• No se han encontrado resultados

Tagliasiepi a scoppio 2T ISTRUZIONI PER L USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Tagliasiepi a scoppio 2T ISTRUZIONI PER L USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni originali"

Copied!
16
0
0

Texto completo

(1)

MTagsSc 28.05.2013

Tagliasiepi a scoppio 2T

ISTRUZIONI PER L’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Istruzioni originali

2T Petrol Hedge Trimmer

INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS

Original instructions

Taille-haies thermique 2T

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Instructions d’origine

Cortasetos con motor de explosión 2T

INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Instrucciones originales

Èáìíïêïðôéêü ìå êéíçôÞñá Ýêñçîçò 2T

ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ÏÄÇÃÉÙÍ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÏÄÇÃÉÙÍ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ

Ðñùôüôõðåò ïäçãßåò

ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso

CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully

ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi

ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo

(2)

i

Ci congratuliamo con Voi per l’ottima scelta. Il Vostro nuovo apparecchio, prodotto secondo elevati standard di qualità, Vi garantirà rendimento e sicurezza nel tempo. ATTENZIONE! Prima di usare questo apparecchio, per eseguire correttamente lo spostamento, la messa in servizio, l’avviamento, l’arresto e la manutenzione, leggete ed applicate attentamente le istruzioni di seguito riportate che fanno riferimento ai disegni ed ai dati tecnici contenuti nel foglio allegato. Prima di iniziare il lavoro prendete familiarità con i comandi ed con il corretto uso della macchina assicurandovi di saper arrestarla in caso di emergenza. L’uso improprio della macchina può provocare gravi ferite. Conservate con cura ed a portata di mano queste istruzioni ed il foglio allegato in modo da poterle consultare in caso di necessità. Il foglio allegato, contenente l’etichetta matricola ed i dati tecnici della macchina, rappresenta inoltre un documento di garanzia.

ATTENZIONE! La macchina è adatta per potare siepi. Ogni altro impiego, diverso da quello indicato in queste istruzioni, può recare danno alla macchina e costituire serio pericolo per l’utilizzatore.

ATTENZIONE! Esclusivamente per uso hobbistico personale e non professionale.

DESCRIZIONE MACCHINA (FIG. A)

1 Lama di taglio

2 Estremità smussate di protezione (se presenti) 3 Protezione lame

4 Impugnatura anteriore 5 Paramano

6 Deflettore (se presente) 7 Impugnatura posteriore 8 Leva dell’acceleratore

9 Leva di sicurezza per sblocco acceleratore 10 Interruttore accensione e spegnimento ON / OFF 11 Leva per rotazione impugnatura

12 Leva di comando aria del carburatore 13 Carburatore

14 Scatola ingranaggi di riduzione 15 Ingrassatore

16 Coperchio filtro aria 17 Serbatoio 18 Tappo serbatoio 19 Marmitta

20 Maniglia di avviamento 21 Candela

22 Chiave per la sostituzione della candela (se presente) 23 Filtro benzina

24 Pompa del carburante

DESCRIZIONE MARCATURE E SIMBOLI (FIG. B)

1 Modello macchina

2 Dati tecnici

3 Numero di matricola ed anno di fabbricazione 4 Marchi di certificazione

5 ATTENZIONE!

6 Prima di usare l’utensile leggete attentamente le istruzioni per l’uso 7 Indossare il casco

8 Indossare le cuffie di protezione acustica 9 Indossare gli occhiali

10 Indossare abbigliamento protettivo 11 Indossare stivali di protezione 12 Indossare guanti di protezione

13 Non usate la macchina in caso di pioggia, in ambienti umidi o su siepi bagnate 14 Attenzione: superfici calde

15 Attenzione: pericolo di incendio 16 Indicazione rumore

17 Dati omologazione emissioni motore

NORME DI SICUREZZA GENERALI

I SACCHI DI PLASTICA NON SONO DEI GIOCATTOLI

ATTENZIONE! Pericolo di soffocamento. I sacchi di plastica presenti nell’imballaggio possono provocare soffocamento se infilati sul capo e devono essere tenuti lontani dai bambini; se non più riutilizzabili devono essere tagliati e smaltiti nei rifiuti. La macchina può causare gravi lesioni. Leggete attentamente le istruzioni per eseguire correttamente lo spostamento, la messa in servizio, la manutenzione, l’avviamento e l’arresto della macchina. Prendete familiarità con tutti i comandi ed il corretto uso della macchina.

1) L’uso della macchina è vietato a bambini e persone non perfettamente a conoscenza delle istruzioni d’uso contenute nel presente manuale. Leggi e regolamenti locali possono prevedere un’età minima per l’uso della macchina.

2) Ricordate sempre che nell’area di lavoro l’operatore è responsabile verso terzi e le loro proprietà per ogni incidente o danni causati dall’uso della macchina. 3) Lavorate solo durante le ore di buona luminosità o con una illuminazione artificiale

corrispondente.

4) Controllate sempre l’efficienza e l’integrità della macchina; se in cattivo stato, la macchina può causare pericolo per chi la usa.

5) Prima di iniziare a usare la macchina, assicuratevi che i fori di ventilazione del motore siano liberi e puliteli quando necessario.

6) Assicuratevi sempre che tutte le protezioni siano saldamente montate e non togliete mai nessun componente della macchina. Non modificate in alcun modo la configu-razione originale della macchina.

7) Travasate con cura il carburante perché è estremamente infiammabile. Non aggiun-gete mai carburante nel serbatoio quando il motore è acceso o caldo. Mantenetevi lontani da fonti di calore durante il rifornimento e non fumate. Se durante il rifornimento versate del carburante o tracima dal serbatoio del carburante, asciugate con uno straccio prima di avviare il motore. Non inalare le esalazioni della benzina perché sono tossiche. Dopo il rifornimento verificate la chiusura del tappo.

8) Non usate carburanti o liquidi infiammabili per la pulizia della macchina. 9) Liberate il motore e la marmitta di scarico da ramoscelli, foglie o da eccesso di

carburante e lubrificante al fine di ridurre i rischi di incendio. 10) Verificate periodicamente il fissaggio delle viti.

11) Non distraetevi e controllate sempre quello che state facendo. Usate il buon senso. Non usate mai la macchina quando siete stanchi, sotto l’effetto di farmaci, alcol, o sostanze che possano alterare i riflessi o la capacità di concentrazione.

12) Limitatevi ad usare la macchina per un periodo non superiore a 30-40 minuti continuativi ed effettuate pause di almeno 10-20 minuti. Non superate le due ore di lavoro per ogni giornata.

13) Non avviate la macchina in luoghi chiusi o poco ventilati ed in presenza di liquidi, polveri, gas ed altri elementi infiammabili e/o esplosivi.

14) Allontanate dal vostro raggio di lavoro cose persone ed animali e non lasciate che queste si avvicinino mentre state lavorando.

15) Tenete lontani i bambini dall’area di lavoro. 16) Impedite che altre persone tocchino la macchina.

17) Non utilizzate la macchina se ha il dispositivo di taglio danneggiato o fortemente usurato.

18) Non tentate di riparare la macchina; nel caso si verificassero rotture o usure eccessive di parti di essa fatela controllare dal personale qualificato dei centri di assistenza autorizzati.

19) Indossate sempre abiti aderenti, ma che non Vi impediscano il libero movimento e calzature con suole anti scivolo.

20) Durante il lavoro indossare sempre occhiali protettivi, guanti protettivi adeguati e cuffie per protezione acustica.

21) Raccogliete i capelli lunghi e non indossate bracciali o catenine lunghe perché potrebbero impigliarsi nelle parti mobili della macchina.

22) Assicuratevi sempre che i manici siano puliti e che le leve di azionamento inter-ruttore si muovano liberamente.

23) Per il trasporto della macchina usate il manico anteriore e coprite la lama di taglio con le protezioni fornite.

24) Tenetevi sempre ad una distanza di sicurezza dai denti della lama. 25) Non afferrate mai la macchina sulla lama di taglio.

26) Tenete sempre libera da intralci l’area dove lavorate.

27) Usate la macchina con attenzione ed impugnatela sempre con entrambe le mani. Prima di avviarla e durante l’uso, assicuratevi di essere in posizione stabile e sicura.

28) Spegnete la macchina e togliete il cappuccio candela quando: abbandonate la macchina; effettuate qualsiasi tipo di manutenzione o di pulizia alla macchina; oliate la lama di taglio; in caso di bloccaggio della lama di taglio prima di asportare l’oggetto causa del bloccaggio.

29) In caso di emergenza, arrestate il funzionamento della macchina rilasciando le leve di azionamento e spegnetela ponendo l’interruttore su OFF/ O , mantenendo una presa sicura.

