• No se han encontrado resultados

ASIGNATURA ESTATAL tosí

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "ASIGNATURA ESTATAL tosí"

Copied!
24
0
0

Texto completo

(1)

ASIGNATURA ESTATAL

In totlamachilis uan in totlajtolis tlen

tinauauaxtekapantlalieuanij tlen San Luis Potosí

Nuestra sabiduría, cultura y lengua de los nahuas de San Luis Potosí

(2)

UN POCO DE HISTORIA:

• En el periodo escolar 2004-2005 se elaboró el Programa de la Asignatura: Lengua y Cultura Indígena: Semanauaknauaolinyolilistli. La totalidad de la vida en movimiento en el

mundo nahuatl, por la Coordinación General de Educación Intercultural y Bilingüe.

(3)

PILOTEO:

• En el periodo escolar 2005-2006, se puso a prueba en la Escuela Secundaria General

“Cuauhtemoc”, en Jalpilla, Axtla de Terrazas, S. L. P. con alumnos 30 alumnos de Primer Grado.

(4)

ACUERDO 384.

• El Ejecutivo Federal emitió el Acuerdo 384, publicado en el Diario Oficial de la Federación el 26 de mayo de 2006. En su 10º. Transitorio estableció: “En

localidades con 30% o más de población indígena, se impartirá con carácter obligatorio, la asignatura de lengua y cultura indígena con base en los

lineamientos que establezca la Secretaría de Educación

Pública”, sólo en 1er, grado.

(5)

ETAPA DE REGIONALIZACION:

• En el periodo escolar 2006-2007, en su etapa de

regionalización, se aplicó en la Escuela Secundaria Técnica No. 71, de Nexcuayo, Matlapa, S. L. P., con alumnos de 1er. Grado.

• Sólo en ambas escuelas se está aplicando hasta el momento, pues por diversas circunstancias no se ha podido extender a más escuelas.

(6)

ASIGNATURA ESTATAL:

In totlamachilis uan in totlajtolis tlen tinauauaxtekapantlalieuanij tlen

San Luis Potosí (Nuestra sabiduría, cultura y lengua de los nahuas de San Luis Potosí)

(7)

SUSTENTO LEGAL:

• Art. 2º. De la Constitución Política de los

estados Unidos Mexicanos, “La Nación tiene

una composición pluricultural sustentada

originalmente en sus pueblos indígenas que

son aquellos que descienden de poblaciones

que habitaban en el territorio actual del pa{is

al iniciarse la colonización y que conservan

sus propias instituciones sociales,

económicas, culturales, y políticas, o parte de

ellas

”.

(8)

• En la Ley General de los Derechos de los Pueblos Indígenas donde se señala que:

“lenguas indígenas son lenguas nacionales, con la misma validez que el español para cualquier trámite o asunto de carácter público, así como el acceso pleno de sus hablantes a la gestión, los servicios y la información pública en dichas

(9)

• En el Art. 7 (fracc. IV) de la Ley General de Educación se asienta: “Promover mediante la enseñanza el conocimiento de la pluralidad lingüística de la nación y el respeto a los

(10)

• En el Art. 9°. De la Constitución Política del

Estado de San Luis Potosí se señala: El estado de San Luis Potosí “tiene una composición

pluriétnica, pluricultural y multilingüística sustentada originalmente en sus pueblos

indígenas. Reconoce la existencia histórica y vigente en su territorio de los pueblos Nahuas, Tének o Huastecos, y Xi´oi o Pames, así como la presencia regular de los Wirrarika o

Huicholes.

(11)

• En el Art. 9º de la Ley Estatal de Educación, fracc. IV, se señala: “Promover mediante la

enseñanza de la lengua nacional -el español-, un idioma Común para todos los mexicanos, así como proteger y promover el desarrollo de las lenguas indígenas, a través de la educación

bilingüe e intercultural; (REFORMADO, P.O. 04 DE DICIEMBRE DE 2007)

(12)

ENFOQUE DIDÁCTICO

• Uso del diálogo y la convivencia con la

comunidad.

• Sencillez y respeto en el trato. Amabilidad, sobre todo.

(13)

Formación del alumno:

• Conocerán, reconocerán y valorarán la

diversidad social, étnica, cultural y lingüística para reafirmar su identidad; usarán los

conocimientos de su pueblo para generar aprendizajes significativos; vincularán los

conocimientos de su pueblo con otros que no pertenecen a su cultura; utilizarán su lengua a partir de su cultura que le da sentido;

favorecerán el desarrollo de un sentimiento de orgullo por hablar una lengua indígena y revalorarán los saberes que son parte de su cotidianidad.

(14)

COMPETENCIAS A

DESARROLLAR:

Sentido de pertenencia a un pueblo originario.

Respeto y valoración de la diversidad social, étnica, cultural y lingüística del país.

Reconocimiento, valoración, y uso de los conocimientos del pueblo al que pertenece.Participación en diversas prácticas sociales

(15)

PAPEL DEL DOCENTE:

Realizará una evaluación diagnóstica que le permita

identificar y atender la diversidad de lenguas que se hablan en el salón de clases, y el nivel de bilingüismo de sus alumnos.

En caso de que el docente no sea hablante, se sugiere, tenga

disposición de ser enseñante y aprendiz, esto le permitirá

integrarse al grupo en igualdad de circunstancias de los alumnos

(16)

• En caso de que el docente no sea hablante, se sugiere, tenga disposición de ser enseñante y aprendiz, esto le permitirá integrarse al grupo en igualdad de circunstancias de los alumnos

(17)

. Compartir momentos con sus alumnos y con la

comunidad, le permitirá acceder al conocimiento de la lengua.

(18)

Modalidad de trabajo

• Por proyectos, porque se orienta desde la práctica social del lenguaje para lograr los aprendizajes

esperados, desarrollar los temas de reflexión y

realizar diferentes producciones encaminadas a un producto final, que deberá socializarse con la

comunidad escolar y padres de familia. • Planificación

• Desarrollo • Cierre

(19)

Recursos didácticos

Materiales educativos propios de la escuela.

Videos.

Recursos propios de la comunidad

Sitios arqueológicos

Zonas naturales

(20)

17

Organización de los

aprendizajes

La vida familiar y comunitaria

La tradición oral, la literatura y los testimonios

históricos.

La vida intercomunitaria y la relación con

otros pueblo.

(21)

Bloques de estudio

• I. México, un país diverso.

• II. Los conocimientos de mi comunidad náhuatl sobre el cuidado de las niñas y los niños.

• III. Las formas de curar las enfermedades en mi comunidad.

• IV. La impartición de justicia en la comunidad y sus diferencias con otros pueblos.

• V. Leyendas y mitos en torno al origen del maíz en la comunidad y la cultura nahuatl.

(22)
(23)
(24)

Referencias

Documento similar

The 'On-boarding of users to Substance, Product, Organisation and Referentials (SPOR) data services' document must be considered the reference guidance, as this document includes the

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Package Item (Container) Type : Vial (100000073563) Quantity Operator: equal to (100000000049) Package Item (Container) Quantity : 1 Material : Glass type I (200000003204)

Cedulario se inicia a mediados del siglo XVIL, por sus propias cédulas puede advertirse que no estaba totalmente conquistada la Nueva Gali- cia, ya que a fines del siglo xvn y en

No había pasado un día desde mi solemne entrada cuando, para que el recuerdo me sirviera de advertencia, alguien se encargó de decirme que sobre aquellas losas habían rodado