones del

fabricante de material y la HDSM para el EPP.



No utilizar un equipo que no funciona correctamente o que muestra signos de un malfuncionamiento potencial.

(14)

Avisos de seguridad

1-6

A1SP−01−[XX−SAFE]−10  2010 Nordson Corporation

Normas de mantenimiento y reparación



Realizar las actividades de mantenimiento programadas en los intervalos descritos en este documento.



Eliminar la presión hidráulica y neumática antes de manipular el equipo.



Separar la corriente del equipo y de todos los dispositivos auxiliares antes de manipular el equipo.



Utilizar sólo piezas de repuesto nuevas o de reconstrucción autorizadas por la fábrica.



Leer y cumplir las instrucciones del fabricante y la HDSM proporcionada con los compuestos de limpieza del equipo.

OBSERVACION: Las HDSM para los compuestos de limpieza que Nordson vende están disponibles en www.nordson.com o llamando a su representante Nordson.



Confirmar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad antes de volver a poner el equipo en funcionamiento.



Desechar los compuestos de limpieza y los materiales residuales según los reglamentos vigentes. Ver la HDSM pertinente o contactar a la autoridad competente para obtener información.



Mantener limpias las etiquetas de aviso de seguridad del equipo. Reemplazar las etiquetas gastadas o dañadas.

(15)

Avisos de seguridad

1-7

A1SP−01−[XX−SAFE]−10

 2010 Nordson Corporation

Información de seguridad del equipo

Esta información de seguridad del equipo es aplicable a los siguientes tipos de equipos Nordson:



Equipo de aplicación de adhesivos termofusibles y adhesivos fríos, y todos los accesorios relacionados.



Controladores de encolado, temporizadores, sistemas de detección y verificación, y todos los demás dispositivos de control de proceso opcionales.

Desconexión del equipo

Para llevar a cabo muchos de los procedimientos descritos en este documento, debe desconectarse previamente el equipo. El nivel de desconexión requerido varía según el tipo de equipo que se utilice y según el procedimiento que se realice. En caso necesario, las instrucciones de desconexión se especifican al inicio del procedimiento. Los niveles de desconexión son:

Eliminación de la presión hidráulica del sistema

Eliminar completamente la presión hidráulica del sistema antes de desconectar cualquier conexión o junta hidráulicos. Ver el manual de producto específico del fusor para obtener instrucciones acerca de la presión hidráulica del sistema de eliminación.

Separación de la corriente en el sistema

Separar el sistema (fusor, mangueras, pistolas y dispositivos opcionales) de todas las fuentes de alimentación antes de acceder a alguna conexión eléctrica de alta tensión o a algún punto de conexión.

1. Apagar el equipo y todos los dispositivos auxiliares conectados al (sistema del) equipo.

2. Para evitar que el equipo reciba tensión de forma accidental, bloquear y tapar el (los) interruptor(es) de desconexión o el (los) disyuntor(es) de circuito que proporciona(n) tensión eléctrica entrante al equipo y a los dispositivos opcionales.

OBSERVACION: La legislativa estatal y los estándares industriales dictan los requerimientos específicos para el aislamiento de fuentes de energía peligrosas. Ver la legislativa o el estándar apropiado.

(16)

Avisos de seguridad

1-8

A1SP−01−[XX−SAFE]−10  2010 Nordson Corporation

Desactivación de pistolas

Deben desactivarse todos los dispositivos eléctricos o mecánicos que proporcionan una señal de activación a las pistolas, a la(s) electroválvula(s) de pistola o a la bomba de fusor antes de realizar alguna tarea en una pistola, o alrededor de la misma, que esté conectada a un sistema sometido a presión.

1. Apagar o desconectar el dispositivo accionador de pistola (controlador de encolado, temporizador, PLC, etc.).

2. Desconectar la conexión eléctrica de señal de entrada a la(s) electroválvula(s) de pistola.

3. Reducir a cero la presión de aire a la(s) electroválvula(s) de pistola, después eliminar la presión de aire residual entre el regulador y la pistola.

(17)

Avisos de seguridad

1-9

A1SP−01−[XX−SAFE]−10

 2010 Nordson Corporation

Avisos de seguridad generales y precauciones

La tabla 1-1 contiene los avisos de seguridad generales y las precauciones referentes al equipo de adhesivo termofusible y de adhesivo frío de

Nordson. Revisar la tabla y leer detenidamente todos los avisos o precauciones que se refieren al tipo de equipo descrito en este manual. Los tipos de equipo se designan en la tabla 1-1 de la siguiente manera:

HM = Hot Melt = Adhesivo termofusible (fusores, mangueras, pistolas, etc.)

PC = Process control = Control de proceso

CA = Cold adhesive = Adhesivo frío (bombas de aplicación, contenedor sometido a presión y pistolas)

Tab. 1-1 Avisos de seguridad generales y precauciones

Tipo de equipo Aviso o precaución

HM

AVISO: ¡Vapores peligrosos! Antes de procesar cualquier material termofusible reactivo al poliuretano (PUR) o con base disolvente en un fusor compatible Nordson, leer y cumplir la HDSM de material. Asegurarse de que no se excede la temperatura de procesamiento ni los puntos de inflamación del material, y de que se cumplen todos los requerimientos para el manejo seguro, la ventilación, primeros auxilios y el equipo de protección personal. El incumplimiento de los requerimientos de HDSM puede provocar lesiones personales, incluso la muerte.

HM

AVISO: ¡Material reactivo! No limpiar nunca un componente de aluminio, ni enjuagar el equipo Nordson con disolventes derivados de hidrocarburos halogenados. Los fusores y pistolas Nordson

contienen componentes de aluminio que pueden reaccionar de forma violenta con hidrocarburos halogenados. El uso de compuestos de hidrocarburo halogenado en el equipo Nordson puede causar lesiones personales, incluyendo la muerte.

HM, CA

AVISO: ¡Sistema sometido a presión! Eliminar la presión hidráulica del sistema antes de desconectar cualquier conexión o junta hidráulicas. Si no se elimina la presión hidráulica del sistema, puede originarse una liberación incontrolada de adhesivo termofusible o de adhesivo frío y causar lesiones personales.