Attenzione! Quando si rilascia la leva dell’acceleratore le lame si muovono ancora per qualche istante.

30) Quando non la usate riponete la macchina in un luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini, con la lama protetta dai dispositivi di protezione.

31) Durante l’uso della macchina, prestate attenzione all’ambiente circostante e state attenti ai possibili pericoli che non possono essere percepiti a causa del rumore emesso dalla macchina. Fate attenzione alle linee aeree dell’elettricità, mantenete una distanza di almento 10m.

32) Non forzare l’utensile. Esso eseguirà il lavoro meglio ed in modo più sicuro alla velocità per la quale è stato previsto.

33) Se possibile delimitate l’area di lavoro con dei segnali per la sicurezza vostra e degli altri.

34) Utilizzate la macchina solo nei modi descritti in queste istruzioni. 35) Non utilizzate la macchina se ci sono componenti danneggiati.

MESSA IN SERVIZIO.

Questo utensile è stata concepito per uso non professionale e non deve essere utiliz-zato per lavori pesanti e continuativi o per attività commerciali. L’utensile deve essere utilizzato solo per potatura di siepi.

Tutte le operazioni descritte devono essere eseguite a macchina ferma e indossando guanti di protezione.

La macchina può essere fornita con alcuni componenti smontati. Estraete la macchina ed i componenti forniti smontati dalla confezione e procedete al loro assemblaggio. Prima di avviare la macchina, verificate la solidità dell’assemblaggio.

PREPARAZIONE DELLA MISCELA

ATTENZIONE! Il motore funziona esclusivamente con miscela olio-benzina ottenuto utilizzando olio di tipo per motori a 2 tempi nella percentuale indicata sul foglio specifiche. Nel caso non si utilizzi questa miscela il motore si guasterà in modo irreparabile con il decadimento immediato della garanzia.

ATTENZIONE! Pericolo di incendio ed esplosione. Il carburante e i suoi vapori sono facilmente infiammabili, fate attenzione a non versarlo su superfici calde. Operate in un luogo ben ventilato, non fumate, non avvicinate fiamme libere o oggetti incandescenti. Utilizzate occhiali di protezione e guanti antiacido. Non ingerite, non inalate i vapori emessi dal carburante e tenetelo lontano dalla portata dei bambini. Evitare il contatto con la pelle. In caso di contatto con gli occhi lavare con abbondante acqua e consultare un medico.

(3)

e/o incendio, in locali chiusi, in presenza di liquidi, gas, polveri, vapori, acidi ed elementi infiammabili e/o esplosivi. Non utilizzate la macchina in presenza di fonti incendianti quali fiamme libere, sigarette, scintille ecc.

Come preparare una miscela olio benzina al 4% di olio (1:25)

Utilizzare per la miscela benzina per automobili senza piombo (benzina verde o euro-super) con un minimo di 90 ottani e olio per motori a 2 tempi tipo JASO FC GRADE o ISO EGC GRADE. Utilizzando un contenitore ed un misurino miscelare in un conte-nitore resistente alla benzina 40 cc di olio ogni 1000 cc (1 litro) di benzina. Agitare bene la miscela prima dell’uso. È consigliabile preparare una quantità di miscela non superiore a quella necessaria per la lavorazione. Si consiglia di aggiungere specifici additivi per evitare che la miscela si deteriori col tempo. Lo stoccaggio della miscela per lunghi periodi senza l’aggiunta di additivi ne comporta un rapido deterioramento, con conseguente malfunzionamento del motore e problemi di avviamento. Conservate i carburanti e l’olio in contenitori omologati , lontano da fonti di calore e dai raggi solari diretti.

RIFORNIMENTO DELLA MACCHINA

ATTENZIONE! Pericolo di incendio ed esplosione. Effettuare il rifornimento di car-burante a macchina spenta. Lasciare raffreddare la macchina prima di effettuare il rifornimento. Se versato sulla macchina o sul pavimento, asciugare prima di avviare la macchina.

ATTENZIONE! Il motore 2 tempi deve essere alimentato esclusivamente con una miscela benzina olio con le dosi indicate nel capitolo precedente.

ATTENZIONE! Ogni operazione deve essere effettuata con il motore spento e l’in-terruttore di accensione motore in posizione “stop” (Fig.A, nr.10).

Prima di aprire il tappo della benzina, per effettuare il rifornimento, posizionare la mac-china su di una superficie piana con il tappo rivolto verso l’alto. Aprire il tappo (Fig.A, nr.18) svitandolo e riempire il serbatoio senza farlo tracimare, fissare bene il tappo. AVVIAMENTO DEL MOTORE

ATTENZIONE! Prima di procedere all’avviamento del motore verificare che nel serbatoio ci sia una quantità sufficiente di carburante.

La macchina è dotata di frizione centrifuga, con il motore al minimo (non accelerato) la lama non si muove. Per fermare il movimento degli organi di taglio è sufficiente rilasciare l’acceleratore (8) in modo che il motore raggiunga il regime di minimo. Il comando dell’acceleratore è dotato di una leva di blocco (9) atto ad impedire l’avvia-mento involontario della lama.

ATTENZIONE! In fase di avviamento con motore freddo la lama potrebbe mettersi in moto.

Avviamento a motore freddo (fig. A):

1. Spostare l’interruttore di accensione/spegnimento (10) in posizione “ON” ”I”. 2. Adescare il circuito del carburante azionando 10 volte la pompa di adescamento(24);

il circuito è adescato quando si vede il liquido carburante nella pompa, se necessario azionare ancora la pompa.

3. Spostare il comando aria (12) in posizione “close”

4.Posizionare la macchina in modo stabile verificando con attenzione che il dispositivo di taglio sia lontano da qualsiasi oggetto o persona.

5.Con una mano afferrate la maniglia di avviamento (20) e con l’altra afferrate l’impugnatura anteriore (4) come indicato in (fig.C). tirate lentamente fino a trovare resistenza e poi tirate energicamente con un colpo deciso; rilasciate la maniglia ad avviamento avvenuto.

Nb. durante la messa in moto evitare di tirare la corda fino alla fine della sua corsa poiché potrebbe danneggiarsi il dispositivo di avviamento.

6.Attendere circa 30 secondi che il motore si scaldi,poi spostare il comando aria (12) in posizione “open” quindi accelerare,se il motore si spegne ripetere il punto (4). Procedura in caso il motore sia ingolfato:

1. Togliere la candela ed asciugarla

2. Posizionare la leva dell’aria sulla posizione “open”

3. Tirare alcune volte la fune di avviamento per far uscire dal cilindro il carburante in eccesso.

4.Attendere qualche minuto e rimontare la candela. Avviamento a motore caldo:

1. Spostare l’interruttore accensione spegnimento (fig.A nr.10) in posizione “ I ”/ ON 2.Posizionare a terra la macchina in modo stabile verificando con attenzione che il

dispositivo di taglio sia lontano da qualsiasi oggetto o persona. 3. Spostare il comando aria (fig.a nr.12) in posizione “open ” 4. Mantenere ferma la macchina seguendo le indicazioni della figura C

5. Tirare in modo deciso la maniglia di avviamento (fig.A nr.20), fino all’avviamento del motore, senza rilasciarla di scatto.

Nota bene: Con il motore caldo non chiudere l’aria. SPEGNIMENTO DEL MOTORE

1. Rilasciare la leva dell’ accelleratore (nr.8) in modo che il motore torni al regime di minimo e l’organo di taglio si fermi.

2. Posizionare il pulsante spegnimento motore (nr.10) su “O” / STOP. RODAGGIO

Per le prime 20 ore di funzionamento, non utilizzare la macchina a pieno carico per lunghi periodi e non fare girare il motore a vuoto al massimo dei giri.

CARBURAZIONE

Attenzione: per una corretta carburazione della macchina mantenere frequente-mente pulito il filtro aria( fig.A, 16) seguendo le istruzioni riportate nel capitolo manutenzione e pulizia.

La carburazione è già regolata correttamente in fabbrica e non deve essere registrata. In caso di difetti di carburazione pulire il filtro dell’aria o far verificare da un centro assistenza la macchina.

Nota bene: La carburazione può variare in funzione delle condizioni meteo e/o dell’altitudine.

REGOLAZIONE DEL REGIME MINIMO DEL MOTORE

La vite del minimo è regolata in modo ottimale dal costruttore.

Con motore al minimo ( 3000 min-1, circa) le lame non devono muoversi.

Per la registrazione del regime minimo rivolgetevi ad un centro assistenza autoriz-zato.