HM

AVISO: ¡Material fundido! Ponerse protección para los ojos y la cara, un traje que proteja la piel expuesta y guantes aislantes del calor durante la manipulación del equipo que contiene el adhesivo termofusible fundido. Incluso solidificado, el adhesivo termofusible puede causar quemaduras. Si no se lleva puesto un equipo de protección personal adecuado, pueden originarse lesiones personales.

(18)

Avisos de seguridad

1-10

A1SP−01−[XX−SAFE]−10  2010 Nordson Corporation

Avisos de seguridad generales y precauciones

(cont.)

Tab. 1-1 Avisos de seguridad generales y precauciones (cont.)

Tipo de equipo Aviso o precaución

HM, PC

AVISO: ¡El equipo se inicia automáticamente! Los dispositivos de accionamiento a distancia se utilizan para controlar las pistolas de termofusión automáticas. Antes de trabajar en una pistola en funcionamiento (o cerca de la misma), desactivar el dispositivo de accionamiento de pistola y extraer el suministro de aire a la(s) electroválvula(s) de la pistola. Si no se desactiva el dispositivo de accionamiento de pistola ni se extrae el suministro de aire a la(s) electroválvula(s), pueden originarse lesiones personales.

HM, CA, PC

AVISO: ¡Peligro de electrocución! Incluso una vez desconectado y aislado eléctricamente en el interruptor de desconexión o disyuntor de circuito, puede que el sistema todavía esté conectado a dispositivos auxiliares con tensión. Desconectar y separar de la alimentación todos los dispositivos auxiliares antes de manipular el equipo. Si no se separa correctamente la tensión eléctrica del equipo auxiliar antes de manipular el equipo, pueden originarse lesiones personales, incluso la muerte.

HM, CA, PC

AVISO: ¡Peligro de incendio o explosión! Los equipos adhesivos de Nordson no son aptos para uso en entornos explosivos y no se deben utilizar con adhesivos basados en solventes que pueden crear un ambiente explosivo al procesarse. Ver la HDSM del adhesivo para determinar sus características y limitaciones de procesamiento. La utilización de adhesivos con base disolvente incompatibles o el procesamiento incorrecto de adhesivos con base disolvente puede provocar lesiones personales, incluyendo la muerte.

HM, CA, PC

AVISO: Encomendar la operación o manipulación del equipo únicamente a personal con formación y experiencia apropiadas. La utilización de personal no formado o inexperto en la operación o el servicio del equipo puede provocar lesiones, incluso la muerte, al propio personal o a otros, así como dañar el equipo.

(19)

Avisos de seguridad

1-11

A1SP−01−[XX−SAFE]−10

 2010 Nordson Corporation

Tipo de equipo Aviso o precaución

HM

PRECAUCIÓN: ¡Superficies calientes! Evitar el contacto con las superficies metálicas calientes de las pistolas, mangueras y con ciertos componentes del fusor. Si no se puede evitar el contacto, ponerse guantes aislantes al calor y un traje de protección al trabajar alrededor del equipo expuesto al calor. Si no se evita el contacto con las superficies metálicas calientes, pueden originarse lesiones personales.

HM

PRECAUCIÓN: Algunos fusores Nordson están específicamente diseñados para procesar el adhesivo termofusible reactivo al poliuretano (PUR). Si se intenta procesar PUR en un equipo no diseñado específicamente para este fin puede dañarse el equipo y causar una reacción prematura del adhesive termofusible. En caso de inseguridad acerca de la capacidad del equipo para procesar PUR, contactar con el representante Nordson para obtener asistencia.

HM, CA

PRECAUCIÓN: Antes de utilizar algún compuesto de limpieza o lavado en el equipo, o dentro de éste, leer y cumplir las instrucciones del fabricante y la HDSM suministrada con el compuesto. Algunos compuestos de limpieza pueden reaccionar de forma imprevisible con el adhesivo termofusible o el adhesivo frío, causando daños en el equipo.

HM

PRECAUCIÓN: El equipo de adhesivo termofusible de Nordson ha sido probado en la fábrica con el disolvente de tipo R de Nordson, el cual contiene plastificante de poliéster. Algunos materiales

termofusibles pueden reaccionar con el disolvente de tipo R y formar una goma sólida que puede obstruir el equipo. Antes de utilizar el equipo, confirmar que el adhesivo termofusible es compatible con el disolvente de tipo R.

(20)

Avisos de seguridad

1-12

A1SP−01−[XX−SAFE]−10  2010 Nordson Corporation

Otras precauciones de seguridad



No utilizar una llama abierta para calentar los componentes del sistema de termofusión.



Comprobar diariamente las mangueras de alta presión por si existieran signos de desgaste excesivo, daños o fugas.



No dirigir nunca una pistola manual de aplicación hacia sí mismo o hacia otros.



Sujetar las pistolas manuales de aplicación por el punto de suspensión adecuado.

Primeros auxilios

Si el adhesivo termofusible fundido entra en contacto con la piel: 1. NO intentar quitar el adhesivo termofusible fundido de la piel.

2. Sumergir inmediatamente el área afectada en agua limpia y fría hasta que el se enfríe.

3. NO intentar quitar el adhesivo termofusible solidificado de la piel.

4. En caso de quemaduras graves, atender la conmoción.

5. Buscar inmediatamente ayuda médica experta. Proporcionar la HDSM del adhesivo termofusible al personal médico que proporciona el tratamiento.

(21)

Descripción

2‐1

P/N 7135368D  2010 Nordson Corporation CBC 5100 Edición 12/10

Sección 2

Descripción

Uso previsto

Los lectores de código de barras de color de la serie CBC 5100 - denomina­ dos a partir de ahora también lectores de código de barras - pueden ser util­ izados para las siguientes aplicaciones:



Identificación del recorte a medida de cartón utilizado



Control de la precisión de ajuste entre la impresión y el recorte a medida



Comprobación de la impresión respecto a la presencia de los colores utilizados.

Cualquier otro uso será considerado inadecuado. El fabricante no se

responsabiliza de posibles daños, el riesgo será exclusivamente del usuario. El uso previsto incluye también el cumplimiento de las condiciones de servicio, mantenimiento y conservación prescritas por el fabricante. El producto aquí descrito sólo debe ser utilizado, mantenido y reparado por personas que estén familiarizadas con el mismo y que hayan sido instruidas respecto a los peligros.

Se deben cumplir las disposiciones de prevención de accidentes

pertinentes, así como todas las demás reglas relacionadas con la técnica de seguridad y la salud laboral generalmente reconocidas.

Uso inadecuado Ejemplos

-Los lectores de código de barras no deben utilizarse bajo las siguientes condiciones:



En un entorno de sistema defectuoso



En ambientes con peligro de explosión



Con la caja abierta o con los dispositivos de protección retirados



En entornos que no respondan a los requerimientos de protección ne­ cesarios



Tras modificaciones no admitidas

Los lectores de código de barras no pueden ser utilizados para los siguientes procesamientos:



De materiales explosivos e inflamables



De materiales sensibles a presión

(22)

Descripción

2‐2

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation

Edición 12/10

Avisos de seguridad

¡Es imprescindible leer y tener en cuenta los avisos de seguridad antes de la instalación y puesta en marcha del equipo!

¡Los avisos de seguridad generales se encuentran en la carpeta de documentación o forman parte del presente manual!

¡El presente manual contiene los avisos de seguridad especiales!

Riesgos residuales

(23)

Descripción

2‐3

P/N 7135368D

 2010 Nordson Corporation CBC 5100

Edición 12/10

Generalidades

Este sistema se ha desarrollado para poder detectar códigos de barras estándar que se han establecido en la industria de embalaje.

Los códigos de barras habituales del mercado son Standard Code 1‐2‐3,

Bobst Code y Pharma Code.

NOTA: Si se utilizan los códigos de barras anteriormente mencionados, se

utiliza el principio del cálculo automático de las tolerancias adicionales. Se suprime la determinación de las tolerancias admisibles, así como su entrada manual.

No obstante, el sistema también es capaz de detectar cualquier otro código de barras, siempre y cuando se respeten unos valores mínimos. Sin embargo, a tal fin se deben determinar e introducir manualmente las máximas tolerancias admisibles.

Ver Datos técnicos para una descripción detallada de los códigos de barras. Los códigos de barras forman parte de la impresión de la caja. En la mayoría de los casos, los códigos de barras se imprimen sobre los salientes

(superficie gris) que dejan de ser visibles después del pegado del recorte a medida.

Adicionalmente se realiza una comprobación de la precisión de ajuste entre la impresión y el recorte a medida de la caja. Esta comprobación se realiza mediante la medición de la distancia entre el borde de la caja y la primera barra del código de barras (LC). También se mide el tamaño del triángulo (CC) que se imprime delante o detrás del código de barras.

Este triángulo no forma parte del código de barras. Se recomienda imprimir el triángulo entre 5 y 15 mm delante o detrás del código de barras.

NOTA: Una alineación buena y fiable del soporte es requisito imprescindible

para unos resultados repetitivos y evaluables. El juego entre la guía y el re­ corte a medida debe ser lo más reducido posible.

El soporte del sensor CBC 5100 con su función de plegado previo ha sido configurado para unos resultados óptimos en la detección lateral del código de barras y otras marcas.

La distancia entre la línea central del código de barras (Y) y el borde de pleg­ ado debe ser al menos de 7 mm.

La altura mínima (X) del código de barras o de las marcas no debe ser in­ ferior a 4 mm.

Se recomienda imprimir las barras estrechas siempre en negro, mientras que las barras anchas pueden ser impresas en color.

Lo ideal es imprimir las barras en color con los colores utilizados para la caja o en los colores primarios de la máquina impresora como, por ejemplo, ciano, magenta, amarillo y negro.

O700 Zona de lectura LC CC X Y

Sentido de marcha de la máquina de producción

(24)

Descripción

2‐4

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation

Edición 12/10

Introducción

El lector de código de barras de color CBC 5100 se compone del soporte, del sensor y de la unidad de control. El soporte sirve a la vez para realizar el plegado previo del saliente impreso de un recorte a medida. Sobre este sali­ ente se encuentra el código de barras para la identificación exacta del re­ corte a medida. En el momento de la detección del código de barras, el saliente debe estar plegado 90 grados hacia arriba para que se pueda real­ izar la detección lateral.

Si el código de barras está impreso en los mismos colores que la caja propiamente dicha, existe la posibilidad de comprobar si la impresión del recorte a medida es correcta.

El código de barras puede disponer de marcas adicionales. Éstas se utilizan para comprobar si el corte de la caja se ha realizado correctamente.

En la mayoría de los casos, el saliente y, por lo tanto, el código de barras dejan de ser visibles después del pegado.

La figura 2‐2 muestra los componentes más importantes del sistema:

Unidad de control CBC 5100 Sensor CBC 5100 con soporte y soplador de aire controlado Sistema de control LogiComm Transmisor de impulso giratorio Pantalla Señal de activador Datos Datos Interfase (opcional) O701 Señal de activación del soplador de aire

Fig. 2‐2 Componentes del sistema

Sistema de control LogiCommt

El sistema le sirve al usuario como dispositivo de vigilancia y manejo. Con él se pueden, por ejemplo, cambiar ajustes y visualizar los mensajes de fallo y el código de barras comprobado.

Transmisor de impulso giratorio

El transmisor de impulso giratorio requiere una resolución de 0,1 mm como mínimo.

Interfase

Interfase opcional para intercambiar los datos del transmisor de impulso gir­ atorio de alta resolución con la máquina principal.

Sensor CBC 5100

Sensor óptico para la detección del código de barras y de las marcas. Este sensor transmite sus señales a la unidad de control CBC 5100.

(25)

Descripción

2‐5

P/N 7135368D

 2010 Nordson Corporation CBC 5100

Edición 12/10

Unidad de control CBC 5100

La unidad de control procesa las señales del sensor CBC 5100 y decide si el código de barras detectado y las marcas medidas se encuentran dentro de las tolerancias especificadas.