USO

Attenzione per la vostra sicurezza :

Non smontare o manomettere le protezioni della macchina. Non accendete la macchina se le protezioni risultano danneggiate. Verificate sempre che le lame siano integre e sufficientemente affilate. Usate la macchina correttamente utilizzando entrambe le impugnature (fig. E) Se la lama rimane bloccata all’interno della siepe, spegnete la macchina prima di liberarla; non forzare la lama.

I corpi estranei devono essere rimossi dalla siepe prima di iniziare l’operazione di taglio.

IMPUGNATURE :

Per agevolare le operazioni di taglio l’impugnatura posteriore ( fig.A nr. 7) può essere ruotata di 45°/90° a destra o a sinistra rispetto alla posizione centrale.

Procedura:

- Spegnere la macchina.

- Premere la leva di sblocco (fig.D nr.1) per liberare il movimento dell’impugnatura (non premere la leva dell’acceleratore fig.D nr.2 durante questa operazione)

- Ruotate l’impugnatura e fate innestare nuovamente la leva di sblocco . - Assicuratevi che l’impugnatura sia ben ferma.

Per motivi di sicurezza, durante lo spostamento della maniglia non è possibile ac-celerare.

CONSIGLI E TECNICHE DI TAGLIO:

- Si ottiene un taglio migliore avanzando lentamente e cercando di inclinare leggermente la lama verso il basso nella direzione di taglio .

- Tagliate la siepe iniziando dai lati, lasciando la parte superiore per ultima. - Per ottenere un’altezza omogenea della siepe, si consiglia di tendere un filo di

riferi-mento e tagliare i rami che sporgono dal filo.

- Per tagliasiepi a singola lama, cioè con dentatura solo da un lato lama, si consiglia di tagliare sempre dal basso verso l’alto

- Per tagliasiepi a doppia lama è possibile tagliare dal basso verso l’alto e viceversa usando entrambi i lati della lama, praticando movimenti a semicerchio.

- Rispettare il livello minimo di carburante indicato nel serbatoio.

MANUTENZIONE E PULIZIA

ATTENZIONE! Ogni operazione indicata di seguito deve essere effettuata con il motore spento e il cappuccio della candela staccato.

ATTENZIONE! In caso di dubbi consultare un centro assistenza autorizzato. ATTENZIONE! Per interventi non contemplati di seguito consultare un centro assistenza autorizzato.

Abbiate cura della vostra macchina e pulitela regolarmente, vi garantirete una perfetta efficienza ed una lunga durata della stessa.

Pulite la macchina con una spazzola morbida o un panno. Non spruzzate o bagnate d’acqua la macchina.

Non usate sostanze infiammabili, detergenti o solventi vari, potreste rovinare irrimedia-bilmente la macchina. Le parti in plastica sono aggredibili da agenti chimici. Lubrificazione e ingrassaggio:

-Alla fine di ogni utilizzo è necessario mettere qualche goccia d’olio sulle lame e metterle in moto per qualche secondo in modo da distribuire l’olio .

-Periodicamente (circa ogni 20 ore di lavoro) rifornire di grasso la scatola ingranaggi attraverso i fori di ingrassaggio (Fig.F nr.1), usando una pistola apposita acquistabile presso i negozi specializzati .

Filtro dell’aria (Fig.G)

Controllare ogni 20 ore il filtro dell’aria. Pulire frequentemente, eventualmente so-stituire.

Nel caso di utilizzo in ambienti polverosi ridurre gli intervalli di pulizia. Procedura:

1 Togliere il coperchio del filtro aria (Fig.G, nr.1) 2 Togliere l’elemento filtrante (Fig.G, nr.2) .

3 Lavarlo con acqua e sapone e risciacquarlo perfettamente. 4 Lasciarlo asciugare.

5 Rimettere al suo posto il filtro e richiudere il coperchio. Candela (Fig.A nr.21 )

Controllare ogni 20 ore di funzionamento eventualmente sostituire. Per il tipo di candela vedere i dati tecnici.

Procedura :

1 Togliere il cappuccio e svitare la candela con l’apposita chiave.

2 Esaminare la candela e nel caso fossero presenti residui carboniosi eliminarli con una spazzola metallica. Se l’elettrodo fosse eccessivamente usurato o l’isolante danneggiato, sostituire la candela.

3 Misurare la distanza tra gli elettrodi, deve essere compresa tra 0,6 e 0,7 mm (Fig.A) 4 Riavvitare la candela a mano.

5 Fissare tramite apposita chiave per circa ¼ di giro con candela usata, di circa ½ giro con candela nuova.

(4)

RICERCA GUASTI

Il motore non parte:

- l’interruttore accensione motore è in posizione stop: portarlo su “ I “/ ON - Non c’è miscela nel serbatoio: rifornire.

- C’è sporco o acqua nel serbatoio del carburante: svuotarlo e pulirlo. - La candela non fa scintille: è sporca usurata o difettosa, pulirla o sostituirla. - Il filtro dell’aria è ostruito: pulirlo

- La marmitta è intasata: rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. - Altro: rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.

Il motore parte e poi si spegne:

- Carico applicato eccessivo: ridurre il carico sugli organi di taglio. - La candela è difettosa: sostituirla.

- Non è stata utilizzata miscela olio benzina provocando gravi danni al motore. - Far verificare la macchina presso un centro di assistenza autorizzato. Attenzione

questo tipo di danno non è coperto dalla garanzia. - Il filtro dell’aria è ostruito: pulirlo

- Il filtro dell’aria è sporco : lavarlo seguendo le relative istruzioni. - La marmitta è intasata: rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. - Altro: rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.

La lama non si muove, si inceppa o batte:

Controllare se qualche dente tagliente risulta danneggiato ed impedisce il movimento delle lame: tentare di riparare il dente danneggiato usando una lima o una pietra abrasiva.

Le lame si surriscaldano eccessivamente: - Aggiungere qualche goccia d’olio sulle lame. - Rifornire di grasso la scatola ingranaggi.

RIMESSAGGIO

ATTENZIONE! Superfici calde. Alcune parti rimangono a temperature elevate anche per alcune ore dopo l’arresto della macchina; attendete il raffreddamento completo prima dell’immagazzinamento.

ATTENZIONE! Assicurarsi che l’ambiente non sia umido e polveroso. 1. Togliere tutto il carburante dal serbatoio.

2. Versare qualche goccia di olio motore nel foro della candela, rimettere la candela e mettere il motore in posizione di compressione.

3. Aggiungere qualche goccia d’olio sulle lame. 4. Montate la protezione lama

5. Riporre la macchina in posizione stabile, sicura e lontana dalla portata dei bam-bini.

DEMOLIZIONE

Per la salvaguardia dell’ambiente procedete secondo le leggi vigenti del luogo in cui vi trovate.

ATTENZIONE! Prima di demolire la macchina scaricate completamente il serbatoio carburante, da effettuarsi in una zona all’aperto.

Non gettate l’imballo nei rifiuti ma portatelo ad un punto di raccolta per il riciclaggio. Quando la macchina non è più utilizzabile ne riparabile, procedete allo smontaggio delle parti per lo smaltimento differenziato dei rifiuti.

Tutti i componenti plastici riportano una sigla identificatrice del materiale di cui sono composti, questa servirà in futuro per il riciclaggio dello stesso.

Non smaltite l’olio esausto con i rifiuti domestici ma consegnatelo negli appositi centri di raccolta.

GARANZIA

Il prodotto è tutelato a norma di legge contro non conformità rispetto alle caratteristiche dichiarate purché sia stato utilizzato esclusivamente nel modo descritto dalle istruzioni, non sia stato manomesso in alcun modo, sia stato conservato correttamente, sia stato riparato da tecnici autorizzati e, ove previsto, siano stati utilizzati solo ricambi originali. In caso di utilizzo industriale o professionale oppure in caso di impiego simile la garanzia ha validità di 12 mesi.

Per emettere una richiesta di intervento in garanzia è necessario presentare la prova di acquisto al rivenditore o ad centro assistenza autorizzato.

(5)

g

Congratulations on your excellent choice. Your new tool has been manufactured according to the highest quality standards, guaranteeing you long term service and safety.

WARNING! Before using this appliance, make sure you read and follow the instruc-tions, drawings and technical data contained in the enclosed sheet, which will enable you to move, prepare, start, stop and maintain it correctly. Before starting work you should be familiar with the controls and the correct use of this machine, making sure that you know how to stop it in the event of an emergency. Improper use of the machine could cause serious injury. Please keep these instructions and the attached sheet in a safe place and have them available for further reference if needed. The enclosed sheet, containing the machine’s serial number label and technical data, is also a guarantee document.

WARNING! The machine is suitable for trimming hedges, bushes and shrubs. Any other use not indicated in these instructions can cause damage to the machine and constitute a serious risk to the user.

ATTENTION! FOR D.I.Y. USE ONLY.

MACHINE DESCRIPTION (FIG.A)

1 Cutting blade

2 Bevelled protection ends (where fitted) 3 Blade guard

4 Front hand grip 5 Hand guard

6 Deflector (where fitted) 7 Rear handgrip 8 Accelerator lever

9 Safety lever for accelerator release 10 ON/OFF switch

11 Lever for hand grip rotation 12 Carburettor air control lever 13 Carburettor

14 Reduction gear box 15 Lubricator 16 Air filter cover 17 Tank 18 Fuel tank cap 19 Exhaust 20 Start handle 21 Spark plug

22 Spanner for replacing spark plug (where fitted) 23 Petrol filter

24 Fuel pump

DESCRIPTION OF INDICATIONS AND SYMBOLS (FIG. B)

1 Machine model

2 Technical data

3 Serial number and year of manufacture 4 Certification marks

5 WARNING!

6 Before using the tool, read the user instructions carefully 7 Wear the helmet

8 Wear sound protection headphones 9 Wear goggles

10 Wear protective clothing 11 Wear protective footwear 12 Wear protective gloves

13 Do not use the machine in the case of rain, in damp environments or on wet hedges

14 Caution! Hot surfaces 15 Caution! Risk of fire 16 Noise level

17 Engine emissions homologation data

GENERAL SAFETY REGULATIONS

PLASTIC BAGS ARE NOT TOYS

WARNING! Risk of suffocation. Plastic bags can cause suffocation, if included in the package stuck on the head and must be kept away from children, if not more reusable must be cut and disposed of in the trash.

The machine can cause serious injury. Carefully read the instructions in order to move, commission, maintain, start and stop the machine correctly. Become familiar with all the controls and the correct use of the machine.

1) This machine must not be used by children or any persons not fully aware of the instructions for use contained in this manual. Local laws and regulations may establish a minimum age for use of the machine.

2) Always remember that the machine operator is responsible for third parties and their property in the working area, and will be held liable for all accidents and damage caused by use of the machine.

3) Only work during daylight hours or with sufficient artificial lighting.

4) Always check the efficiency and integrity of the machine; if it is not in good operating conditions, the machine can pose a hazard to those operating it.

5) Before starting to use the machine, ensure that the engine ventilation holes are free and clean them whenever necessary.

6) Always ensure that all the guards are assembled firmly and never remove any of the machine components. Do not modify the original configuration of the machine in any way.

7) Transfer the fuel carefully as it is extremely inflammable. Never add fuel to the tank when the engine is switched on or hot. Stay far away from heat sources when refuelling and do not smoke. If you spill any fuel or there is any overflow of fuel from the tank during refuelling, dry with a cloth before starting the engine. Do not inhale the petrol fumes as they are toxic. After refueling, make sure to close the cap. 8) Do not use fuels or inflammable liquids for cleaning the machine.

9) Free the engine and exhaust from twigs, leaves or any excess of fuel and lubricant in order to reduce any fire risk.

10) Periodically check that the screws are tight.

11) Do not allow yourself to be distracted and always pay attention to what you are doing. Use your common sense. Never use the machine when you are tired or under the effect of drugs, alcohol or substances that can affect your reflexes or ability to concentrate.

12) Limit your use of the machine to a period of no more than 30-40 minutes at a time and have breaks of at least 10-20 minutes. Do not exceed two hours of work per day.

13) Do not use the tool in closed or poorly ventilated areas or in the presence of flammable and/or explosive liquids, powders, gasses or anything else of this kind. 14) Keep a safe distance from property, people and animals and do not allow them to

approach while you are working. 15) Keep children away from the work area. 16) Prevent other people from touching the machine.

17) Do not use the machine if the cutting device is damaged or badly worn. 18) Do not attempt to repair the machine. Should there be any breakages or

exces-sive wear of any parts of it, have it checked by qualified staff in authorised service centres.

19) Always wear tight fitting clothes, but which do not prevent free movement and shoes with non-slip soles.

20) Whilst working always wear protective goggles, suitable protective gloves and headphones for sound protection.

21) Tie long hair back and do not wear bracelets or long necklaces as they could get tangled in the moving parts of the machine.

22) Always ensure that the handles are clean and the switch control levers can move freely.

23) For transporting the machine use the front handle and cover the cutting blade with the guards provided.

24) Always stay at a safe distance from the blade teeth. 25) Never grab the machine by the cutting blade. 26) Always keep the work area free from obstacles.

27) Use the machine carefully and always hold it with both hands. Before starting it and during use, ensure that you are in a stable and safe position.

28) Switch off the machine and remove the spark plug cap when: you leave the ma-chine; you are doing any type of maintenance or cleaning on the mama-chine; you are oiling the cutting blade; or before removing the object causing a blockage should the cutting blade get blocked.

29) In case of emergency, stop the machine by releasing the control levers and switch it off putting the switch in the OFF/O position, keeping tight hold.

Warning! When the accelerator lever is released, the blades carry on moving for a few seconds.

30) When you are not using the machine, put it away in a dry place out of the reach of children, with the blade protected using the protection devices.

31) Whilst using the machine, be aware of the surrounding environment and take care of any possible dangers that may not have been observed due to the noise made by the machine. Pay attention to overhead electricity, keep a distance of at least 10m. 32) Do not force the tool. It will carry out the job better and more safely at the intended

speed.

33) If possible, mark off the work area with markers for your safety and the safety of others.

34) Only use this machine in the way described in these instructions. 35) Do not use the machine if there are any damaged components.

STARTING UP

This tool was designed for non-professional use and must not be used for heavy duty or continuous jobs or for commercial activities. The tool must only be used for trimming hedges.

All the operations described must be carried out with the machine stopped and wearing protective gloves.

The machine may be supplied with some loose components. Take the machine and the loose components out of the packaging and proceed to assemble them. Make sure that the machine is solidly assembled before starting it. PREPARING THE MIXTURE

WARNING! The engine works exclusively with an oil-petrol mixture obtaining using oil for 2 strokes engines in the percentage indicated on the specification sheet. If this mixture is not used irreparable damage will be caused to the engine with immediate loss of warranty.

WARNING! Risk of fire and explosion. The fuel and its fumes are highly inflamma-ble. Do not pour the fuel onto hot surfaces. Work in a well ventilated area, do not smoke and keep away from naked flames and incandescent objects. Use protective eyewear and anti-acid heavy duty gloves. Do not swallow, do not inhale the fumes given off by the fuel and keep it out of the reach of children. Avoid contact with the skin. In case of contact with the eyes wash with water and seek medical advice. WARNING! Do not use the machine in areas with a risk of explosion and/or fire, in indoor areas or in the presence of inflammable and/or explosive liquids, gases, powders, vapours, acids or elements. Do not use the machine in the presence of incendiary sources such as naked flames, cigarettes, sparks, etc.

(6)

How to prepare a petrol-oil mixture with 4% oil (1:25)

For the mixture use unleaded car petrol for (green or eurosuper) with a minimum of 90 octanes and oil for two-stroke engines type JASO FC GRADE or ISO EGC GRADE. Using a container and a measurer in a petrol-resistant container mix 40 cc of oil for every 1000 cc (1litre) of petrol. Shake the mixture well before use. It is advisable only to prepare the quantity of mixture necessary for the task in hand. It is advisable to add specific additives in order to prevent the mixture deteriorating over time. The storage of the mixture for long periods without the addition of additives leads to quick deterioration, with the consequent malfunctioning of the engine and starting problems. Keep fuels and the oil in homologated containers, away from heat and direct sun-light.

REFUELLING THE MACHINE

WARNING! Risk of fire and explosion. Refuel when the machine is switched off. Let the machine cool before refuelling. If the fuel has splashed onto the machine or floor, dry it up before starting the machine.

WARNING! A two-stroke engine must be powered exclusively with a petrol oil mixture with the doses indicated in the previous chapter.

WARNING! Any refuelling must be carried out with the engine switched off and the engine ignition switch in the “stop” position (Fig.A, no.10).

Before opening the petrol cap, for refuelling, place the machine on a flat surface with the cap facing upwards. Open the cap (Fig.A, no.18) by unscrewing it and fill up the tank without allowing it to overflow and make sure the cap is firmly secured. STARTING THE ENGINE

PLEASE NOTE! Before starting the engine check that the tank is suitably full. The machine is equipped with a centrifugal clutch, so with the engine at minimum speed (not accelerating) the blade does not turn. In order to stop the cutting device rotation it is enough to release the accelerator (8) so that the engine slows to minimum speed. The accelerator control is equipped with a safety lock-off lever (9) that aims to block involuntary starting of the blade.