Soporte

El soporte lleva el sensor CBC 5100, realiza el plegado previo y el guiado exacto del recorte a medida, para que el sensor pueda conseguir unos res­ ultados óptimos. El soporte ofrece unas posibilidades de ajuste para el pro­ ceso de plegado previo y el posicionamiento del sensor.

Soplador de aire controlado

En función del volumen de polvo generado debe limpiarse de vez en cuando la zona delante del sensor CBC 5100 con un soplador de aire. La unidad de control LogiComm se encarga del control de la electroválvula para el soplador de aire.

Descripción de funcionamiento

La figura 2‐3 muestra el principio de funcionamiento de un lector de código de barras de color:

El objetivo es realizar la detección, parcialmente el plegado previo y el encol­ ado de los recortes a medida (14 y 16). La máquina de producción, también denominada máquina principal, transporta el recorte a medida sobre la cor­ rea de transporte (13) al lector de código de barras (9). Los recortes a me­ dida a procesar están dotados de un código de barras en el saliente a pegar. Este código de barras describe el recorte a medida de forma inequívoca. En el soporte del lector de código de barras se realiza el plegado previo de un saliente del recorte a medida.

El lector de código de barras detecta el código de barras. El sistema de con­ trol (3) y la unidad de control (6) deciden si el recorte a medida cumple con las especificaciones. Si el recorte a medida estuviera defectuoso, puede ser retirado posteriormente de la producción.

La correa de transporte transporta el recorte a medida por debajo del cabezal de aplicación de adhesivo (11). El sistema de control LogiComm arranca el encolado cuando la máquina de producción haya alcanzado la velocidad mínima.

NOTA: El término de máquina de producción designa, en términos gen­

erales, a aquella instalación (por ejemplo, máquina embaladora) en la cual se integra el equipamiento de Nordson para la aplicación de adhesivo. El término tiene el mismo significado que otro término utilizado en algunas oca­ siones en los documentos de Nordson que es el de "máquina principal". Los transmisores de impulso giratorio (7) están acoplados mecánicamente a través de un engranaje o una rueda al dispositivo de transporte de la má­ quina de producción. Los transmisores de impulso giratorio son necesarios para determinar la velocidad de máquina y suministran en la mayoría de los casos un impulso por cada mm recorrido.

Después de que la máquina de producción haya alcanzado la velocidad mín­ ima ajustada, se conmuta la electroválvula en el cabezal de aplicación de adhesivo de modo que el aire comprimido disponible constantemente pueda entrar en el cabezal de aplicación de adhesivo y se abre la boquilla.

(26)

Descripción

2‐6

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation

Edición 12/10

Descripción de funcionamiento

(Cont.)

En función de la velocidad de la máquina de producción se suministra una corriente entre 0 y 20 mA a la válvula proporcional (2). Esta corriente conll­ eva una modificación de la posición de membrana en el regulador de presión de adhesivo (18). El adhesivo en el recipiente de adhesivo (19) se suministra a través de la bomba de adhesivo (20) al regulador de presión de adhesivo. En función de la posición de la membrana, el adhesivo llega al cabezal de aplicación de adhesivo (11) con una presión alta o baja.

Sistema eléctrico Aire comprimido Adhesivo 1 3 20 19 12 13 6 7 10 17 14 16 15 8 9 11 4 5 O702 2 18

Fig. 2‐3 Plano principal 1 Suministro de aire comprimido

con unidad de mantenimiento 2 Válvula proporcional

3 Sistema de control LogiComm 4 Línea de datos

5 Señal de activador

6 Unidad de control CBC 5100 7 Transmisor de impulso giratorio

8 Cable de conexión del lector de código de barras

9 Lector de código de barras con soporte

10 Cable de conexión de la electroválvula

11 Cabezal de aplicación de adhesivo (encolado del substrato desde abajo)

12 Pista de adhesivo 13 Correa de transporte

14 Substrato 1 (se detecta) 15 Línea de adhesivo

16 Substrato 2 (con el lado inferior ya encolado)

17 Línea de aire comprimido 18 Regulador de presión de

adhesivo LA 380 19 Recipiente de adhesivo 20 Bomba de adhesivo LA 300

NOTA: En lugar de la bomba de depósito con regulador de presión de ad­

hesivo también existe la posibilidad de conectar, por ejemplo, una bomba de membrana o un recipiente de presión.

(27)

Descripción

2‐7

P/N 7135368D

 2010 Nordson Corporation CBC 5100

Edición 12/10

Unidad de control CBC 5100

La unidad de control procesa las señales del sensor CBC 5100 y decide si el código de barras detectado y las marcas medidas se encuentran dentro de las tolerancias especificadas.

A B Status Error Power Read1 Read2 Read3

T Trigger Output

Smart Sensor Interface Sensor Head

I/O interface Input I/O interface Output

Encoder input 110 V/230 V 50 Hz/60 Hz CBC 5100 CONTROLLER I O 7 2 8 9 10 13 3 4 5 6 1 11 O703 12

Fig. 2‐4 Unidad de control CBC 5100 1 Diodos luminosos Read 1 ‐ 3

(amarillo),

estado del recorte a medida 2 Entrada para el transmisor de

impulso giratorio

3 Diodos luminosos, señal de transmisor de impulso giratorio A y B

4 Diodo luminoso estado (amarillo), sistema en el servicio normal 5 Diodo luminoso Error (rojo), señal

de fallo

6 Diodo luminoso Power (verde), tensión de red disponible 7 Casquillo de conexión de red con

interruptor de red 8 Interfase entrada 9 Interfase salida

10 Interfase de sensor Smart (comunicación con LogiComm) 11 Diodo luminoso (verde),

representación del código de barras en el LogiComm, cuando la señal de activador está activa 12 Salida para señal de activador 13 Enchufe sensor CBC 5100

NOTA: Algunos diodos luminosos están pensados exclusivamente como

ayuda para el caso de fallo. Para el manejo diario del equipo carecen de sig­ nificado.

(28)

Descripción

2‐8

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation

Edición 12/10

Soporte con sensor CBC 5100

El soporte lleva el sensor CBC 5100, realiza el plegado previo y el guiado exacto del recorte a medida, para que el sensor pueda conseguir unos res­ ultados óptimos. El soporte ofrece unas posibilidades de ajuste muy precisas para el guiado del recorte a medida, el proceso de plegado previo y el posi­ cionamiento del sensor.

Perspectiva desde atrás Perspectiva desde delante O704 1 1 2 2 3

Fig. 2‐5 Soporte con sensor CBC 5100

(29)

Descripción

2‐9

P/N 7135368D

 2010 Nordson Corporation CBC 5100

Edición 12/10

Sensor CBC 5100

El sensor óptico sirve para la detección del código de barras y de las marcas. Este sensor transmite sus señales a la unidad de control CBC 5100.

O705 4 3 2 1 Fig. 2‐6 Sensor CBC 5100 1 Dispositivo de enfoque 2 Lentes del sensor

3 Enchufe para cable de sensor

Smart 4 Tecla de enfoque

NOTA: Con la tecla de enfoque pulsada se generan visualmente 2 puntos

rojos que se pueden ver a través del dispositivo de enfoque. El sensor no puede detectar códigos de barra en este estado.

(30)

Descripción

2‐10

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation

(31)

Instalación

3‐1

P/N 7135368D  2010 Nordson Corporation CBC 5100 Edición 12/10

Sección 3

Instalación

AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal

especializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda la documentación.

Transporte

Se debe transportar el equipo de tal modo que se evite cualquier daño. No tirar el equipo. Utilizar un material de embalaje adecuado como, por ejemplo, estiropol y cartón rígido. Ver Datos técnicos para el peso. Proteger el equipo frente a humedad, polvo, golpes y vibraciones.

Desembalar

Desembalar el equipo con precaución, a fin de evitar daños. A continuación comprobar si hay daños de transporte.

Guardar el material de embalaje para un eventual uso posterior o eliminar el mismo apropiadamente conforme a las disposiciones locales.

Preparación

Fijar la unidad de control CBC 5100 en un lugar adecuado de la máquina de producción. Proteger la unidad de control frente a humedad, acumulación de polvo y vibraciones.

Ver Datos técnicos para las dimensiones.

Desmontar

Separar todas las conexiones eléctricas del sensor CBC 5100 y de la unidad de control CBC 5100. Desenroscar el sensor del soporte. Retirar el soporte y la unidad de control de la máquina de producción.

Almacenamiento

Embalar la unidad de control CBC 5100, el soporte y el sensor CBC 5100 en material de embalaje adecuado como, por ejemplo, estiropol y cartón rígido. Proteger la unidad frente a la humedad, al polvo y a excesivas variaciones de temperatura (agua condensada).

Desecho

(32)

Instalación

3‐2

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation

Edición 12/10

Fijar el soporte

Para obtener unos resultados estables, se requiere necesariamente una correcta alineación y fijación del soporte y unos ajustes óptimos de los elementos de soporte para el proceso de plegado previo.

Línea cero O706 6 2 3 4 1 Línea cero 1 3 4 5 5 Línea cero 3 4 5 1 7

Fig. 3‐1 Fijar el soporte 1 Soporte sin sensor 2 Escuadra de sujeción 3 Bastidor de la máquina de producción 4 Rueda de transporte 5 Correa de transporte 6 Bloque Jagenberg‐Diana 7 Bobst Mistral / Adaptador de

Expert Falz

1. Fijar el soporte (1) con las escuadras de sujeción (2) o los bloques Jagenberg‐Diana (6) o el Bobst Mistral / Adaptador de Expert Falz (7) en el bastidor de la máquina de producción (3).

NOTA: Fijar el soporte de tal modo que esté alineado con respecto a la línea

cero de la máquina de producción y la correa de transporte (5). Una fijación exacta es la base para un buen guiado del recorte a medida y, de este modo, para unos buenos resultados de medición repetitivos.

(33)

Instalación

3‐3

P/N 7135368D  2010 Nordson Corporation CBC 5100 Edición 12/10

Alinear el soporte

90 grados +/- 5 grados 3 O707 Línea cero 2 1

Fig. 3‐2 Alinear el soporte

1 Tornillo de apriete 2 Escuadra de sujeción 3 Recorte a medida delante del sensor

Después de haber fijado las escuadras de sujeción (2) o los bloques Jagenberg‐Diana o el Bobst Mistral / Adaptador de plegado Expert en el bastidor de la máquina de producción, es necesario alinear todo el soporte a la distancia correcta de la correa de transporte (línea cero).

1. A tal fin, se deben soltar ligeramente todos los tornillos de apriete (1) y desplazar todo el soporte en el sentido mostrado hasta que el saliente del recorte a medida pueda entrar correctamente.

2. Apretar firmemente todos los tornillos de apriete.

NOTA: Alinear el soporte al máximo posible en el sentido de la línea de

plegado de la máquina de producción. Alinear el soporte de tal modo que se realice un plegado previo del saliente del recorte a medida (3) de

(34)

Instalación

3‐4

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation

Edición 12/10

Pegar el material reflectante

Para que se pueda generar una señal de activador es necesario pegar material reflectante en el dedo del soplador de aire.

O950

2

1 3

Fig. 3‐3 Pegar el material reflectante

1 Dedo 2 Soplador de aire 3 Material reflectante

1. Limpiar la superficie de metal sobre la que se va a pegar el material reflectante en el lado interior del dedo (1) del soplador de aire (2). 2. Pegar el material reflectante (3).

NOTA: Pegar el material reflectante de tal modo que éste se quede lo más

liso posible y no se formen burbujas.

Montar el soplador de aire en el sensor CBC 5100

O728 1 5 2 3 4

Fig. 3‐4 Montar el soplador de aire en el sensor CBC 5100 1 Sensor CBC 5100

2 Tornillo de fijación

3 Superficie de sensor

4 Dedo con material reflectante

(35)

Instalación

3‐5

P/N 7135368D

 2010 Nordson Corporation CBC 5100

Edición 12/10

NOTA: Para el montaje del soplador de aire (5) no debe estar montado el

sensor CBC 5100 (1).

1. Montar el soplador de aire en el lado superior del sensor. El pasador cilíndrico garantiza la posición correcta del soplador de aire.