WARNING! The blade could begin moving during start-up with a cold engine. Starting a cold engine (fig. A):

1. Move the switch on / off switch (10) to “ON” position “I”.

2. Prime the fuel circuit 10 times by operating the priming pump (24), the circuit is primed when you see the liquid fuel in the pump, if necessary still operate the pump. 3. Move the air control (12) to “close”

4.Place the camera in a stable manner by checking carefully that the cutting device is away from any object or person.

5.With a hand grasp the starter handle (20) and with the other grab the front handle (4) as shown in (fig. C). pull slowly until resistance is felt and then pull vigorously with a sharp, release the handle the engine has started.

Nb. when set in motion to avoid pulling the rope to the end of its run as it could damage the starter.

6.Attendere about 30 seconds for the engine to warm up, then move the choke (12) to “open” then accelerate, if the engine turns off repeat step (4).

Hot engine start-up:

1. Move the ON/OFF switch (fig.A no.10) into the “I”/ON position.

2. Position the machine on the ground so that it is stable, carefully checking that the cutting device is far from any objects or people.

3. Move the air control (Fig. A no.12) into the “open” position. 4. Keep the machine still following the indications in figure C.

5. Pull the start handle firmly (Fig.A no.20), to start the engine, without releasing it with a jerk.

Please note: Do not close the air when the engine is hot. SWITCHING OFF THE ENGINE

1. Release the accelerator lever (no.8) so that the engine returns to minimum speed and the cutting device stops.

2. Shift the engine off switch (no.10) to “O” /STOP. BREAKING IN

Do not use the machine on full load for extended periods for the first 20 hours of use and do not allow the machine to function idly at full throttle.

CARBURATION

Caution! For correct carbuation of the machine keep the air filter clean frequently (Fig.A, 16) following the instructions shown in the maintenance and cleaning chapter.

The carburation has already been correctly adjusted in the factory and does not need to be set.

In case of carburation faults, clean the air filter or have the machine checked at a customer service centre.

Please note: The carburation can vary according to climatic conditions and/or alti-tude.

ADJUSTING THE MINIMUM ENGINE SPEED

The minimum screw is adjusted optimally by the manufacturer.

With the engine at minimum speed (about 3,000 rpm), the blades must not move. For recording the minimum speed, contact an authorised service centre.

USE

For your safety:

Do not disassemble or tamper with the machine guards. Do not switch on the machine if the guards are damaged.

Always check that the blades are integral and sufficiently sharpened. Use the machine correctly using both handgrips (Fig.E).

If the blade gets stuck in the hedge, switch off the machine before freeing it; do not force the blade.

Foreign bodies must be removed from the hedge before the cutting operation begins.

HAND GRIPS:

To make the cutting operations easier the rear hand grip (Fig.A no. 7) can be turned through 45°/90° to the right or left from the central position.

Procedure:

- Turn off the machine.

- Press the release lever (Fig.D no.1) to free the movement of the hand grip (do not press the accelerator lever Fig.D no.2 during this operation).

-Turn the hand grip and trigger the release lever again. - Ensure that the hand grip is firm.

For safety reasons, whilst moving the handle it is not possible to accelerate. CUTTING ADVICE AND TECHNIQUES:

- A better cut is obtained by moving forwards slowly and trying to keep the blade slightly sloping downwards in the cutting direction.

- Cut the hedge starting from the sides, leaving the top part to the end.

- To obtain a uniform height for the hedge, it is recommended to use a reference wire and cut the branches that stick out from the wire.

- For single blade hedge cutters it is recommended always to cut in an upwards direction.

- For double blade hedge cutters, it is possible to cut upwards and downwards using both sides of the blade, making semi-circle movements.

- Respect the minimum level of fuel indicated on the tank.

MAINTENANCE AND CLEANING

WARNING! All operations indicated below must be carried out with the engine switched off and the spark plug wire unplugged.

WARNING! If in doubt, contact an authorised service centre.

WARNING! For operations not considered below please seek advice from an authorised service centre.

Take care of your machine and clean it regularly to ensure that it remains perfectly efficient and has a long lifetime.

Clean the machine with a soft brush or cloth. Do not spray or wet the machine with water.

Do not use inflammable substances, detergents or solvents as these may damage the machine beyond repair. The plastic parts can easily be damaged by chemical agents.

Lubrication and greasing:

- After every use it is advisable to add a few drops of oil to the blades and make them move for a few seconds so that the oil is distributed.

- Periodically (about every 20 hours of work) refill the gearbox with grease through the greasing holes (Fig.F no.1), using the pistol that can be bought in specialist shops.

Air filter (Fig.G)

Check the air filter every 20 hours. Clean frequently. If necessary, replace. In case of use in dusty areas clean more regularly.

Procedure:

1. Remove the air filter cover (Fig.G no.1). 2 Remove the filter element (Fig.G, no.2). 3 Wash it with soap and water and rinse completely. 4 Leave to dry.

5 Put the filter back in place and close the cover. Spark plug (Fig.A no.21)

Check every 20 hours of operation, replace if necessary. For the spark plug type, check the technical information. Procedure:

1. Remove the pipette and unscrew the spark plug with the correct spanner. 2. Check the spark plug and in case of carbon residue remove with a metal brush.

Repla-ce the spark plug if the electrode is exRepla-cessively worn or the insulation is damaged. 3. Measure the distance between the electrodes: it should be between 0.6 and 0.7

mm (Fig.A).

4. Return the spark plug to its place by hand.

5. Secure a used spark plug with around ¼ turn of the spanner, and a new one with around ½ turn of the spanner.

TROUBLESHOOTING

The engine does not start:

- The on/off switch is in the “stop” position. Turn it to “I” / ON - There is no fuel mixture in the tank: fill it up.

- There is dirt or water in the fuel tank: clean it.

- The new spark plug does not spark: it is dirty, worn or defective, clean or replace it. - The air filter is clogged: clean it.

(7)

- Other: contact an authorised service centre. The engine starts then stops:

- Excessive electric load: reduce the load on the cutting device. - The spark plug is damaged: replace it.

- An oil petrol mixture has not been used, hence causing serious damage to the engine. - Have the machine checked at an authorised service centre. Warning: damage due

to this kind of negligence is not covered by the warranty. - The air filter is clogged: clean it.

- The air filter is dirty: wash it following the instructions provided. - The exhaust muffler is obstructed: contact an authorised service centre. - Other: contact an authorised service centre.

The blade does not turn, it jams or rattles:

Check if any of the teeth are damaged and obstructing the blade’s movement: Try to repair the damaged tooth using a file or abrasive stone.

The blades overheat excessively: - Add a few drops of oil to the blades. - Refill the gearbox with grease.

STORAGE

WARNING! Hot surfaces. Some parts of the machine may stay hot for several hours after it has been switched off. Wait for it to cool down completely before storing it.

WARNING! Make sure that the storage place is not damp and dusty. 1. Remove all the fuel from the tank.

2. Pour a few drops of engine oil into the spark plug hole and put the engine in the compression position.

3. Add a few drops of oil to the blades. 4. Assemble the blade guard.

5. Put the machine back in a firm, safe position, out of the reach of children.

DEMOLITION

In order to protect the environment, proceed according to the local laws in force. WARNING! Before demolition totally empty the fuel tank; to be carried out in an open area.

Do not throw the packaging into the rubbish bins (garbage cans) but take to a re-cycling bin.

When the machine is no longer usable or reparable, dismantle the various parts for differentiated refuse collection.

All the plastic components bear an acronym identifying the materials they are made from.

This can be used when recycling them in the future.

Do not dispose of used oil with domestic waste, but take it to the special Collection Centres.

WARRANTY

The product is protected by law against non-compliance with the declared characteri-stics provided it is used only in the manner described in the instructions, it has not been tampered with in any way, it has been stored properly, has been repaired by authorized and, where applicable, have been used only original spare parts.

In the case of industrial or professional use or when using such a guarantee is valid for 12 months.

To issue a claim under warranty you must present proof of purchase to your dealer or authorized service center.

(8)

f

Tous nos compliments pour votre excellent choix. Votre nouvel appareil, fabriqué en adoptant de hauts standards de qualité, vous garantira efficacité et sécurité. ATTENTION ! Avant d’utiliser cette machine, lisez attentivement les instructions indiquées ci-après, qui se réfèrent aux dessins et aux données techniques reportés sur la feuille ci-jointe, et appliquez-les. Cela vous permettra d’exécuter correcte-ment son déplacecorrecte-ment, sa mise en service, sa mise en marche, son arrêt et son entretien. Avant de commencer le travail, familiarisez-vous avec les commandes et avec l’utilisation correcte de la machine et assurez-vous que, en cas d’urgence, vous êtes en mesure de l’arrêter. L’utilisation incorrecte de la machine peut provo-quer des blessures graves. Conservez soigneusement à portée de main ce manuel et le feuillet ci-joint de façon à pouvoir les consulter en cas de besoin. Le feuillet ci-joint reporte la plaque de matricule et les données techniques de l’appareil et sert aussi de document de garantie.

ATTENTION ! La machine est adaptée pour la taille de haies, buissons et arbustes. Toute utilisation autre que celle indiquée dans ce manuel peut provoquer des dommages à la machine et entraîner des risques graves pour l’utilisateur. ATTENTION ! Peut être utilisé exclusivement pour une activité de bricolage.

DESCRIPTION DE LA MACHINE (FIG. A)

1 Disque de coupe

2 Extrémités de protection arrondies (si présentes) 3 Protecteur lames

4 Poignée avant 5 Protège-main 6 Déflecteur (si présent) 7 Poignée arrière 8 Gâchette accélérateur

9 Levier de sécurité blocage accélérateur 10 Interrupteur marche/arrêt ON / OFF 11 Levier rotation poignée

12 Commande du starter 13 Carburateur

14 Boîte d’engrenages du réducteur 15 Graisseur

16 Couvercle filtre à air 17 Réservoir

18 Bouchon de réservoir 19 Pot d’échappement 20 Poignée du lanceur 21 Bougie

22 Clé à bougie (si présente) 23 Filtre à essence 24 Pompe du carburant

DESCRIPTION MARQUAGES ET SYMBOLES (FIG. B)

1 Modèle machine

2 Données techniques

3 Numéro de matricule et année de fabrication de la machine 4 Marquages de certification

5 ATTENTION !

6 Avant d’utiliser l’appareil, lisez avec attention les instructions relatives à son utilisation

7 Munissez-vous de casque 8 Munissez-vous protections auditives 9 Munissez-vous lunettes

10 Mettez des vêtements de protection 11 Mettez des bottes de protection 12 Mettez des gants de protection

13 N’utilisez pas la machine quand il pleut, dans des lieux humides ou sur des haies mouillées

14 Attention : surfaces chaudes 15 Attention : risque d’incendie 16 Indication du bruit

17 Données homologation émissions moteur

NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

SACS EN PLASTIQUE SONT PAS DES JOUETS

ATTENTION! Risque d’étouffement. Les sacs en plastique peuvent causer une suffocation, s’il est inclus dans le paquet a collé sur la tête et doivent être tenus à l’écart des enfants, si ce n’est plus réutilisable doivent être coupés et évacués dans la poubelle.

Cette machine peut provoquer des lésions graves. Lisez avec attention les instruc-tions afin d’effectuer correctement le transport, la mise en service, l’entretien, la mise en marche et l’arrêt de la machine. Familiarisez-vous avec les commandes et les modalités d’utilisation correctes de la machine.

1) Il est interdit aux enfants et aux personnes ne connaissant pas parfaitement les instructions d’utilisation contenues dans ce manuel d’utiliser la machine. Il se peut que des lois et les règlements locaux prévoient un âge minimum pour l’utilisation de la machine.

2) N’oubliez pas que, dans la zone de travail de la machine, l’opérateur est responsable vis-à-vis des tiers et de leurs propriétés pour tout accident et dommage provoqués par l’utilisation de la machine.

3) Travaillez uniquement pendant le jour avec une excellente luminosité ou avec un éclairage artificiel adéquat.

4) Contrôlez toujours que le nettoyeur soit intact et qu’il fonctionne correctement car son utilisation peut entraîner des risques.

5) Avant de commencer à utiliser la machine, assurez-vous que les ouvertures de ventilation du moteur sont libres ; si nécessaire, nettoyez-les.

6) Assurez-vous que tous les protecteurs ont été montés et fixés correctement et n’enlevez jamais aucun composant de la machine. Ne modifiez en aucun cas la configuration d’origine.

7) Transvasez le carburant avec précaution, car il est très inflammable. Ne ravitaillez jamais le réservoir quand le moteur est en marche ou encore chaud. Tenez-vous à l’écart des sources de chaleur pendant le ravitaillement et ne fumez pas. Lors du ravitaillement, si vous renversez du carburant ou s’il déborde du réservoir, sécher avec un chiffon avant de mettre en marche le moteur. N’inhalez pas les vapeurs d’essence car elles sont toxiques. Après le ravitaillement, veillez à fermer le bouchon.

8) N’utilisez pas de carburants ou d’autres liquides inflammables pour nettoyer la machine.

9) Libérez le moteur et le pot d’échappement des brindilles, feuilles ou traces de carburant et lubrifiant afin d’éviter tout risque d’incendie.

10) Contrôlez périodiquement le serrage des vis.

11) Restez attentif et contrôlez toujours le travail en cours. Travaillez avec bon sens. N’utilisez jamais l’appareil quand vous êtes fatigué, sous l’effet de médicaments, alcool ou autres substances réduisant les réflexes et la capacité d’attention. 12) Limitez l’utilisation de la machine à pas plus de 30-40 minutes en continu et

effectuez des pauses d’au moins 10-20 minutes. Ne travaillez pas pendant plus de deux heures sur une journée.

13) Ne mettez pas la machine en marche dans des lieux fermés ou peu ventilés ni en présence de liquides, gaz, poussières et substances inflammables et/ou explosives.

14) Éloignez du rayon de travail les choses, personnes et animaux et ne les laissez pas s’approcher pendant que vous travaillez.

15) Éloignez les enfants de la zone de travail.

16) Ne laissez pas d’autres personnes toucher la machine.

17) N’utilisez pas la machine si l’outil de coupe est endommagé ou très usé. 18) N’essayez pas de réparer la machine. En cas de panne, d’usure anormale ou

de dysfonctionnement, faites-la contrôler par le personnel qualifié des centres d’assistance agréés.

19) Portez toujours des vêtements près du corps, mais qui ne vous empêchent pas de vous mouvoir librement, et des chaussures avec semelles antidérapantes. 20) Pendant le travail, portez toujours des lunettes de sécurité, des protecteurs d’oreilles

et des gants de protection appropriés.

21) Attachez les cheveux longs et ne portez pas de bracelets ou chaînes longues car ils pourraient se prendre dans les parties mobiles de la machine.

22) Assurez-vous toujours que les poignées sont propres et que les gâchettes d’ac-tionnement se déplacent librement.

23) Quand vous transportez la machine, saisissez-la par la poignée antérieure et couvrez la lame de coupe avec les protections fournies.

24) Maintenez toujours une distance de sécurité par rapport aux dents de la lame. 25) Ne saisissez jamais la machine par l’outil de coupe.

26) Maintenez la zone de travail toujours libre d’obstacles.

27) Utilisez la machine avec attention et saisissez-la toujours avec deux mains. Avant de la mettre en marche et pendant l’utilisation, assurez-vous d’être en position stable et sûre.

28) Arrêtez la machine et enlever le capuchon de bougie quand : vous laissez la machine sans surveillance ; vous effectuez des opérations d’entretien ou de nettoyage ; vous huilez la lame de coupe ; en cas de blocage de la lame de coupe, avant d’enlever l’objet qui a provoqué le blocage.

29) En cas d’urgence, arrêtez le fonctionnement de la machine en relâchant les gâchettes d’actionnement, puis déclenchez l’interrupteur sur OFF/ O, tout en maintenant une prise sûre.

Attention ! Quand vous relâchez la gâchette de l’accélérateur, les lames restent encore en mouvement pendant quelques instants.

30) Quand vous n’utilisez pas la machine, rangez-la dans un endroit sec et hors de la portée des enfants, avec la lame protégée par les protecteurs.

31) Quand vous utilisez la machine, faites attention à ce qui se passe autour de vous et aux risques possibles que vous pourriez ne pas percevoir à cause du bruit émis par la machine. Faites attention à l’électricité généraux, garder une distance d’au moins 10m.

32) Ne forcez pas sur l’outil. La machine effectuera le travail mieux et de façon plus sûre si elle fonctionne à la vitesse prévue.

33) Si possible, pour votre sécurité et celle des autres, balisez et signalez la zone de travail.

34) Utilisez la machine uniquement de la façon décrite dans ces instructions. 35) N’utilisez pas la machine si les composants sont endommagés.

MISE EN SERVICE

Cette machine n’a pas été conçue pour un usage professionnel et ne doit pas être utilisée pour effectuer de gros travaux en continu ni des activités commerciales. La machine doit être utilisée exclusivement pour la taille des haies.

Toutes les opérations décrites doivent être exécutées avec la machine arrêtée et en portant des gants de protection.

La machine peut être fournie avec certains composants démontés.Prélevez la machine et les composants démontés de l’emballage et procédez au montage.

Contrôlez que l’assemblage soit effectué correctement et solidement avant de mettre en marche la machine.

PRÉPARATION DU MÉLANGE ESSENCE-HUILE

ATTENTION ! Le moteur fonctionne exclusivement avec un mélange essence-huile obtenu en utilisant de l’huile pour moteurs 2 temps dans le pourcentage indiqué sur la feuille des spécifications. Si vous n’utilisez pas ce mélange, le moteur sera

(9)

irrémédiablement endommagé et vous ne pourrez en aucun cas bénéficier de la garantie.

ATTENTION ! Risque d’incendie et d’explosion. Le carburant et ses vapeurs sont facilement inflammables, veillez à ne pas le verser sur des surfaces chaudes. Faites cette opération dans un endroit bien ventilé, ne fumez pas, n’approchez pas de flammes nues ou d’objets incandescents. Utilisez des lunettes de protection et des gants anti-acide. N’ingérez pas et n’inhalez pas les vapeurs dégagées par le carburant et tenez celui-ci hors de la portée des enfants. Évitez tout contact avec la peau. En cas de contact avec les yeux, lavez abondamment avec de l’eau et consultez un médecin.

ATTENTION ! N’utilisez pas la machine dans des lieux présentant des risques d’explosion et/ou d’incendie, dans des locaux fermés, en présence de liquides, gaz, poussières, vapeurs, acides et substances inflammables et/ou explosives. N’utilisez pas la machine en présence de sources d’ignition (flammes nues, cigarettes, étincelles, etc.)

Modalités de préparation du mélange essence-huile à 4% d’huile (1:25)

Utilisez de l’essence sans plomb pour voitures (essence sans plomb ou eurosuper) avec un indice d’octane minimum de 90 et de l’huile pour moteurs à deux temps du type JASO FC GRADE ou ISO EGC GRADE. À l’aide d’un récipient et d’un doseur, mélangez dans un récipient résistant à l’essence 40 cm³ d’huile par 1000 cm³ (1 litre) d’essence. Bien agiter le mélange avant usage. Nous vous conseillons de ne pas préparer une quantité de mélange supérieure à celle nécessaire à la coupe. Il est conseillé d’ajouter des additifs spécifiques afin d’éviter que le mélange se détériore avec le temps. Le stockage à long terme du mélange sans ajout d’additifs entraîne sa détérioration rapide et, de ce fait, un dysfonctionnement du moteur et des problèmes de démarrage.

Conservez les carburants et l’huile dans des récipients conformes aux normes, loin de la chaleur et la lumière directe du soleil.

RAVITAILLEMENT DE LA MACHINE

ATTENTION ! Risque d’incendie et d’explosion. Faites le plein du réservoir une fois le moteur arrêté. Attendez que la machine ait refroidi avant de faire le plein. Si du carburant a été versé sur la machine ou sur le sol, séchez-le avant de mettre en marche la machine.

ATTENTION ! Le moteur 2 temps doit être alimenté exclusivement avec un mélange essence-huile dans les pourcentages indiqués dans le chapitre précédent. ATTENTION ! Toutes les opérations indiquées ci-après doivent être effectuées une fois le moteur arrêté et l’interrupteur de démarrage moteur sur la position « stop » (Fig. A, 10).

Avant d’ouvrir le bouchon d’essence pour remplir le réservoir, placez la machine sur une surface plane en veillant à ce que le bouchon soit tourné vers le haut. Dévissez le bouchon (Fig. A, 18), remplissez le réservoir sans le faire déborder, puis fermez correctement le bouchon.

MISE EN MARCHE

N.B. ! Avant de procéder au démarrage du moteur, vérifiez que la quantité de carburant dans le réservoir est suffisante.

La machine est dotée d’un embrayage centrifuge ; c’est pourquoi, lorsque le moteur est au ralenti (sans accélérer), la lame ne tourne pas. Pour arrêter la rotation des organes de coupe, il suffit de relâcher l’accélérateur (8) de façon à ce que le moteur se porte au ralenti. La commande de l’accélérateur est dotée d’un levier d’arrêt (9) qui empêche le démarrage accidentel de la lame.

ATTENTION ! En phase de démarrage à froid, il se peut que la lame se mette en mouvement .

Démarrer un moteur froid (fig. A):

1. Mettre l’interrupteur marche / arrêt (10) sur la position “ON” position “I”. 2. Premier circuit de carburant 10 fois en actionnant la pompe d’amorçage (24), le

circuit est amorcée quand vous voyez le carburant liquide dans la pompe, si néces-saire encore fonctionner la pompe.

3. Déplacez le contrôle de l’air (12) de “fermer”

4.Placez la caméra de façon stable en vérifiant soigneusement que le dispositif de coupe est loin de tout objet ou une personne.

5.with une main saisir la poignée de démarrage (20) et de l’autre Saisissez la poignée avant (4) comme indiqué dans (fig. C). tirez lentement jusqu’à sentir une résistance, puis tirez vigoureusement avec un pointu, relâcher la poignée le moteur a démarré. Nb. lorsque mis en mouvement pour éviter de tirer la corde à la fin de sa course car cela pourrait endommager le démarreur.

6.Attendere environ 30 secondes pour que le moteur se réchauffer, puis déplacez le starter (12) pour «ouvrir» puis accélérer, si le moteur s’éteint, répétez l’étape (4). Procédure à suivre si vous noyez votre moteur :

1. Enlevez la bougie et essuyez-la.

2. Positionnez la commande du starter sur la position « open ».

3. Tirez quelques fois la corde du lanceur afin de faire sortir le carburant en excès du cylindre.

4. Attendez quelques minutes, puis remontez la bougie. Démarrage à chaud :

1. Mettez l’interrupteur de marche-arrêt (fig. A n.10) sur la position de marche « I » / ON.

2.Posez la machine au sol en veillant à ce qu’elle soit stable et en vous assurant que personne ni aucun objet ne se trouve à proximité de l’outil de coupe.

3. Mettez la commande du starter (fig. A n.12) sur la position « open ». 4. Maintenez la machine bloquée en suivant les indications de la figure C. 5. Tirez fermement sur la poignée du lanceur (fig. A n.20) jusqu’à ce que le moteur

démarre puis relâchez-la doucement.

N.B. : Veillez à ce que le moteur soit alimenté en air lorsqu’il est chaud.

ARRÊT DU MOTEUR

1. Relâchez la gâchette de l’accélérateur (n. 8) de façon à ce que le moteur se porte au ralenti et que l’organe de coupe s’arrête.

2. Positionnez le bouton d’arrêt du moteur (n. 10) sur “O” / STOP. RODAGE

Pendant les vingt premières heures de fonctionnement, n’utilisez pas la machine à plein régime sur de longues périodes et ne faites pas tourner le moteur à vide au maximum de tours.

CARBURATION

Attention : pour une carburation correcte de la machine, veuillez maintenir souvent le filtre de l’air propre (fig. A, 16) en suivant les instructions reportées dans le chapitre entretien et nettoyage.

La carburation a été réglée à l’usine et ne doit pas être modifiée.

En cas de dysfonctionnement de la carburation, nettoyez le filtre à air ou faites vérifier la machine auprès d’un centre d’assistance agréé.

N.B. : La carburation peut varier en fonction des conditions météorologiques et/ou de l’altitude.

RÉGLAGE DU RALENTI

La vis du ralenti est réglée de façon optimale par le fabricant.

Avec le moteur au ralenti (3000 min-1, environ), les lames ne doivent pas bouger. Pour le réglage du ralenti, il est conseillé de s’adresser à un centre d’assistance

agréé.

UTILISATION

Pour votre sécurité :

ne démontez pas les protections de la machine et ne les modifiez pas ; ne mettez pas la machine en marche si les protections sont endommagées ; contrôlez toujours que les lames sont intactes et suffisamment affûtées ; utilisez la machine correctement, en la saisissant par les deux poignées (fig. E) ; si la lame reste bloquée à l’intérieur de la haie, arrêtez la machine avant d’essayer de la libérer ; ne pas forcer la lame.

enlevez les corps étrangers de la haie avant de commencer l’opération de coupe.

POIGNÉES :

Afin de faciliter les opérations de coupe, la poignée postérieure (fig. A n. 7) peut être tournée de 45°/90°, à droite ou à gauche, par rapport à la position centrale. Procédure :

- Éteignez la machine.

- Appuyez sur le levier de déblocage (fig. D n. 1), de façon à libérer la rotation de la poignée (n’appuyez pas sur la gâchette de l’accélérateur fig. D n. 2 pendant cette opération).

- Tournez la poignée jusqu’à ce que le levier de déblocage s’enclenche de nouveau. - Assurez-vous que la poignée est bloquée correctement.

Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible d’accélérer pendant la rotation de la poignée.

CONSEILS ET TECHNIQUES DE COUPE :

- Vous obtiendrez de meilleurs résultats de coupe en avançant lentement et en cher-chant à incliner légèrement la lame vers le bas dans la direction de coupe. - Taillez la haie en commençant par les côtés et en finissant par la partie supérieure. - Pour obtenir une hauteur homogène de la haie, il est conseillé de repérer le plan de

taille en tendant un cordeau et en coupant les branches qui dépassent.

- Pour les taille-haies à simple lame, il est conseillé de toujours couper du bas vers le haut.

- Pour les taille-haies à double lame, il est possible de couper du bas vers le haut ainsi que dans le sens contraire en utilisant les deux côtés de la lame, en effectuant des mouvements en arc de cercle.

- Respecter le niveau minimum de carburant indiquée sur la citerne.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

ATTENTION ! Toutes les opérations énumérées ci-après doivent être effectuées une fois le moteur arrêté et le fil de la bougie déconnecté.

ATTENTION ! En cas de doutes, consultez un centre d’assistance agréé. ATTENTION ! Pour l’exécution d’interventions non indiquées ci-après, consultez un centre d’assistance agréé.

Nettoyez régulièrement votre machine et prenez-en soin, vous garantirez ainsi son fonctionnement correct et une durée de vie prolongée.

Nettoyez la machine avec une brosse souple ou un chiffon. Ne pulvérisez pas de l’eau sur la machine et ne la mouillez pas.

N’utilisez pas de produits inflammables, détergents ou solvants divers car cela peut abîmer irrémédiablement la machine. Les pièces en plastique peuvent subir l’agression d’agents chimiques.

Lubrification et graissage :

- À la fin de l’utilisation, il est conseillé de toujours verser quelques gouttes d’huile sur les lames et de les actionner pendant quelques secondes afin de distribuer l’huile. - Périodiquement (environ toutes les 20 heures de travail), graissez la boîte

d’engre-nages à travers les trous de graissage (Fig. F n. 1), en utilisant le pistolet prévu à cet effet, disponible chez les revendeurs spécialisés.

Filtre à air (Fig.G)

Contrôlez toutes les 20 heures le filtre à air. Nettoyez-le fréquemment et, si nécessaire, remplacez-le.

(10)

En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, nettoyez plus fréquemment le filtre.

Procédure :

1 Enlevez le couvercle du filtre à air (Fig. G. n. 1) 2 Enlevez l’élément filtrant (Fig. G, n. 2).

3 Lavez-le avec de l’eau et du savon, puis rincez-le parfaitement. 4 Laissez-le sécher.

5 Remettez le filtre en place et refermez le couvercle. Bougie (Fig. A, n. 21)

Contrôlez-la toutes les 20 heures de fonctionnement et, si nécessaire, remplacez-la. Pour le type de bougie, référez-vous aux données techniques.

Procédure :

1 Enlevez l’embout et dévissez la bougie avec la clé prévue à cet effet.

2 Examinez la bougie et, s’il y a des résidus de combustion, éliminez-les avec une brosse en métal. Si l’électrode est trop usée ou si l’isolation est endommagée, remplacez la bougie.

3 Mesurez la distance entre les électrodes : elle doit être comprise entre 0,6 et 0,7 mm. (Fig.A)

4 Revissez manuellement la bougie.

5 Serrez avec la clé prévue à cet effet sur environ ¼ de tour si la bougie a déjà été utilisée ou sur environ ½ tour si la bougie est neuve.

RECHERCHE DES PANNES

Le moteur ne démarre pas :

- L’interrupteur de démarrage du moteur est sur la position « stop » : positionnez-le sur « I »/ ON

- Il n’y a pas d’essence dans le réservoir : faites le plein.

- Il y a des saletés ou de l’eau dans la cuve du carburateur : nettoyez-le.

- La bougie, ne provoque pas d’étincelles : elle est encrassée, usée ou défectueuse, nettoyez-la ou remplacez-la.

- Le filtre à air est encrassé : nettoyez-le.

- Le pot d’échappement est encrassé : adressez-vous à un centre d’assistance agréé.

- Autre: Adressez-vous à un centre d’assistance agréé. Le moteur démarre puis s’arrête :

- Charge électrique appliquée excessive : réduisez la charge sur les organes de coupe.

- La bougie est défectueuse : remplacez-la.

- Vous n’avez pas utilisé un mélange essence-huile, en provoquant de graves dom-mages au moteur.

- Faire contrôler la machine par un centre d’assistance agréé. Attention : les dommages provoqués par ce type de négligence ne sont pas couverts par la garantie. - Le filtre à air est encrassé : nettoyez-le.

- Le filtre à air est encrassé : Le laver en suivant les instructions.

- Le pot d’échappement est encrassé : adressez-vous à un centre d’assistance agréé.

- Autre: adressez-vous à un centre d’assistance agréé. La lame ne bouge pas, se coince ou cogne :

Contrôlez s’il y a des dents endommagées qui empêchent le mouvement des lames: essayez de réparer la dent endommagée en utilisant une lime ou une pierre à affûter. Les lames se surchauffent :

- Mettez quelques gouttes d’huile sur les lames. - Graissez la boîte d’engrenages.

RANGEMENT

ATTENTION ! Surfaces chaudes. Certaines pièces de la machine restent à des températures élevées même pendant quelques heures après l’arrêt du moteur ; attendez qu’elles aient refroidi complètement avant de ranger la scie.

ATTENTION ! Assurez-vous que le lieu de rangement n’est pas humide et/ou poussiéreux.

1. Videz tout le carburant du réservoir.

2. Versez quelques gouttes d’huile moteur dans le trou de la bougie, puis mettez le moteur en position de compression.

3. Mettez quelques gouttes d’huile sur les lames. 4. Montez la protection de la lame.

5. Rangez la machine dans une position stable, sûre et hors de portée des enfants.

ÉLIMINATION

Pour sauvegarder l’environnement, procédez selon les normes en vigueur locale-ment.

ATTENTION ! Avant de procéder à l’élimination de la machine, videz complètement le réservoir du carburant, pour être effectuée dans une aire ouverte.

Ne jetez pas l’emballage à la poubelle, portez-le dans un centre de ramassage pour le recyclage.

Quand la machine n’est plus utilisable ni réparable, procédez au démontage des pièces pour le ramassage sélectif des déchets.

Un sigle d’identification du matériau de fabrication est apposé sur tous les composants en plastique afin de faciliter ensuite leur recyclage.

N’éliminez par l’huile usagée avec les déchets ménagers, apportez-la dans un centre de collecte sélective agréé.

GARANTIE

Le produit est protégé par la loi contre le non-respect des caractéristiques déclarées à condition qu’il soit utilisé uniquement de la manière décrite dans les instructions, il n’a pas été altéré en aucune façon, il a été conservé, a été réparé par le personnel autorisé et, le cas échéant, ont été utilisées exclusivement des pièces de rechange. Dans le cas d’un usage industriel ou professionnel ou lors de l’utilisation d’une telle garantie est valable pendant 12 mois.

Pour émettre une réclamation sous garantie, vous devez présenter une preuve d’achat à votre revendeur ou à un centre de service agréé.

Referencias

Documento similar

Se manifiesta de forma clara el dominio de los recursos técnicos necesarios para controlar la sonoridad de la pieza en atención a los criterios de estilo que le corresponden y con

La finition chêne gris, le ‘visone’ mat et le blanc caractérisent le plan de travail, les éléments hauts et l’armoire à provisions, en for- mant des espaces ambiants

http : //www.gardena.com/ fr N° AZUR: 0 810 00 78 23 (Prix d’un appel local) Georgia Transporter LLC 113b Beliashvili street 0159 Tbilisi, Georgia Service Address and Importer

Unas pinceladas, dedicato all’apostolato della missione in Ignazio di Loyola e all’analisi della predicazione in Etiopia come base delle prime istruzioni specificamente missionarie,

Destinatari X Destinatari Digiti il numero Marqueu el número X Marchéu el numero Documento di identificazione Document d’identificació X Documént didentificassió Fax.. Fax X Fax

If you are covered by a reciprocal agreement for health and social security (citizens of Denmark, Finland, France, Luxembourg, Norway, Portugal and Sweden), you may be eligible

• Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación antes de cambiar los accesorios o antes de acercarse a los componentes que entran en movimiento durante su

WARNING: IMPROPER INSTALLATION CAN LEAD TO PROJECTOR FALLING RESULTING IN SERIOUS PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO EQUIPMENT.. Make certain mounting slots in mount base slide under