NOTA: Prestar atención al posicionamiento correcto de la junta. La junta

debe estar en contacto con ambos lados de la superficie de sensor (3). 2. Montar y apretar el tornillo de fijación (2).

NOTA: Utilizar sólo aire puro y seco (sin restos de aceite). De lo contrario se

produce una película sobre la lente que dificulta el funcionamiento intachable.

NOTA: Se debe integrar un separador de agua en el sistema de aire

comprimido del soplador de aire a fin de garantizar el suministro de aire seco.

Montar el sensor CBC 5100

O951 1 3 2

Fig. 3‐5 Montar el sensor CBC 5100

1 Sensor CBC 5100 2 Placa de sujeción 3 Tornillo de fijación

1. Atornillar el sensor CBC 5100 (1) con los dos tornillos de fijación (3) en la placa de sujeción (2).

(36)

Instalación

3‐6

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation

Edición 12/10

Conectar el soplador de aire

O952

1 2 3

Fig. 3‐6 Conectar el soplador de aire 1 Entrada de aire del soplador de

aire 2 Electroválvula 3 Regulador de presión neumática

1. Conectar la entrada de aire del soplador de aire (1) a la salida de aire de la electroválvula (2) por medio de una manguera de aire.

2. Conectar el regulador de presión neumática (3) a la entrada de aire de la electroválvula por medio de una manguera de aire.

3. Ajustar la presión neumática del regulador de presión neumática a 5 ‐ 6 bar. Elegir la presión de aire en función del volumen de polvo que se va a generar.

4. Conectar la electroválvula eléctricamente a la salida B2 del sistema de control Logicomm.

(37)

Instalación

3‐7

P/N 7135368D

 2010 Nordson Corporation CBC 5100

Edición 12/10

Alinear el sensor CBC 5100

La distancia entre el lado inferior del sensor y el centro de las lentes ópticas es de 7 mm.

Como el objetivo es detectar el centro del código de barras, se debe encontrar 7 mm por encima del lado inferior del sensor.

Además, el ángulo entre el soporte y el sensor debe ser de 90 grados.

7 mm O718 1 2 4 3

Fig. 3‐7 Alinear el sensor CBC 5100 (parte 1) 1 Tornillo de apriete

2 Tornillo de ajuste

3 Dispositivo de enfoque 4 Recorte a medida

1. Colocar a mano o introducir un recorte a medida (4) con la máquina de producción hasta que llegue delante del sensor.

2. Desenroscar el tornillo de ajuste (2).

3. Soltar ligeramente el tornillo de apriete (1). Girar el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj. Se ha alcanzado la posición óptima del sensor cuando las lentes del sensor se encuentran a una distancia de 7 mm del recorte a medida que deben detectar.

NOTA: Si se utiliza el dispositivo de enfoque del sensor (3) para efectuar el

ajuste, se debe pulsar la tecla de enfoque (fig. 2‐6, 4). Mirar a través del dispositivo de enfoque. Se pueden ver dos estrechos puntos rojos sobre el recorte a medida. Girar el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que los dos puntos sean lo más pequeños posible.

4. Apretar el tornillo de apriete firmemente.

O719

6 5

Fig. 3‐8 Alinear el sensor CBC 5100 (parte 2)

5 Tornillo de apriete 6 Tornillo de ajuste

(38)

Instalación

3‐8

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation

Edición 12/10

6. Soltar ligeramente el tornillo de apriete (5).

7. Pulsar la tecla de enfoque (fig. 2‐6, 4) del sensor. Mirar a través del dispositivo de enfoque del sensor (fig. 3‐7,3). Se pueden ver dos estrechos puntos rojos sobre el recorte a medida. Girar el tornillo de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que los dos puntos se encuentren en el centro del código de barras.

8. Apretar el tornillo de apriete firmemente.

Conexiones eléctricas

A B Status Error Power Read1 Read2 Read3

T Trigger Output

Smart Sensor Interface Sensor Head

I/O interface Input I/O interface Output

Encoder input 110 V/230 V 50 Hz/60 Hz CBC 5100 CONTROLLER I O 2 1 3 4 5 6 7 O720

Fig. 3‐9 Unidad de control CBC 5100 1 Entrada para el transmisor de

impulso giratorio 2 Enchufe de aparato con

interruptor de red 3 Interfase entrada

4 Interfase salida

5 Interfase de sensor Smart (comunicación con LogiComm)

6 Salida para señal de activador 7 Enchufe sensor CBC 5100

Transmisor de impulso giratorio

La medición exacta de los códigos de barras y de las marcas se realiza en función de la velocidad de la máquina de producción. Por tanto es necesario conectar un transmisor de impulso giratorio de alta resolución a la entrada para el transmisor de impulso giratorio (1).

NOTA: El transmisor de impulso giratorio debe ser accionado por la misma

correa, en la cual el lector de código de barras detecta los recortes a medida. El transmisor de impulso giratorio requiere una resolución de 0,1 mm como mínimo. En este sentido no se admite ningún tipo de deslizamiento entre la rueda del transmisor de impulso giratorio y la correa de accionamiento. El sentido de giro del transmisor de impulso giratorio se puede cambiar mediante un ajuste en el sistema de control. La medición exacta de los códigos de barras y de las marcas se realiza en función de la velocidad de la máquina de producción. Por tanto, es necesario conectar un transmisor de impulso giratorio de alta resolución.

(39)

Instalación

3‐9

P/N 7135368D

 2010 Nordson Corporation CBC 5100

Edición 12/10

Señal de activador

Conectar la salida de la señal de activador (6) a una entrada de señal de activador disponible del sistema de control LogiComm.

NOTA: En este sentido, se debe dar preferencia a las entradas de señal de

activador en el Panel E/S de comprobación.

Sensor CBC 5100

Conectar el sensor CBC 5100 al enchufe (7).

Interfase de sensor Smart

Conectar la interfase de sensor Smart (5) de la unidad de control CBC 5100 a la entrada de sensor Smart del sistema de control LogiComm. La interfase se encuentra en el Panel E/S de comprobación del sistema de control.

NOTA: La interfase de sensor Smart tiene las siguientes funciones:



Entradas de sensor (Read 1, Read 2 y Read 3)



Salida de señal de activador



RS232 para la comunicación de datos



Transmisor de impulso giratorio

Tensión de red

AVISO: La unidad de control es apropiada para la tensión que figura en la

unidad. Se adapta automáticamente a cualquier tensión dentro de este rango.

1. Enchufar el cable de red al enchufe de equipo (2) en el lado frontal. 2. Conectar el cable de red a una caja de enchufe de contacto de

protección.

Interfase

Esta interfase se puede utilizar, por ejemplo, para la conexión de transmisores de impulso giratorio de alta resolución OEM.

(40)

Instalación

3‐10

P/N 7135368D CBC 5100  2010 Nordson Corporation

(41)

Manejo

4‐1

P/N 7135368D 2010 Nordson Corporation CBC 5100 Edición 12/10

Sección 4

Manejo

AVISO: Encomendar las siguientes tareas exclusivamente a personal

especializado. Seguir los avisos de seguridad aquí y en toda la documentación.

Este peligro existe especialmente en las siguientes situaciones:



Arranque de la máquina de producción



Inversión de marcha



Modo manual

Ajustes de los parámetros de comprobación

Antes de que se puedan detectar los productos que van pasando por la máquina de producción, es necesario introducir determinados parámetros. Además, el sistema de control LogiComm requiere la reproducción de un código de barras valorado como conforme con todas sus marcas.

A tal fin, se conmuta el sistema de control al modo de aprendizaje y un recorte a medida va pasando por el sensor a una velocidad de producción de como máximo 150 m/min (ver Iniciar la comprobación).

El ajuste de los parámetros de comprobación del sistema CBC 5100 se realiza a través del panel de mando del sistema de control LogiComm. Para observaciones básicas sobre el manejo del sistema LogiComm, ver el manual Sistema de control LogiCommt.

La siguiente figura muestra los parámetros de comprobación ajustables:

Zona de lectura

LC CC

Sentido de marcha de la máquina de producción LC Tolerance Bar Tolerance Bar Tolerance Gap Tolerance CC Tolerance O721

(42)

Manejo

4‐2

P/N 7135368D CBC 5100 2010 Nordson Corporation

Edición 12/10

Parámetros de comprobación

En el menú CBC5100 Inspection Parameters - Inspect 1B6 (fig. 4‐2) se pueden activar o introducir los siguientes parámetros de comprobación:

Parámetros de comprobación

Significado

Detection Window Esta zona sirve para determinar la posición y el tamaño de la zona que se debe detectar. Delay Sirve para la introducción de la distancia de la

señal de activador hasta el comienzo de la zona a detectar.

Ajuste típico: distancia ‐ 5 mm.

Duration Sirve para la introducción de la longitud de la zona a detectar.

Ajuste típico: Longitud + 5 mm.

Trigger Settings Esta zona sirve para activar o desactivar y para determinar la posición cuando se requiere el enmascaramiento de la señal de activador. Trigger Masking On/Off Este botón sirve para activar o desactivar el

enmascaramiento de la señal de activador. Mask Sirve para la introducción de la zona en la cual no

se deben tener en cuenta las señales de activador. Bar Mask Esta zona sirve para activar o desactivar y para

determinar la posición cuando se requiere el enmascaramiento de una barra. Este caso se da, por ejemplo, cuando no es posible detectar de forma fiable el color de la barra.

Bar Mask On/Off Este botón sirve para activar o desactivar el enmascaramiento de una barra.

Bar Number Sirve para introducir la posición de la barra que no se debe tener en cuenta.

NOTA: Para asegurar una detección unívoca del

producto, la primera y la última barra del código de barras no deben estar enmascaradas.

Print To Cut Settings Esta zona sirve para activar y ajustar los parámetros de comprobación para CC y LC. Location Estos botones sirven para determinar la posición

del triángulo que está disponible para determinar

CC. Posibles botones son los siguientes:

- None (sin triángulo)

- Front (delante del código de barras) - Back (detrás del código de barras) Lateral Cut Tolerance On/Off Este botón sirve para activar o desactivar la

introducción de la tolerancia para comprobar la distancia LC.

Lateral Cut Sirve para la introducción de la tolerancia admisible para LC.

Cross Cut Tolerance On/Off Este botón sirve para activar o desactivar la introducción de la tolerancia para comprobar la distancia CC.

(43)

Manejo

4‐3

P/N 7135368D

2010 Nordson Corporation CBC 5100

Edición 12/10

(44)

Manejo

4‐4

P/N 7135368D CBC 5100 2010 Nordson Corporation

Edición 12/10

Parámetros de comprobación ampliados

En el menú CBC5100 Advanced Inspection Parameters - Inspect 1B6 (fig. 4‐3) se pueden activar o introducir los siguientes parámetros de comprobación:

Parámetros de comprobación

Significado

Bar / Gap Auto Tolerance Esta zona sirve para determinar las tolerancias manuales para la comprobación de la anchura de barras (Bar) y de las distancias entre barras (Gap). Bar Auto Tolerance Este botón sirve para activar la introducción manual de

la tolerancia para la anchura de las barras.

NOTA: Si el botón no está activado, se calculan las

tolerancias admisibles automáticamente. Sólo es apli­ cable a la utilización de los códigos de barras so­ portados.

Sirve para la introducción de la tolerancia admisible para la anchura de las barras.

Gap Auto Tolerance Este botón sirve para activar la introducción manual de la tolerancia para la distancia de las barras.

NOTA: Si el botón no está activado, se calculan las

tolerancias admisibles automáticamente. Sólo es apli­ cable a la utilización de los códigos de barras so­ portados.

Sirve para la introducción de la tolerancia admisible para la distancia de las barras.

Background Tolerance Esta función le permite al usuario utilizar un marcador azul para la comprobación de la producción. Background Tolerance

Enabled

La tolerancia puede ajustarse entre el 10% y el 60%. Cuanto más alta esté ajustada la tolerancia, tanto menor será la sensibilidad frente a pasos de color inesperados entre las barras.

Color Sensitivity Este regulador deslizante sirve para ajustar la sensibilidad para adaptar el sistema a colores con un contraste muy pobre.

NOTA: En función de las dimensiones de producto, el

ajuste puede limitar la máxima sensibilidad de la máxima velocidad de producción alcanzable a 300 m/min.

Machine Action Esta zona sirve para determinar la reacción de la máquina de producción en caso de fallo. Defect Expulsión del recorte a medida defectuoso en las

siguientes situaciones:

On No Match El código de barras detectado no es correcto (sí/no) On PTC Lateral Error LC fuera de la tolerancia admisible (sí/no)

On PTC Cross Error CC fuera de la tolerancia admisible (sí/no)

Smart Sensor Machine Stop After 1 Defect

Parada de máquina después de un recorte a medida defectuoso

On No Match El código de barras detectado no es correcto (sí/no) On PTC Lateral Error LC fuera de la tolerancia admisible (sí/no)

On PTC Cross Error CC fuera de la tolerancia admisible (sí/no)

Smart Sensor Feed Stop After 1 Defect

Parada de alimentación después de un recorte a medida defectuoso

On No Match El código de barras detectado no es correcto (sí/no) On PTC Lateral Error LC fuera de la tolerancia admisible (sí/no)

(45)

Manejo

4‐5

P/N 7135368D

2010 Nordson Corporation CBC 5100

Edición 12/10

Fig. 4‐3 Menü CBC5100 Advanced Inspection Parameters ‐

Inspect 1B6

Ajuste del transmisor de impulso giratorio

En el menú CBC5100 Properties - Inspect 1B6 (fig. 4‐4) se pueden activar o introducir los siguientes parámetros:

Parámetro Significado

CBC5100 Linespeed Indicación de la velocidad de producción

NOTA: La velocidad indicada sólo está destinada a

la localización de averías. Sólo se actualiza después de algunos segundos.

Smart Sensor Encoder Settings Esta zona sirve para determinar el sentido de giro del transmisor de impulso giratorio.

Scale Estos botones sirven para la escala del transmisor de impulso giratorio. Posibles botones son los siguientes:

- 1 (simple), perímetro de rueda = 125 mm - 2 (doble ), perímetro de rueda = 250 mm (estándar)

- 4 (cuádruple), perímetro de rueda = 500 mm Direction Este botón sirve para determinar el sentido de giro

del transmisor de impulso giratorio.

Sensor Trigger Offset Sirve para la entrada de un retardo virtual entre la señal de activador y el sensor en mm. De este modo, el sistema puede averiguar que se haya cumplido la longitud de activador mínima (Minimum Trigger Filter).

Minimum Trigger Filter Sirve para la entrada de la longitud mínima de la señal de activador. Sirve para impedir la activación accidental del sensor de activador debido a polvo o impurezas.

Reset To Defaults Este botón sirve para restablecer los ajustes de fábrica.

(46)

Manejo

4‐6

P/N 7135368D CBC 5100 2010 Nordson Corporation

Edición 12/10

Ajuste de la parada de máquina

Si la calidad de señal medida cae por debajo del nivel mínimo, el sistema de control LogiComm es capaz de provocar una parada de máquina al cabo de un tiempo ajustable. De este modo se evita el procesamiento de productos no comprobados.

NOTA: Para volver a aumentar la calidad de señal, se debe limpiar la lente y

el material reflectante con aire seco o un trapo suave.

En el menú CBC5100 Properties - Inspect 1B6 (fig. 4‐4) se pueden activar o introducir los siguientes parámetros:

Parámetro Significado

Quality Signal Machine Stop Este área sirve para determinar el tiempo hasta la parada de máquina en caso de una mala calidad de señal y la activación o desactivación de esta función.

Seconds allowed with bad signal Sirve para la introducción del tiempo tras el cual se realiza una parada de máquina.

Machine Stop Este botón sirve para la activación o desactivación de la parada de máquina.

(47)

Manejo

4‐7

P/N 7135368D

2010 Nordson Corporation CBC 5100

Edición 12/10

Ajuste del control del soplador de aire

En el menú Batch Settings (fig. 4‐5) se determinan los parámetros para el control del soplador de aire.

1. En el menú CBC5100 Menu ‐ Inspect 1B6 (fig. 4‐7), pulsar el botón

Select Counters.

2. En este menú, pulsar el botón Select Batch Settings. 3. Aparecerá el menú Batch Settings.

En este menú pueden activarse o introducirse los siguientes parámetros:

Parámetro Significado

Batch Settings Este botón sirve para la activación o desactivación de la parada de máquina.

Delay Sirve para la introducción del retardo en mm, al cabo del cual se realiza la activación del soplador de aire.

NOTA: El valor recomendado es de 0.

Preset Sirve para la introducción del número de productos que se cuentan hasta que se vuelva a realizar una activación del soplador de aire.

NOTA: El valor recomendado es de unos 100 pro­

ductos.

Duration Sirve para la introducción de la duración de la activación del soplador de aire en mm.

NOTA: El valor recomendado es de 100 mm o su­

perior. No obstante, no debe sobrepasar la longitud de producto.

Referencias

Documento similar

En nuestra opinión, las cuentas anuales de la Entidad Pública Empresarial Red.es correspondientes al ejercicio 2010 representan en todos los aspectos significativos la imagen fiel

En nuestra opinión, las cuentas anuales de la Entidad Pública Empresarial Red.es correspondientes al ejercicio 2012 representan en todos los aspectos

La Intervención General de la Administración del Estado, a través de la Oficina Nacional de Auditoría, en uso de las competencias que le atribuye el artículo 168

La Intervención General de la Administración del Estado, a través de la Oficina Nacional de Auditoría, en uso de las competencias que le atribuye el artículo

La campaña ha consistido en la revisión del etiquetado e instrucciones de uso de todos los ter- mómetros digitales comunicados, así como de la documentación técnica adicional de

Debido al riesgo de producir malformaciones congénitas graves, en la Unión Europea se han establecido una serie de requisitos para su prescripción y dispensación con un Plan

Como medida de precaución, puesto que talidomida se encuentra en el semen, todos los pacientes varones deben usar preservativos durante el tratamiento, durante la interrupción

Abstract: This paper reviews the dialogue and controversies between the paratexts of a corpus of collections of short novels –and romances– publi- shed from 1624 to 1637: