• No se han encontrado resultados

Latín Medieval para Historiadores. Diccionario del Curso 2007/2008

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Latín Medieval para Historiadores. Diccionario del Curso 2007/2008"

Copied!
71
0
0

Texto completo

(1)

LATÍN MEDIEVAL

PARA

HISTORIADORES

DICCIONARIO

DEL CURSO

2007/2008

(2)

INTRODUCCIÓN

El diccionario que aquí presentamos ha nacido durante las clases de Latín Medieval para Historiadores del curso 2007/2008 en la Universidad de Alicante. Se trata de una práctica que surgió de la necesidad de dotar a los alumnos de una herramienta que permitiera trabajar con los textos, en ausencia de un diccionario latín medieval-castellano en el mercado. Adicionalmente, como pudimos exponer en otro trabajo anterior (cf. “Guía docente de latín medieval para historiadores”:

http://www.eduonline.ua.es/jornadas2007/comunicaciones/2F4.pdf), supone un método para que los alumnos se familiaricen con el uso de los diccionarios que tienen a su alcance, a la vez que se les ofrece la oportunidad de trabajar de modo colaborativo, donde el trabajo de cada uno precisa del compañero para completarse. Para su confección se ha tenido que recurrir a los diccionarios de Du Cange, Niemeyer y

Blaise, junto a la incorporación, más abundante de lo que pudiera pensarse, del vocabulario específico de los primeros privilegios de Jaime I que aparecen en la edición de Josepa Cortés del Liber Privilegiorum ciuitatis et Regni Valencie.

Concluida la experiencia de este primer año, no queríamos desaprovechar la ocasión de ofrecer en abierto este trabajo, perfectible en cualquier caso, mas sin duda útil, confeccionado por los alumnos, a través del Repositorio de la Universidad de Alicante (RUA).

En la portada no figuran los autores, si bien por orden alfabético son los siguientes: AGUILAR RICO, AROA

BERNABEU SOLER, ANA ISABEL CUESTA FERNANDEZ, JORGE GARCIA GARCIA, BEGOÑA PILAR LILLO BERNABEU, MARIA MARI MAS, ALEJANDRA MARTINEZ ESPARCIA, JUAN MATAIX ALBIÑANA, JUAN JOSE RETTORE , LIVIA

SANCHEZ GARCIA, LUCIA TORREGROSA MORENO, Mª DEL MAR

A los que se añade el Hectoris Appendix de Héctor GARCÍA LÓPEZ, alumno de doctorado que ha asistido en calidad de oyente al curso.

Confiamos en que esta experiencia sea así no sólo útil a sus autores, sino que pueda tener alguna utilidad más allá de testimoniar el trabajo realizado.

Alicante, 11 de febrero de 2008 Juan Fco. Mesa Sanz

(3)

A

a, ab : (prep.abl) de, desde, a partir de; por (c. agente) ab, ab : (prep.abl) de, desde, a partir de; por (c. agente) abdico, as, are : negar, renegar, rechazar, renunciar a abdo, -is, abdere, abdidi, abditum : alejar, ocultar abeo, is, ire, ii, itum : irse, alejarse, partir

abhorreo, es, ere, horrui, - : alejarse con espanto, sentir aversión abicio, is, ere, abieci, abiectum : tirar, arrojar

abigo, is, ere, egi, actum :echar, alejar, espantar, rechazar abluo, is, ere, lui, lutum : lavar, purificar

abnuo, is, ere, abnui : denegar, rehusar abolitio, ionis, f. : abolición, supresión

abscedo, cessi, cessum, ere : alejarse, separarse, retirarse; abandonar, renunciar absens, absentis : ausente

absentia, ae, f. : ausencia

absisto, is, ere, stiti, - : alejarse; abandonar, renunciar a

absoluo, is, ere, solui, solutus : desatar, soltar, dejar libre, absolver abstineo, es, ere, tinui, tentum : mantener lejos, abstenerse abstraho, is, ere, traxi, tractum : arrastrar, separar

absum, abes, abesse, afui : estar lejos, distar, estar ausente

absumo, is, ere, sumpsi, sumptum : tomar, consumir, destruir, aniquilar absurde, [adv.] absurdamente

abutor, eris, i, abusus sum : servire completamente de (abl.), abusar ac, atque : [conj.coord.copul.] y

accedo, -is, accedere, accessi, accessum : acercarse, aproximarse; marchar contra accendo, is, ere, di, sum : quemar

acceptus, a, um : bienvenido, agradable

accido, -is, accidere, accidi : suceder; caer sobre, llegar; accingo, is, ere, cinxi, cinctum : ceñir(se), prepararse

accio, is, ire, acciui, accitum : llamar, hacer venir, manda a buscarr accipio, -is, accipere, accepi, acceptum : recibir, aprender

accipiter, tris, m : azor, gavilán, halcón; hombre rapaz, ladrón accola, ae, m. : vecino

accolo, is, ere : vivir cerca

accommodo, as, are ad+acc :acomodar, adaptar, dedicarse, ofrecer accusatio, onis, f. : acusación

accuso, as, are : acusar

acer, cris, cre : agudo, penentrante, afilado; ardiente, apasionado acerbus, a, um : áspero, amargo, penoso, desagradable

acies, aciei, f. : línea de batalla, ejército en orden de batalla acriter, [adv.] fuertemente, severamente, cruelmente acrius, [adv.] más fuertemente

actio, onis, f. : acción, acto, realización; acción oratoria actus, us, m. : movimiento, impulso, acto (de teatro] acus, us, f. : aguja

ad, :[prep.ac.] a, hacia, junto a; para adcommodo, as, are : cf. accommodo

addico, is, ere, dixi, dictum : aprobar, atribuir, ser favorable addo, -is, addere, addidi, additum : añadir, agregar

(4)

adduco, -is, adducere, adduxi, adductum : conducir, llevar; empujar; obligar; adducti, [his rebus adducti]: llevados por estas causas; obligados por estas causas adeo, [adv.] hasta tal punto (ut + subj : hasta tal punto ... que]

adeo, is, ire, ii, itum : ir hacia, acercarse

adfecto, as, are : aproximar a, alcanzar, pretender; afectar, simular adfero, fers, ferre, attuli, allatum : aportar, traer, llevar

adficio, is, ere, feci, fectum : afectar, influir, impresionar, debilitar adfingo, is, ere, finxi, fictum : aplicar, añadir; fingir

adfirmo, as, are : afirmar

adfligo, is, ere, flixi, flictum : golpear, derribar, abatir, arruinar; afligir adgero, geris, gerere, gessi, gestum : llevar, añadir, acumular

adgnosco, is, ere, oui, itum : reconocer

adgredior, eris, i, gressus sum : ir hacia, acercarse, abordar, atacar

adhibeo, -es, adhibere, adhibui, adhibitum : añadir; aplicar, llevar a, emplear adhortor, aris, ari : exhortar, incitar

adhuc, [adv.] todavía

adicio, is, ere, ieci, iectum : lanzar, añadir

adigo, is, ere, egi, actum : empujar hacia, llevar a; clavar, hundir

adimo, -is, adimere, ademi, ademptum : quitar, arrancar, arrebatar; prohibir, impedir adipiscor, eris, i, adeptus sum : alcanzar; conseguir, obtener

aditus, us, m. : entrada

adiungo, -is, adiungere, adiunxi, adiunctum : unir, apoyar, asociar adiuto, as, are : ayudar

adiutorium, i, n. : ayuda, socorro adiuuo, as, are, iuui, iutum : ayudar

adligo, (all-), as, are : ligar, atar a, encadenar, detener adloquor, eris, i, locutus sum : hablar, arengar, exhortar administro, as, are : gobernar, administrar

admirabilis, e : maravilloso, admirable admiratio, onis, f. : admiración

admiror, aris, ari, atus sum : maravillarse, admirar admitto, is, ere, misi, missum : dejar ir, admitir, permitir admodum, [adv.] hasta la medida, plenamente

admoneo, es, ere, monui, monitum : aconsejar, advertir admoueo, es, ere, moui, motum : acercar; avanzar adnecto, is, ere, nexui, nexum : atar, unir, añadir adnitor, eris, i, nisus (nixus) sum : esforzarse adno, as, are : nadar

adnoto, as, are : anotar, notar

adnuo, is, ere, nui, nutum : decir que sí con la cabeza, asentir adoleo, es, ere : hacer evaporar, hacer quemar

adolesco, is, ere, leui, adultum : crecer, desarrollarse, fortalecerse adoptio, onis, f. : adopción

adoptiuus, a, um : adoptivo adopto, as, are : adoptar

adorno, as, are : adornar, embellecer

adoro, as, are : dirigir la palabra, adorar, suplicar

adpeto, (adpeto), is, ere, petivi (petii) : marchar rápidamente hacia, intentar coger, desear vivamente, atacar

adprobo, as, are : aprobar, autorizar

(5)

adquiro, is, ere, quisiui, quisitum : añadir, adquirir

adripio, (arr-) is, ere, ripui, reptum : coger, asir con violencia, atacar adripio, (arr-) is, ere, ripui, reptum : coger, asir con violencia, atacar adscribo, is, ere, scripsi, scriptum : adscribir, inscribir, añadir a un escrito adsentior, iris, iri, sensus sum : asentir, estar de acuerdo

adsequor, eris, i, secutus sum : alcanzar, conseguir

adsideo, es, ere, sedi, sessum : estar sentado junto a (+ dat.), asistir, asediar, sitiar adsiduus, a, um : asiduo

adsisto, is, ere, stiti : colocarse, permanencer cerca; asisitir, ayudar adsto, as, are, stiti, stitum : detenerse, estar presente; ayudar, asistir adsum, ades, adesse, adfui : estar presente, asistir

adsum, ades, adesse, adfui : estar presente, asistir

adsumo, is, ere, sumpsi, sumptum : tomar para sí, apropiarse; asumir adueho, is, ere, uexi, uectum : transportar

aduenio, is, ire, ueni, uentum : llegar, venir aduento, as, are : acercarse

aduentus, -us, m. : llegada aduersarius, ii, m. : adversario aduersor, aris, atus sum : oponerse aduersus, a, um : contrario

aduerto, (aduorto) is, ere, uerti, uersum : volver hacia; advertir adulescens, adulescentis, m. : joven [entre 17-30 años]

adulescentia, ae, f. : juventud, adolescencia adulescentulus, i, m. : jovencito

adulor, aris, ari : lamer, adular, lisonjear adulter, eris, m. : adúltero

adulterium, i, n. : adulterio adultus, a, um : adulto

aduoco, as, are : convocar, llemar adusque, enteramente; (prep.acc.) hasta aedes, is, f. : casa, templo

aedificium, ii, n. : edificio

aedifico, as, are : construir, edificar aedilis, is, m. : edil

aeger, gra, grum : enfermo

aegre, [adv.] penosamente, a duras penas

aegritudo, dinis, f. : enfermedad, indisposición; angustia aegroto, as, are : estar enfermo, enfermar; languidecer Aegyptius, a, um : egipcio

Aegyptus, i, f. : Egypto Aelia, ae, f. : Elia

aemulus, a, um : émulo, rival, adversario Aeneas, Eneas

aeneus, a, um : broncíneo, de cobre o bronce aequalis, e : igual

aeque, [adv.] igualmente, del mismo modo aequitas, atis, f. : equidad

aequo, -as, aequare, aequavi, aequatum : igualar, allanar aequus, a, um : igual, llano, fácil

aer, aeris, m. : aire

(6)

aereus, a, um : broncíneo, de cobre o bronce

aes, aeris, n. : bronce, moneda de cobre, dinero, soldada aestas, tatis, f. : verano

aestimo, as, are : estimar, juzgar, considerar aestus, us, m. : ardor, calor

aetas, atis, f. : época, edad aeternus, a, um : eterno

aeuum, i, n. : eternidad, tiempo, edad

affectio, onis, f : influencia, manera de ser, afección, sentimiento affligo, is, ere, flixi, flictum : cf. adfligo

affluo, is, ere, fluxi, fluxum : fluir hacia, afluir, tener en abundancia Africa, -ae, f. : África

Ager, agri: campiña.

Aggriedior,-edi,-essus sum: acercarse, presentarse, abordar. Agrestis,-us: inculto, rudo, salvaje.

Agricultura,-ae: cultivo del campo, agricultura. Agrimensor,-oris: agrimensor.

Albus,a,um: Blanco. Alea, ae: dado.

Algor, -oris: sufrimiento. Alia (adv): “por otra parte”.

Alias (adv): “otra parte”, “de otras veces”. Alienus, a, um: extranjero.

Alimonia,-ae: comida. Aliquando (adv): “un día”. Alo, is, ere, ui, itum: alimentar. Alpes, ium (f pl): montañas. Alter, era, um: otro, otra. Altus, a, um: Alto, profundo.

Amaritudo, inis (f): amargura, amargor. Ambulo, as, are, avi, atum: pasear.

Ambustio,-onis: quemadura (acción de quemar). amenda, -ae: indemnidad, indemnización. amensurare: medir.

Amicitia,-ae: Asociación jurídica (jurado). Amirada,-ae: Escuadra.

Amiratia,-ae: Almirante.

Amita, -ae: mujer de un hermano del padre. Amittere: desertar, abandonar.

Ammannus,-i: funcionario del duque de Brabante en Bruselas. Amnestia,-ae: amnistía.

Amodium, -i: arreglo, concierto, acuerdo. Amodo: “desde ahora”.

Amor, -oris: servicio amistoso, toque de atención. Amovibilis, -e: móvil, movible.

Amparamentum,-em: usurpación, apropiación ilegal. Ampliorare: agrandar.

Ampullosus,-a,-um: vacío, sin sentido.

Anachoresis,-is: retirada en la soledad, vida del ermitaño.

Anaphora, -ae: repetición de una palabra en el principio de un verso. Anastasis,-is: resurrección.

(7)

B

Baiae, arum, f. : Bayas [ciudad de Campania]; aguas termales, termas balineum, i, n. : baños públicos, sala de baños

balneae, arum, f. : baños, termas

balneum, ei, n. : baños (sing. privados; pl. públicos] barba, ae, f. : barba

barbarus, a, um : bárbaro, extranjero [sin cultura grecolatina] basio, as, are : besar

beatus, a, um : feliz, dichoso

bellator, oris, m. : guerrero, luchador bellum, -i, n. : guerra

bellus, -a, -um : bello, hermoso bene, [adv.] bien

beneficium, beneficii, n. : servicio, beneficio benigne, [adv.] bondadosamente, voluntariamente beo, as, are, tr. : hacer feliz, satisfacer; enriquecer bestia, ae, f. : bestia, animal

bibo, is, ere, bibi, bibitum : beber biduum, -i, n.: espacio de dos días bis, [adv.] dos veces

Bithynus, i, m. : bitinio Blaesus, i, m. : Tartamudo blandimentum, i, n. : caricia blanditia, ae, f. : caricia

boarius, a, um : de bueyes; [forum -] mercado de ganado bonitas, atis, f. : bondad, generosidad

bonus, -a, -um : bueno bos, bouis, m. : buey

breui, [adv.] brevemente, en breve breuis, e : breve

breuitas, atis, f. : brevedad breuiter, [adv.] brevemente

Britanni, Britannorum, m. pl.: Britanos Britannia, -ae, f.: Britania

Britannicus, a, um : británico, bretón Britannicus, i, m. : Británico

Britannus, -i: Britano

brutus, , a, um. : pesado; bruto, estúpido bubo, onis, m : búho, mochuelo

Burrus, i, m. : Burro bursarius, -i: cajero, tesorero. bursius,-i: becario.

busa, -ae: saetín, bote de carga. buscalia,-ium: maleza, broza. buscarium,-i: terreno de árboles. bustus,-um: cadáver, cuerpo mutilado. buticularia,-ae: oficio de embotellador. buticus, -i: coro de la Iglesia.

(8)

buturiarius, -i: vendedor de mantequilla. buxtula, -ae: caja pequeña.

(9)

C

Cactivus, i. m. cautivo, prisionero. Cadentia, ae. Blancura deslumbrante.

Cado, is, ere, cecidi, casum. V. Intr.. Caer // Salir de, caer de, escaparse // caer en un combate, perecer // Desaguar, desembocar (ríos) // Derrumbarse

Caduciter. Adv. Precipitada, aceleradamente.

Caducus, a, um (de cado) Adj. Que cae, ha caído, o esta para caer // Atacado de epilepsia // Inútil, perdido.

Caecus, a, um. Adj. Ciego, privado de la vista // Que no tiene yemas o brotes

Caedes, is. (de caedo) f. Acción de matar violentamente // Persona asesinada, muerta // Accion de cortar, abatir // Golpes dados con la mano, puñetazos.

Caedo, is, ere, cecidi, caesum. Cortar, separar, amputar, podar // Tallar, grabar, esculpir // Golpear, herir, batir, pegar // Sacrificar, inmolar // Violar (en sentido erótico) // Medir versos.

Calc, as, are, avi, atum. v. tr. Llamar, convocar.

Calendae, arum (de calo). f. pl. Calendas, el primer día de cada mes entre los romanos // Mes.

Calendares, ium. (pl. del adj. Calendaris) Oficiales que en las colonias y municipios llevaban las cuentas en la ciudad.

Calens , entis. p. de pres. de caleo. Caliente, abrasado, ardiente // enardecido, saltado. Calenter. Adv. Astuta, hábil, prudentemente.

Calidosus, aum. Lleno de astucia, sagacidad o malicia.

Callens, entis. p. de pres, de caleo. Adj. Hábil, práctico, versado, docto, instruido en una cosa.

Calleo, es, ere, ui. De callum. Tener callosidades, encallarse, endurecerse // estar embotado, insensible // estar hecho a, estar al corriente de, estar versado en // saber a fondo, ser experto // comprender, penetrar, entender // saber perfectamente. Callide. (de callidus) a de v. Bien, perfectamente // sabiamente, doctamente // diestra,

hábil, fina, sagazmente.

Calliditas, atis. Habilidad, destreza, recursos, viveza.

Callidus, a, um. (de caleo) adj. Diestro experto, hábil, practico // Sagaz, malicioso, astuto. Callis, is. (de callum) m. Sendero abierto y frecuentado por los rebaños // senda o vereda. Calo, as, are, atum. v. tr. Poner, colocar // Suspender.

Calumnia, ae. f. Calumnia, acusación falsa // Superchería, astucia, impostura, sutileza // Recelo, temor infundado // proceso acción judicial por calumnia // acusacion injusta, alteración de la verdad, interpretación falsa, maliciosa.

Calumniatio, onis. Sutilidades, argucias, bajos recursos (judiciales)

Calumniator, onis. Calumniador, impostor, que usa de la ley abusivamente // Esscultor demasiado escrupuloso.

Calumnior, aris, ari, atus, sum. v. tr. Calumniar, acusar falsa o injustamente // Censurar, criticar sin razón, intrigar.

Calumniose. adv. Falsa e injustamente.

Calyba, ae. f. Cabaña // Tienda de campaña, cobertizo // tugurio. Cama, ae. f. Lecho bajo y estrecho.

Cambio, as, are. Cambiar, trocar, permutar.

Campania, orum. (de campus) Los campos, la campiña, la llanura. Campso, as, are, avi. v. tr. Doblar, volver hacia alguna parte, virar.

Campus, i. Campo, campiña, tierra o terreno cultivado // llanada, campo raso // llanura // campo de batalla // tablilla para escribir.

(10)

Canalicius, a, um. (de canalis) adj. Perteneciente o relativo al canal // de forma de canal. Canaoa, ae. f. Cabaña, choza // bodega, deposito, almacén.

Canceli, arum. (pl. de cancellus) Limites, barreras.

Cancello, as, are, avi, atum. Anular, tachar, borrar // delimitar, medir

Candeo, es, ere, ui. De una blancura deslumbrante, brillar por su blancura // estar candente // brillante, resplandeciente // estar inflamado, encendido de colera. Candidatus, i. Candidato, pretendiente // soldado recompensado con privilegios // el

que busca o desea alguna cosa, aspirante a.

Cani, orum. (pl. de canus) Canas, cabellos blancos, vejez.

Canon, onis. m. reglas o preceptos de la gramática // contribución o impuesto anual sobre el metálico o los cereales // conjunto de libros sagrados reconocidos por la iglesia como inspiración divina.

Canonicaria, are. (de cononicus) f. Cargo de recaudador de los tributos públicos.

Canonice. (de cononicus) adv. Regularmente // canónicamente, con arreglo a los cánones de la iglesia.

Canonicus, a, um. adj. Justo, regular, exacto, conforme a la ley regla o medida // propio del canon o tributo // relativo a los cánones o leyes eclesiásticas // libros canónicos. Canore. adv. Aemonioso, melodiosamente.

Capacitas, atis. (de capax) f. Capacidad, anchura, extensión, amplitud // voracidad // capacidad, aptitud para, y en especial aptitud legal para suceder o heredar.

Capax, acis. Capaz, que puede contener, que contiene, espacioso, amplio, extenso, vasto // capaz para el mando // hábil para suceder, el que tiene aptitud legal para suceder o heredar.

Capeso, is, ere, ivi. v. tr. Desear, coger, tomar, apoderarse de algo // dirigirse apresuradamente a alguna parte // emprender una acción de una manera decidida, perseguir algo, ejecutarlo // emprender, acometer // escuchar, recibir // concebir, comprender.ç

Capio, is, ere, cepi, captum. v. tr. Tomar, coger, apoderarse de algo // dicese de cosas abstractas // coger algo por la fuerza, apoderarse de alguna cosa, coger, hacer prisionero // estar privado de sus facultades físicas, impedido, paralizado, debilitado, encadenado // apoderarse de la voluntad de alguien, encadenarle, seducirle, cautivarle, ganarle, fascinarle // tomar, coger, escoger, elegir // contener, encerrar, recoger // admitir algo en la mente, abarcar, comprender // llegar a un lugar, arribar // encargarse de una acción, tomar a su cargo, emprender, abordar // recibir, obtener, recoger, sacar, ganar, percibir.

Capio, onis. (de capio) f. El acto e coger, tomar, o entrar en posesión.

Capitecensi, orum. ( de caput y census) m. pl. Los pobres de solemnidad que no poseen mas bienes que su cabeza.

Capto, as, are, avi, atum. v. tr. Intentar coger, estar al acecho, tratar de apoderarse de algo, tratar de alcanzar, conseguir, perseguir un fin, desear, ambicionar // espiar // tratar de evitar que // hacer la corte, captar, ganar, atraerse // engañar, seducir con palabras // interpretar capciosamente.

Captura, ae. f. Acción de coger o tomar // provecho de un servicio vil o bajo // jornal, estipendio cotidiano.

Captus, us. m. Facultad de coger o tomar // Lo que se coge o toma // condicion, estado. Carcer, eris. m. Todo lugar cerrado, cárcel, calabozo, prisión // hombre malo, perverso,

carne de horca // los presos.

Carpo, is, ere, psi, ptum. v. tr. Recoger, arrancar, desgajar // comer, coger para comer, pacer, chupar // herir, desgarrar, maltratar // dividir, partir en pedazos // estirar la lana, hilar // criticar, censurar, denigrar // disminuir, debilitar, consumir // perseguir, acometer // tomar, emprender, recorrer, pasar // coger, tomar, gustar.

(11)

Castigatus, a, um. p. de pret. de castigo. Rígido, riguroso // correcto, regular, hermoso, casto púdico // estricto, moderado.

Castra, orum. n. pl. de castrum. El campamento militar // marcha, jornada, días de marcha, etapa // la guerra, la milicia, el servicio de las armas // cuartel // residencia imperial // partido político, escuela filosófica.

Causa, ae. f. Causa, principio, fuente, origen // razón, motivo // motivo legitimo, plausible, causa justa // motivo alegado, razón invocada, pretexto, apariencia, excusa // impedimento, dificultad, obstáculo // cuestión, tema, asunto // negocio, causa, proceso, pleito, litigio // circunstancia, situación, caso // partido, bando, parte, fracción // relación, amistad, intimidad // condición, calidad, estado, jerarquía // ocasión, oportunidad // comisión, cargo, encargo // ventaja, interés, utilidad, provecho.

Cecidi. Perf. de cado

Cedo, is, ere, cessi, cessum. v. intr. y tr. Marchar, adelantarse // irse, retirarse // moverse, andar, caminar, pasearse, encaminarse a alguna parte // ceder el paso a alguien, retirarse ante el // hacer sesión, abandono de, abandonar // arribar, llegar // suceder, acontecer, resultar // ser equivalente a // pasar, desaparecer // correr // ceder, remitir, calmarse (los dolores) // pertenecer, corresponder // venir a parar en // ceder, conceder // otorgar.

Celatio, onis. Ocultación.

Celatus, a, um p. de pret. de celo. Adj. Oculto, secreto, disimulado.

Celeber, bris, bre. Frecuentado, concurrido, poblado // acelerado, apresurado, ligero // empleado, en uso, usado // acreditado // celebre, ilustre, famoso // que se encuentra a menudo, con frecuencia.

Celebratio, onis. Celebración, solemnidad // aplauso, aclamación, jubilo.

Celebro, as, are, avi, atum (de celeber) Apresurar, acelerar // frecuentar o visitar muchas veces un lugar o una persona // acompañar en multitud en un acto o una fiesta // solemnizar, celebrar // practicar, ejecutar, verificar, realizar // llenar (de ruido) // ensalzar, aplaudir // alabar, magnificar // ponderar, encarecer // publicar, divulgar, extender // usar con frecuencia, poner en boga.

Celer, eris, ere. adj. Ligero, veloz, rápido // pronto, presto // ágil, impetuoso, vivo // breve (hablando de sílabas) // súbito, repentino.

Celeritas, atis. Celeridad, rapidez, prontitud, ligereza, agilidad, velocidad, diligencia, solicitud, viveza.

Celero, as, are, avi, atum. v. tr. Acelerar, apresurar, precipitar.

Celo, as, are, avi, atum. v. tr. Ocultar, esconder, encubrir, mantener en secreto // disimular, callar // ocultarse, engañar.

Cerebrum, i. Cerebro // Juicio, talento, capacidad // espíritu // pensamiento, intención. Certamen, inis. Combate, lucha justa // discusión, disputa, debate, controversia // batalla

// juego o fiesta en la que se disputa el premio // empeño, encarnizamiento en la lucha // rivalidad, competencia // esfuerzo, intención // peligro.

Certus, a, um. Resuelto, decidido // seguro, cierto, verdadero, invariable, determinado, definido, que no da lugar a dudas, constante, comprobado // solido, constante, seguro, firme, inquebrantable // seguro, positivo, real // que sabe o conoce una cosa, que está seguro de ella // asegurar algo.

Ceterum. (de ceterus, a, um) adv. Por lo demás, en cuanto a lo demás, pero, mas // de otro modo, de otra suerte, de lo contrario // sin lo cual, sin eso.

Ceu. adv. Como, así como, lo mismo que, del mismo modo que // como si. Character, eris. Carácter, señal, marta, signo o figura // forma de las letras.

Charta, ae. Hoja o lamina en que se escribe // carta, libro, escrito, documento, volumen // hoja de metal, hoja delgada, de plomo.

(12)

Cibarius, a, um. adj. Perteneciente al alimento, al sustento // común, vil, de poco precio (hablando de los alimentos) // de clase baja.

Cieo, es, ere, civi, citum. v. tr. Hacer marchar, poner en movimiento, agitar // conmover, estremecer // promover, provocar, excitar, incitar // proferir, lanzar gritos, gemidos // hacer venir, llamar a // invocar, llamar // llamar, nombrar por su nombre, citar a alguno nominalmente // partir la herencia, dividir.

Circa. Cerca de, alrededor de, próximo a, junto a, en, hacia, sobre, con, casi.

Circiter. (de circus) adv. y prep. Adv. = En derredor, por cada lado, hacia, casi, aproximadamente, sobre poco mas o menos // Prep. de acusat = en las cercanias o proximidades de // hacia, cerca de (referida a tiempo o numero).

Circo, as, are, avi, atum. v. intr. Andar en derredor, dar la vuelta, correr.

Circumago, is, ere, egi, actum. v. tr. Llevar, pasear, conducir, guiar, trazar alrededor, volver, dar la vuelta, hacer volver // pasar, transcurrir el tiempo, cambiar (la fortuna), suceder los acontecimientos // volver del otro lado // dejarse llebar // desarreglar, trastornar, revolver.

Circumambulo, as, are. v. tr. Dar vueltas a, girar alrededor de. Circumamplector, eris, ecti, exus sum. v. tr. Ceñir, abarcar, rodear.

Circumcolo, is, ere. v. tr. Habitar, vivir alrededor, en los alrededores, a lo largo, en la orilla.

Circumductor, oris. m. El que lleva de una a otra parte.

Circumfingo, is, ere, inxi, ictum. v. tr. Poner, formar, cubrir alrededor. Circumquaque. adv. Todo el alrededor, en todo el ruedo.

Circumscripctor, oris. m. Embustero, falaz, embaucador, el que se corrige, el que renuncia a su opinión, el que cambia de conducta.

Circumundique. adv. Alrededor, en todos los sentidos.

Circuncise. adv. En términos concisos, con brevedad, concisamente. Circunsigno, as, are, avi. Trazar, marcar, señalar alrededor.

Citatorium, ii. n. Citación judicial.

Cito. adv. En breve tiempo, deprisa, prontamente, enseguida, al instante // con facilidad; y si lleva negación significa difícilmente, con dificultad // mas bien, antes que, mejor que.

Citus, a, um. p. de prep. de cieo. Adj. Ligero, rápido, veloz // a veces úsase como adverbio, velozmente.

Clatro, as, are. v. tr. Cerrar con o mediante rejas, enrejados o celosías.

Claustrum, i. (úsase casi siempre en pl. claustra) Cerradura, cerrojo, pestillo, llave, estaca, todo lo que sirve para cerrar o atrancar la puerta // tabique, cercado, dique, limite, barrera, paso estrecho, punto estratégico que puede considerarse llave de una región // claustro, madriguera, jaula estrecha, todo lugar cerrado.

Clausula, ae. f. Término, fin, limite, conclusión. Clingo, es. v. tr. Cerrar, encerrar, rodear, cercar, ceñir.

Coacte. (de coactus) adv. Con precisión, con exactitud, literalmente // por fuerza, por violencia, forzosamente.

Coaddo, is, ere. v. tr. Juntar, añadir.

Coaequus, a, um. adj. Igual, semejante, parejo.

Coangusto, a, are, avi, atum. v. tr. Estrechar, reducir, hacer mas estrecho. Coaptatio, onis. Relación mutua de las partes, correspondencia, armonía. Coapto, as, are, avi, atum. v. tr. Adaptarse a, ajustar, unir.

Coarguo, is, ere, ui, utum. v. tr. Demostrar, provar, hacer ver, convencer al mismo tiempo, demostrar de modo irrefutable // demostrar como falso, como inaceptable // demostrar la culpabilidad de alguno, acusar // indicar, manifestar, suponer.

(13)

Coeptio, onis. (de coepi) f. Comienzo.

Coepto, as, are, avi, atum. v. tr. Emprender, comenzar // intr. Tomar principio o comienzo.

Coercitio, onis. (de coerceo) f. Acción de encerrar // comprensión, constreñimiento, represión // coerción, derecho coercitivo // castigo, pena, multa // reprimenda, represión.

Coetus, us. (de coeo) Reunión, junta, congregación, asamblea // movimiento sediciosos, intrigas // tropel, manada de animales // choque encuentro, refriega // unión, copulación.

Cogiatio, onis. f. Agregación, reunión // contribución, subsidio, cuota // grado de comparación // encuentro, choque, combate.

Cogitate. (de cogitatus) adv. Con reflexión, después de bien pensado. Cogitatus, us. m. Pensamiento

Cogito, as, are, avi, atum. v. tr. Pensar profundamente, reflexionar, meditar, dar vueltas en el pensamiento // pensar en, tener el propósito de o de no; proponerse // meditar, proyectar, preparar, maquinar, abrigar buenas o malas intenciones.

Cogito, as, are. v. tr. Reunir, juntar.

Cognitor, oris. (de cognosco) El que conoce de una persona, o dispone de ella, garante, fiador // abogado, procurador, representante de las partes // protector, patrono // instructor de un proceso, miembro de comisión judicial // juez.

Cognoscens, entis. p. de pres. de cognosco. adj. El que conoce, conocedor de si mismo. Cogo, is, ere, coegi, coactum. v. tr. Empujar // recoger, reunir // reclutar, concentrar

soldados // reunir, convocar, congregar // recoger, recolectar // deducir, concluir, interferir // resumir, limitar, reducir // contraer // hacer entrar a la fuerza // constreñir, obligar, mover, incitar a hacer una cosa.

Collatus, us. m. Lucha, refriega, batalla // conferencia, enseñanza. Collocutio, onis. Coloquio, conversación, conferencia, entrevista.

Collusio, onis. f. Colusión, connivencia, confabulación, complot para engañar. Colubrasus, a, um. adj. De serpiente // tortuoso, retorcido.

Columen, inis. Techumbre, techo o tejado // árbol o pie derecho de las obras en construccion para sostener el remate o la parte mas alta del edificio // cima, elevación, altura // el principal, el mas importante en cualquier asunto de negocios. Comarchus, i. Jefe o señor de un pueblo, villa o lugar.

Combennio, is, ire. v. tr. Llevar juntamente, con.

Combino, as, are, atum. v. tr. Combinar, unir, ordenar dos cosas, reunir.

Comis, e. adj. Humano, político, cortes, afable, benigno, atento, servicial, compaciente, agradable // liberal, generoso, prodigo // elegante, pulcro, aseado.

Comitas, atis. f. Dulzura, afabilidad, bondad, amabilidad, urbanidad, cortesía // liberalidad, generosidad, elegancia, exquisitez, refinamiento.

Comitatus, us. m. Acompañamiento, comitiva, cortejo, séquito // escolta, guardia // tropel de gente // séquito del soberano // ser excluido de la corte.

Commaculatio, onis. f. Mancha.

Commalaxo, as, are. v. tr. Ablandar, suavizar.

Commarceo, es, eve. v. intr. Languidecer, debilitarse, perder vigor. Commaritus, i. m. El que tiene la misma mujer que otro.

Commaticus, a, um. adj. Cortado, corto, breve.

Commeabilis, e. adj. Que pasa o va con facilidad de una parte a otra // que es de facil tránsito.

(14)

Commeatus, us. m. Pasaje, avenida, camino por donde se va y viene o se pasa // ida, venida, paso, tránsito // acarreo, transporte // permiso, pasaporte, salvoconducto // plazo, permiso, vacación // víveres, provisiones // beneficio, ganancia, utilidad. Commedaticiae, arum. f. Carta de recomendación.

Commeditor, aris, ari. v. tr. Meditar seriamente, estudiar a fondo, pensar con atención // Consagrarse a imitar, a reproducir.

Commemorabilis, e. adj. Commemorable, memorable. Commensuratio, onis. f. Igualdad de medida.

Commentarius, ii. Memorial, registro, diario // notas, apuntes // comentario, narración sencilla y rápida // glosa, interpretación, explicación, comentarios de un autor // sumario de una causa, reseña de una asamblea.

Commentior, iris, iri, itus, sum. v. tr. Fingir, inventar // mentir.

Commentum, i. n. Invención ingeniosa, ficción, imaginación, simulación // pensamiento, intención // proyecto, propósito.

Commercior, aris, ari. v. intr. Comerciar. Commeto, as, are, avi. v. tr. Medir.

Commigriatio, onis. f. Paso de un lugar a otro.

Commigro, as, are, avi, atum. Cambiar de morada, mudarse, pasar de un lugar a otro, emigrar.

Comminativus, a, um. adj. Conminatorio, amenazante, que amenaza. Commino, as, are. v. tr. Conducir o guiar juntamente (rebaños).

Comminuo, uis, uere, ui, utum. v. tr. Romper, quebrar, reducir a pequeñas partes, machacar, triturar // quebrantar, abatir, humillar, aniquilar // disminuir, desmenuzar // debilitar, reducir a la impotencia.

Commisero, onis. Compañero de infortunio.

Commissio. f. Unión, juntura // acción de emprender, de poner en contacto // combate de emulación // acción de cometer una falta.

Commissum, i. n. Empresa, cometido // pecado, crimen, falta, delito perpetrado contra las leyes.

Commitigo, as, are. v. tr. Ablandar, magullar, Commixtio, onis. f. Acción de mezclar.

Commodate. adv. Convenientemente, de manera mas apropiada.

Commodo, as, are, avi, atum. v. tr. Acomodar, disponer convenientemente, ajustar, adaptar, conformar // asistir, prestar un servicio, favorecer, prestar o dejar una cosa, dar el usufructo // conceder, otorgar, aplicar.

Commodum. adv. Oportunamente, a tiempo.

Communio, onis. f. Comunión, asociación, sociedad, comunidad, comunicación, participación mutua // comunión o sociedad de los cristianos.

Compavesco, is, ere. v. intr. Temer, tener miedo, asustarse.

Compesco, is, ere, cui, citum. v. tr. Detener, contener, moderar, reprimir, refrenar // cohibir, moderar, apaciguar // abstenerse, cesar de.

Competa, orum. n. Plaza donde se reúnen los aldeanos. Compilatio, onis. f. Pillaje, despojo.

Compilo, as, are. v. tr. Acogotar, matar con una maza, apalear, moler a golpes.

Comporto, as, are, avi, atum. v. tr. Llevar, transportar o acarrear a un mismo sitio // llevar el nombre de esposa.

Composite. adv. Con orden, de manera bien ordenada, suavemente, sosegadamente, con quietud, con cuidado, despacio // adornadamente, con compostura, de manera elegante.

Compossessor, oris. m. Coposedor: poseedor en compañía de otro u otros. Compraes, aeris. m. Fiador, el que da fianza por otro, garante.

(15)

Conabilis, e. Penoso, que se hace con esfuerzo.

Concastigo, as, are. v. tr. Reprender, castigar severamente.

Conceptio, onis. f. Acción de comprender, contener, abrazar o ceñir; resumen, suma, conjunto, contenido // acción de coger o recibir // concepción // concepción, pensamiento, idea, concepto // fórmula, redacción, manera formal y preescrita de expresarse en los juicios u otros lugares públicos // expresión.

Conceptivus, a, um. Anunciado, fijado oficialmente.

Concinenti, ae. f. (de concipo) Armonía, concepto, acorde de voces o instrumentos. Concitatus, a, um. p. de pret. de concito // adj. Pronto, rápido // excitado, irritado //

arrebatado,

Concupitor, oris. (de concupio) m. El que desea con ansia, con azar.

Concursus, us. (de concurro) m. Acceso, afluencia, concurrencia // reunión de las mas nobles ocupaciones // choque, encuentro // combate, lucha, refriega, conflicto // concurrencia, igualdad de derecho.

Condecentia, ae. (de condecens) f. Decencia, decoro, conveniencia.

Conmaculo, as, are, avi, atum. Manchar, ensuciar, teñir, empapar // deslustrar, oscurecer, la fama y reputación.

Consummatio, onis. (de consummo) Consumación, acabamiento, cumplimiento, realización, ejecución, perfección // acción de hacer la suma // conjunto, acumulación.

Contigue. (de cotigus) adv. Inmediatamente, cerca, al lado.

Controversus, a, um. adj. Controvertido, discutido, puesto en tela de juicio, litigioso, dudoso // contrario, opuesto.

Convenientia, ae. (de conveniens) f. Conformidad, acuerdo, armonía // conveniencia. Criminatio, onis. (de criminor) f. Acusación.

Culpo, as, are, avi, atum. (de culpa) v. tr. Censurar, criticar, vituperar, declarar culpable, desaprobar, reprender, encontrar mal algo // echarle la culpa a alguien o a algo. Cunctor, aris, ari, atus sum. v. intr. Retardar, alargar, prolongar // detenerse, pararse,

vacilar, estar perplejo, irresoluto // morar, detenerse, pararse.

Curatio, onis. (de curo) f. Acción de ocuparse en, solicitud, diligencia // cura, tratamiento de una enfermedad.

Curo, as, are, avi, atum. v. tr. Cuidar, tener cuidado, tomar interés, preparar // cuidar, tomar a su cargo, atender, ocuparse // vigilar, prevenir, preparar, disponer // mandar, administrar, manejar, dirigir, gobernar // tratar, operar, curar, sanar // adornar, cuidar el cuerpo, darse buen trato, arreglarse, componerse // respetar, tratar bien, hospedar, agasajar, honrar // cumplir con su dever, llenar su cometido, realizar una función // domesticar, domeñar.

Cursura, ae. (de curro) f. Curso, carrera.

Curvatio, onis. (de curvo) f. Acción de encorvar, de doblar.

Curvus, a, um. adj. Curvo, encorvado, doblado, abovedado, arqueado // hueco concabo // que se desvía // que no es recto; malo.

Cusio, onis. f. Marca, sello, impresión o cuño de la moneda. Cuspido, as, are. (de cuspis) v. tr. Aguzar, sacar punta. Cussiliris, e. adj. Perezoso, desidioso.

Custodia, ae. (de custos) f. Guardia, custodia, vigilancia, conservación // Cuerpo de guardia // prisión, cárcel // preso, prisionero, detenido // puesto militar.

Cyclus, i. m. Circulo // ciclo, periodo de años.

Cymba, ae. f. Barquichuelo, lancha, chalupa // quilla, parte de la nave sumergida en agua. Cymula, ae. f. Tallito, pequeño brote.

Cynice (de cinicus) adv. Como los cínicos, de manera cínica, cínicamente. Perf. de caedo

(16)

D

Daemon, onis, sust. m. : espirido malvado, , demonio. Daemoniacus, a, um, adj. : demoniaco, del demonio. Daemonicus, a , um, adj. : demoniaco, del diablo. Daemonium, ii, sust. n. : demonio, diablo.

Daemonius, a, um, adj. : divino.

Damnabilis, e, adj. : condenable, reprensible, reprobable. Damnabiliter, adv. : de manera reprobable, digno de condena. Damnaticius, a, um, adj. : condenado.

Damnatio, onis, sust. f. : condena, condenacion.

Damno, as, avi, atum, are, 1 tr. : condenar, sentenciar, declarar culpable, acusar, inculpar. Damnose, adv. : desastrosamente.

Damnum, i, sust. m. : daño, perdida, privacion, desventaja. Dator, oris, sust. m. : dador, donador, donante.

Datum, i, sust. n. : don, oferta.

De, prep. con Abl. : A. de, lejos de (con valor local), ej. De finibus exire, B. durante (con valor temporal), ej. De die, C. de (con sentido de materia), ej. Templum de marmore, D. a causa de, en conformidad con (valor causal) ej. Gravi de causa, De more, E. en respecto a (para indicar relacion), ej. Sermo de amicitia.

Debellatio, onis, sust. m. : victoria.

Debellator, oris, sust. m. : ganador, vencedor. Debellatrix, icis, sust. f. : ganadora, vencedora.

Debello, as, avi, atum, are, 1 tr. : acabar una guerra, aniquilar, derrotar, domar. Debens, entis, sust. m. : deudor.

Debeo, es, ui, itum, ere, 2 tr. : deber, ser deudor, ser obligado con algiuen. Debitio, onis, sust. f. : deuda.

Debitor, oris, sust. m. : deudor. Debitrix, icis, sust. f. : deudora.

Debitum, i, sust. n. : deuda, obligacion.

Decanus, i, sust. m. : decano (ordenancista de 10 o mas monjes). Decem, indecl. : diez.

December, bris, sust. m. : diciembre. Decennalis, e, adj. : decenal, de 10 años. Decennium, ii, sust. n. : decenio.

Decens, entis, adj. : conveniente, decente, decoroso, digno. Decenter, adv. : convenientemente, decentemente.

Decerno, is, crevi, cretum, ere, 3 tr. : decidir, determinar, resolver, deliberar, juzgar, decretar.

Decessor, oris, sust. m. : predecesor.

Decido, is, cidi, cisum, ere, 3 tr. : decidir, acordarse, concordar, finalizar. Decido, is, cidi, ere, 3 intr. : caer, decaer, disminuir, fallar.

Decima, ae, sust. f. : decima.

Decimanus, a, um, adj. : sometido a la decima, que paga la decima. Decimatio, onis, sust. f. : decima, ofrecimiento, destruccion. Decisio, onis, sust. f. : decision, solucion, acuerdo.

Declaro, as, avi, atum, are, 1 tr.: manifestar, proclamar, declarar, designar. Decore, adv. : decorosamente, convenientemente.

Decresco, is, crevi, cretum, ere, 3 intr. : decrecer, disminuir, reducir.

Definio, is, ivi o ii, itum, ire, 4 tr. : delimitar, definir, determinar, establecer, circunscribir. Delegatio, onis, sust. f. : delegacion, sustitucion.

(17)

Delego, as, avi, atum, are, 1 tr. : delegar, comisionar, asignar, autorizar.

Delibero, as, avi, atum, are, 1 tr. : deliberar, decidir, determinar, ponderar, reflejar. Demanda, ae, sust. f. : pregunta.

Demando, as, avi, atum, are, 1 tr. : pedir, preguntar, recomendar. Demoror, aris, atus sum, ari, 1 dep. : intr. quedarse, tr. retener, detener. Desemparo, as, avi, atum, are, 1 tr. : abandonar, dejar, renunciar. Desiderium, ii, sust. n. : deseo, necesidad, añoranza, instancia.

Desidero, as ,avi, atum, are, 1 tr. : anhelar, desear, querer, pedir, solicitor, añorar, echar de menos.

Detentus, i, sust. m. : detenido, prisonero, imputado.

Detineo, es, tinui, tentum, ere, 2 tr. : impedir, arrestar, detener. Deus, dei, sust. m. : el dios, un dios, una divinidad.

Dico, as, avi, atum, are, 1 tr. : dedicar.

Dico, is, dixi, dictum, ere, 3 tr. : decir, expresar, afirmar, declarar, exponer, sostener, narrar, cantar, celebrar, hablar, llamar, nominar.

Dictum, i, sust. n. : dicho, palabra, sentencia, aqudeza, disposicion. Dies, diei, sust. m. y f. sing., m. plur. : dia, jornada.

Diffamatio, onis, sust. f. : divulgacion.

Dignitas, atis, sust. f. : dignidad, honor, cargo, prestigio. Dioecesanus, Diocesanus, a, um, adj. : de diocesis.

Dioecesis, Diocesis, is, sust. f. : circunscipcion, distrito de una provincia, diocesis, distrito de un obispo.

Disciplina, ae, sust. f. : disciplina, conocimiento, educacion, formacion, norma. Dispensatio, onis, sust. f. : distribucion, administracion.

Dispenso, as, avi, atum, are, 1 tr. : repartir, distribuir, administrar, manejar.

Dispositio, onis, sust. f. : disposicion, ordenamiento, regulacion, arreglo, orden, tactica. Dissideo, es, sedi, sessum, ere, 2 intr. : distar, discordar, disentir.

Dissimilis, e, adj. : diferente, disimil.

Distinctio, onis, sust. f. : distincion, diferencia, discontinuidad, separacion. Distinctus, a, um, adj. : distinto, separado, vario.

Distineo, es, tinui, tentum, ere, 2 tr. : separar, dividir, compartir, distraer. Diurnus, a, um, adj. : diurno.

Diversitas, atis, sust. f. : diversidad, variedad.

Diversus, a, um, adj. : distinto, diverso, diferente, contrario, opuesto.

Divido, is, dividi, divisum, ere, 3 tr. : dividir, compartir, desunir, separar, repartir, distribuir.

Divine, adv. : divinamente, profeticamente, excelentemente. Divinitas, atis, sust. f. : divinidad, caracter divino, dios, excelencia.

Divinitus, adv. : por efecto de la voluntad divina, por dono del cielo, divinamente, excelentemente.

Divino, as, avi, atum, are, 1 tr. : adivinar, predecir, prever.

Divinum, i, sust. n. : el divino, cosa divina, sacrificio o rito religioso, prediccion. Divinus,a, um, adj. : divino, profetico, incomparable.

Do, das, dedi, datum, dare, 1 tr. : dar, ofrecer, presentar, conceder, exponer, meter, pagar, dedicar, confiar, enviar, mandar, darse, ofrecerse, presentarse.

Docilis, e, adj. : docil, maleable, que aprende facilmente. Docilitas, atis, sust. f. : facilidad de aprender, actitud.

Docte, adv. : sabiamente, sensatamente, habilmente, doctamente. Doctrina, ae, sust. f. : doctrina, educacion, cultura, formacion, teoria. Doctus, a, um, adj. : culto, instruido, docto, experto, habil.

(18)

Dominicalis, e, adj. : del dia del señor.

Dominicarius, a, um, adj. : del domingo, dominguero, dominical. Dominicum, i, sust. m. : misa, rito oficial del domingo.

Dominicus, a, um, adj. : del padron, del emperador, de dios. Dominium, ii, sust. n. : dominio, propiedad, territorio. Domino, as, are, 1 tr. : ganar, vencer.

Dominor, aris, atus sum, ari, 1 dep. Intr. : dominar, gobernar, prevalecer, reinar, ser padron.

Dominus, i, sust, m. : padron, dueño, proprietario, señor.

Domus, us, sust. f. (locativo en –i, dat. en –ui, acc. en –um, abl. en –o raro en –u, gen. pl. –uum y –orum, acc. pl. –os y –us, dat. y abl. pl. –ibus): A. casa, residencia, vivienda, domicilio, sede, B. (fig.) patria, pais de origen, familia, escuela filosofica.

Donatio, onis, sust. f. : donacion, ofrecimiento. Donator, oris, sust. m. : donador, donante. Donatrix, icis, sust. f. : donante feminina. Donec, Donique conj. : hasta que, mientras.

Dono, as, avi, atum, are, 1 tr. : donar, favorecer, conceder, regalar, ofrecer, sacrificar. Donum, i, sust. n. : dono, regalo, oferta.

Dos, dotis, sust. f. : dote (materialmente), valor, calidad. Doto, as, avi, atum, are, 1 tr. : dotar, dar como dote. Dubitatio, onis, sust. f. : duda, incertidumbre, inseguridad. Dubito, as, avi, atum, are, 1 intr. y tr. : dudar, titubear. Dubium, ii, sust. n. : duda.

Dubius, a, um, adj. : dudoso, incierto. Ducentesimus, a, um, adj. : duecentesimo. Ducenti, ae, a, adj. : doscientos.

Duco, is, duxi, ductum, ere, 3 tr. : tirar, traer, llevar, sacar, guiar, organizar, trazar. Ductus, us, sust. m. : tuberia, conduccion, trazado.

Dudum, adv. : hace poco tiempo, recientemente.

Dum, adv. y conj. : A. asì pues, por lo tanto, B. mientras, hasta que, entre tanto que. Dummodo, conj. : con tal que.

Duo, duae, duo, num. card. : dos, los dos. Duocentesimus, a, um, adj. : duocentesimo. Duodecas, adis, sust. f. : docena.

Duodecennium, ii, sust. n. : periodo de doce años. Duodecim, indecl. num. card. : doce

Duplum, i, sust. n. : el doble. Duplus, a, um, adj. : doble.

(19)

E

E, Ex, prep. con Abl. : A. de, fuera de, bajo de (con val de direccion y movimento a partir del interno), ej. Exire ex navi, B. desde, en seguida (valor temporal y de succession), ej. Ex eo tempore, C. de (sentido de origen, procedencia), ej. Ex virtute nobilitas, D. entre (partitivo), ej. Aliquis ex vobis, E. a causa de (valor causal), ej. Ex vulneribus perire. Ea, adv. : allì, por aquella parte.

Eadem, avv. : por el mismo lugar, en el mismo tiempo, mientras.

Ecclesia, ae, sust. f. : asamblea de la poblacion ( Grecia antigua), asamblea (de los primitivos fieles cristianos), iglesia, edificio de culto, templo.

Ecclesiasticus, a , um, adj. : eclesiastico, de la iglesia. Ecclesiasticus, i, sust. m. : administrador de una iglesia. Ecclesiola, ae, sust. f. : pequeña iglesia.

Ecqui, agg. interr. : cual, qui.

Ecquis, ecquid, pron. interr. : cual, qui.

Edico, is, dixi, dictum, ere, 3 tr. : declarer, notificar, mandar, anunciar.

Edico, is, dixi, dictum, ere, 3 tr. : notificar, declarar, proclamar, mandar, establecer. Edictum, i, sust. n. : edicto, decreto, ordenanza oficial.

Edifico, as, avi, atum, are, 1 tr. : construir, edificar.

Editio, onis, sust. f. : edicion, proclamacion, publicacion, noticia, declaracion. Edo, edis, edi, esum, edere, 3 tr. : comer, consumar, gastar.

Edo, is, didi, ditum, ere, 3 tr. : emitir, promulgar, producir, declarar, exponer. Educo, as, avi atum, are, 1 tr. : educar, cuidar, instruir, curar, formar, alimentar.

Educo, is, duxi, ductum, ere, 3 tr. : extraer, sacar, transportar, llevar fuera, erigir, elevar. Effectio, onis, sust. f. : cumplimiento, ejecucion, realizacion.

Effectus, us, sust. m. : cumplimento, realizacion, ejecucion. Effectus, us, sust. m. : resultado, éxito, cumplimiento, efecto. Eiusmodi, adv. : de tal manera, tal.

Electio, onis, sust. f. : eleccion, opcion.

Eligo, is, legi, lectum, ere, 3 tr. : quitar, sacar, recoger, elegir, escoger, designar, nominar. Elongamentum, i, sust. n. : prorroga.

Emano, as, avi, atum, are, 1 intr. y tr. : emanar, promulgar, salir, difundir. Emendatio, onis, sust. f. : rectificacion, correcion, enmienda.

Emendo, as, avi, atum, are, 1 tr. : enmendar, corregir, rectificar, adaptar, mejorar, remediar, revisar, rever.

Enim, conj. : puesto que, ya que, en efecto, en realidad.

Enimvero, adv. : sin dudas, por cierto, efectivamente, verdaderamente. Eo, abl. n. de is con valor adverbial causal : por eso, por causa de eso. Eo, adv. : allà, hacia allà.

Eo, is, ivi, itum, ire, intr. : ir, andar, dirigirse, tardar, venir, avanzar, moverse, proceder, viajar.

Eodem, adv. : en el mismo lugar, en el mismo estado. Episcopalis, e, adj. : episcopal.

Episcopaliter, avv. : de/como un (buen) obispo Episcopatus, us, sust. m. : episcopado.

Episcopium, ii, sust. n. : episcopado, dignidad del obispo, episcopio, residencia del obispo.

Episcopus, i, sust. m. : obispo.

Epistula, ae, sust. f. : carta, epistola, misiva. Equidem, adv. : sin dudas, ciertamente, en vedad. Erba, ae, sust. f. : hierba

(20)

Erbagium, i, sust. n. : impuesto sobre la recoleccion de hierba o el uso de pastos. Eremum, i, sust. m. : desierto, lugar aislado.

Erga, prep. con acc. : en frente de, cerca de. Ergo, conj. : por eso, por lo tanto, en consiguiente.

Erigo, is, rexi, rectum, ere, 3 tr. : aliviar, ascender, erigir, elevar, ingrandecer. Erogatio, onis, sust. f. : suministro, pago, distribucion.

Et, conj. : y (copulativo), bien... bien, o... o, tanto... como (correlativo). Etenim, conj. : en efecto, en realidad, puesto que.

Eternus, a , um, adj. (de aeternus) : eterno, perenne, duradero, inmortal. Etiam, conj. : ademas, de nuevo, sin dudas, aunque.

Etiamdum, adv. : todavia, ya, hasta ahora. Etiamsi, conj. : aunque.

Etsi, conj. : aunque.

Eversio, onis, sust. f. : desconcierto, ruina, aniquilacion. Eversor, oris, sust. m. : destructor, disipador.

Exacte, avv. : exactamente, correctamente, con cuidado.

Exactio, onis, sust. f. : expulsion, recaudacion, cobro, renta, ganancia, inspeccion. Exactor, oris, sust. m. : ejecutor, cobrador,encargado.

Exactrix, icis, sust. f. : la que exige.

Exaltatio, onis, sust. f. : exaltacion, elevacion.

Examino, as, avi, atum, are, 1 : Tr. balancear, poner en equilibrio, Intr. examinar, estimar, ponderar.

Excepto/a, prep. con abl. : excepto, menos, salvo.

Exeo, is, ii (raram. ivi) itum, ire, 4 tr. y intr. : salir, irse, partir, desembocar, huir, difundir, sobrepasar, superar.

Exercitus, us, sust. m. : ejercito, armada, infanteria (raramente). Exeunte, adj. : saliente, indicacion temporal para expresar una fecha. Existimatio, onis, sust. f. : juicio, sentencia, opinion.

Existimo, as, avi, atum, are, 1 tr. : estimar, juzgar, considerer, reputar, decidir.

Existo, Exsisto, is, (s) titi, ere, 3 intr. : aparecer, comparecer, mostrarse, hacerse, surgir, conseguir, salir fuera de.

Exitus, us, sust. m. : salida, partida, occasion, oportunidad, conclusion, exito, solucion, resultado.

Expleo, es, plevi, pletum, ere, 2 tr. : cumplir, efectuar, ocupar, alcanzar, satisfacer, colmar.

Expono, is, posui, positum, ere, 3 tr. : exponer, decir, mostrar, proponer, transcribir. Expugno, as, avi, atum, are, 1 tr. : asaltar, prender con la fuerza, conquistar, triunfar,

expugnar.

Extirpo, Exstirpo, as, avi, atum, are, 1 tr. : extirpar, desarraigar. Extra, adv. y conj. con Acc : fuera, externamente, fuera de. Extrahens, entis, sust. m. : la persona que extrae.

Extraho, is, traxi, tractum, ere, 3 tr. : extractar, extraer, sacar, encoger, quitar. Extraneus, a, um, adj. : ajeno, extranjero, desconocido.

(21)

F

Fabrefactura: trabajo en metal, objeto de forja Fabrica/-ae: arte, artesanía, oficio

Fabrica: construcción Fabricare: construir Fabrire: construir

Fábula/-ae: fibra, vena, filamento, broche, hebilla Fabula/-ae: relato, historia, narración

Facesso/-is/-ere/facessi: ejecutar, cumplir, acomodarse a Faciales/faciale: de la costa, costero

Facies/-ei: aspecto, apariencia, vista, figura

Facilis/-e:fácil, cómodo, factible, sin esfuerzo, favorable, hábile, diestro, propicio Facilitas/-atis: facilidad, prontitud, habilidad

Facinerosus/-a/-um: criminal, delincuente Facinus/-oris: acción (en general)

Facio/-is/ere/feci/factum: hacer, realizar, concluir (con C.D.), fabricar, construir, crear (con Gen.) estimar; en pasivo

Fio

ser hecho

Faço/fax/-is: tea, antorcha, hacha

Factio/-onis: partido político, facción, bando.

Factus/-a/-um: trabajado, acción, acto, hecho (factum) Facultare: hacer posible

Facultas/-atis: facultad, facilidad, comodidad, talento, don Facultas: patrimonio, herencia

Fagus/-i: haya Faidire: rebelarse

Fala: sala, salón, lugar del Consejo Falanga/-e: falange (infantería)

Falcarius/-u: herrero de hoces y falcas Falcata: medida para los campos de heno

Falcatus/-a/-um: armado de hoces, en forma de hoz Falsare: falsificar, adulterar

Falsarius/-ii: falsificador Famatus: renombrado, famoso

Famescere: estar hambriento, famélico Famula/-e: sirvienta, criada

Far/farris: trigo, harina, pan, torta Farmacia: remedio, droga, medicamento Fas: ley divina, voluntad divina, es lícito

Fateor/-eris/-eri/ fassus sum: confesar, reconocer, conceder, manifestar Fatum/-i: predicción, oráculo, profecía, destino, hado, hora fatal

Faveo/-es/-ere/favi/fautum: favorecer, ser favorable, mostrarse propicio Fazenda: hacienda

Fecundo/-a/um: fecundo, fértil, abundante, rico Federatus/-a/-um: aliado, confederado

Fellonia: crimen, felonía, villanía Femina/-e: mujer, hembra

Fenebris/-e: de la usura, usurario, de los intereses Fenerator/-oris: usurero, prestamista a interés

Fenero/-as/-are/-avi/-atum: prestar a interés, especular con..., prestar Fenestra/-e: ventana, abertura, aspilleras, troneras

(22)

Fenestra: tienda, ventana de una tienda; también ventana Feraciter: fértil, con fertilidad

Fere: casi, aproximadamente, a menudo, generalmente, apenas Ferio/-is/-ire: herir, golpear, sacudir, batir

Ferita: golpe, golpe de viento

Fero/fers/ferre/tuli/latum: llevar, tranportar, conducir, traer Ferrare: herrar un caballo

Ferreus/-a/-um: de hierro, férreo Ferri/-um: hierro

Fertilitas/-tatis: fértil, feraz, fecundo Ferus/-a/-um: salvaje, no domesticado

Festus/-a/-um: de fiesta, festivo, gozoso, sagrado, solemne Fex/fecis: poso, sediemento

Fidantia: dar la seguridad de una sumisión a un juicio Fide: con fidelidad

Fidei/-is: fidelidad, fe, confianza Fideiussor/-oris: avalista

Fidelis: digno de ser creído, fiel a la verdad, verdadero Fidelitas: la obligación de lealtad al rey, al señor Fideliter: fielmente

Fides/-ei: fe, confianza, creencia, crédito Fiducia/-ae: confianza, certeza, seguridad

Fiduciarius/-a/um: provisional, transitorio, dado en depósito Filius/-ii: hijo, niños

Findo/-is/-ere/fidi/fissum: hender, abrir, rajar, surcar, arar, dividir

Finio/-is/-ire/-iui o -ii/- itum: limitar, delimitar, poner coto a, fijar, determinar Finis/-is: límite, frontera, fin, término, cese, objeto, finalidad

Finis: subdivisión de un pagus (aldea, pueblo, distrito…) Firma: dar fe judicialmente, firma

Firmare: construir

Firmator/-oris: asegurador, afirmador, sostenedor Firme: sólidamente, firmemente

Firmitatis/-as: solidez, robustez, consistencia

Firmo/-as/-are/-avi/-atum: afirmar, consolidar, asegurar, afianzar Fissio/-onis: fisión, hendedura, división

Fistula/-ae: caño, tubería, conducto, llaga, absceso

Fio/fis/factum sum: ser hecho, hacerse, producirse, suceder, acontecer, resultar. Flagello/-as/-are/-aui/-atum: flagelar, azotar, golpear, apalear

Fluentum/-i: curso de agua, corriente, río, arroyo Focus: fuego

Fodina/-ae: mina

Fodio/-is/-ere/fodi/fossum: cavar, excavar, abrir, socavar Foedus/-deris: tratado de alianza, pacto, convenio, liga Foenicium: de color violeta, escarlata

Fons/-ntis: fuente, manantial, origen, causa, principio Foris: a fuera, en el exterior, en el extranjero

Forma/-ae: forma, figura, configuración, aspecto exterior, tipo, contorno Forticia/-idia/-isia/-ecia/-era: fortaleza, fortificación

Fortificare: fortificar

Fortis/-e: fuerte, sólido, resistente Fortiter: fuertemente

(23)

Fortitudo/-dinis: fuerza física, robustez, vigor, bravura Fortuna/-ae: fortuna, hado, suerte, azar, destino, accidente Fortunare: arriesgarse, apostar, jugársela

Forum/-i: plaza pública, del mercado, mercado Fossina: herrería

Fragrare: oler

Francha/-amen: con una libertad, derecho, exacción Francus: hombre libre

Frater/-tris: hermano, primo hermano Fratria: confraternidad, hermandad Frea: soltera

Fremens/-ntis: espantoso, horroroso

Fremo/-is/-ere/fremui/fremitum: bramar, rugir, relinchar, aullar, ladrar Frequens/-entis: asiduo, constante, frecuente, copioso

Frequenter: frecuentemente

Frequentia/-ae: afluencia, concurrencia, concurso, muchedumbre Fretum/-i: estrecho, brazo de mar, olas

Frondator/-oris: podador, talador

Frons/frontis: frente, al frente, directamente, rostro Fugio/-is/-ere/fugi/fugiturus: huir, fugarse, escaparse

Fulcio/-is/-ire/fulsi/fultum: apuntalar, sostener, afianzar, apoyar, soportar Fulgens/-entis: resplandeciente, brillante, esplendoroso

Fumus/-i: humo, humareda

Fundo/-as/-are/-aui/-atum: asentar sobre base sólida, erigir, fijar, sujetar, formar Fundus/-i: posesión, heredad, propiedad, finca, dominio

Fungor/-eris/-i/functus sum: desempeñar, cumplir, satisfacer, ejercer, ocupar, terminar Fungus/-i: hongo, seta

Funis/-is: cuerda, soga, maroma Funis: parte de una herencia Funus/-eris: ceremonia fúnebre Fur/furis: ladrón

Furenter: como un loco, fuera de sí

Furnaticus: cuota por cocer en el horno del señor Furnile: horno

Furnus/-i: horno Furor: error, herejía

Furtim: a escondidas, furtivamente Fuscus: hombre de color

Fustare: fustigar, hostigar Fusteus: de madera

(24)

G

Gaba: camino Gaballus: caballo Gades: frontera

Galeatus/-a/um: cubierto con un casco Ganea/-ae: taberna, lugar de mala vida

Garum/-i: salmuera hecha con el jugo de pescados

Gaudeo/-es/-ere/gauisus sum: alegrarse, regocijarse, felicitarse, pasarlo bien Gaudium/-ii: gozo, alegría, satisfacción

Gehenna: infierno, torturas infernales Geldus: precio, coste

Gemellio: tipo de vaso para ceremonias

Gemino/-as/-are/avi/-atum: repetir, duplicar, doblar, redoblar Generalis/-e: general, universal, propio de una raza

Generaliter: generalmente

Generatio: nacimiento, renacimiento espiritual Generis/-is: tipo, género

Genero/-as/-are/-aui/-atum: engendrar, descender de, procrear Genetrix o genitrix/-icis: nacimiento

Geniculatio: arrodillarse Geniculum: rodilla

Gens/-entis: linaje, estirpe, familia, nación, gente, pueblo Gens: familiares, parientes

Gentilis: pagano; también noble

Genus/-eris: nacimiento, origen, procedencia, familia, casa, raza, pueblo Germanitas: asamblea de hermanos en sentido espiritual

Gero/-is/-ere/gessi/gestum: llevar, transportar, producir Gerulus: mensajero

Gesta: archivos públicos, actividades de una Asamblea Gestor/-oris: administrador, procurador

Gipsa: dragón, serpiente Gissum: yeso

Glissera: mesa

Gloria/-ae: gloria, renombre, nombradía, reputación Gloriose: con gloria, gloriosamente, honrosamente Gloriosissime: gloriosísima

Gnaritas/-atis: conocimiento

Gnarus/-a/-um: conocedor, sabio, versado, informado, hábil Gnosticus: erudito, del conocimiento

Graciam: gracia divina Graecus/-a/-um: griego

Grandis/-e: grande, de grandes proporciones, alto, crecido, considerable Graphia: inscripción, escrito, descripción

Grate: con placer, con gusto, con buena gana

Gratia/-ae: agradecimiento, gratitud, reconocimiento, gracias, favor, crédito Gratias: gratis, de balde, sin interés

Gravis/-e: pesado, tosco, grave, oneroso, difícil Graviter: pesadamente, gravemente

Gusto/-as/-are/-aui/-atum: gustar, probar, degustar

(25)
(26)

H

Habere, neut-indecli; los poseído, fortuna, propiedad. Habergellum, -a,-us: albergue.

Habitaculum, -i; 1.habitación, residencia. 2. monasterio. Habitus (decl.iv); manera de vivir, maneras, habitos.

Habitus, -a,-um: manera cotidiana de vivir.

Hachia,-a; hacha, hacha utilizada por el ejército, arma. Haeresis, -is; doctrina o secta herética.

Hagastalda,-olda; sirvienta no casada que vive en la finca o mansión de un señor y que se dedica a los servicios cotidianos.

Hagiographa, (neutro plural): los libros de --- de la tercera parte del antiguo testamento.

Halgardum, -i; patio o espacio cerrado.

Hali, hal-, -mota; tribunal señorial que se tiene dentro de la casa del señor.

Hallamotum, hali-, hal-, -mota; tribunal señorial que se tiene en la casa de campo señorial. Halsberga,-ae; caballero dotado con una cota de malla.

Halsberga,-um,-ium; caballero equipado de una coraza. Hamatus,-a,-um; compuesto de mallas.

Hanaperium, -i; caja para guardar fresco de la cancillería real inglesa.

Hansa, ansa, ansus, hansia (germ); asociación de mercantes pertenecientes a una misma villa o a un grupo de villas con comercio dentro de una región determinada lejos de su patria.

Hansare,-ar; pagar la contribución establecida.

Haraho, -ar,-ao; lugar donde se mantenían los pleitos. Harella, -ae; expedición militar de segunda orden.

Haribannitor, -ator; agente extraordinario de la realeza encargado de la percepción de las multas.

Haribannitor, -ator; agente extraordinario de la realeza encargado de la percepción de las multas llamadas “haribannus”.

Haribannus,-a,-um; multa inflingida por el poder público a los que roban o tienen deudas.

Haribergare, ari-, heri-, har-, ar-, her-,-he; albergar la morada con la presencia de guerreros.

Haribergare,-ar; alojar, exigir el alojamiento.

Harimannia, ari-, eri-, are-, ere-; estatus personal de aquellos llamados “harimanni”. Harmiscara, armi-, harm-, hor-, haran-, ali-; castigo de naturaleza deshonrosa inflingida

de una manera discrecional por el Rey. Hashardus,-a,-um; juego de azar.

Hastata, -ae; medida de superficie.

Hastator,-oris; artesano que confecciona las lanzas.

Havagium, habata-, costumbre de coger de un puñado de grano o de sal. Havena, hevena, hevina; medida de superficie.

Hebdomadarius,-a,-um; monje en funciones designado para la semana. Heda,-ae; embarcadero.

Heminagium,-i; renta o censo por la medición de los limites.

Heminata,-ae; cantidad de tierra sembrada con una cantidad concreta de trigo. Herba,-ae; hierba venenosa o mágica.

Herbaria,-ae; envenenamiento satírico.

Hereditas; los inmuebles heredados o no que se poseen en propiedad.

Hereditatus,-a,-um, adj; persona que tiene en su poder varios inmuebles transmitidos en herencia.

(27)

Heres; administrador de un poder hereditario.

Herilis,-is; alteración de los sentidos bajo la influencia de una palabra determinada o embrujada.

Herilitas; nobleza, dignidad.

Herwada, herge-, -wadus, -wadium; parte tomada por el señor feudal de la herencia de su vasallo fallecido, consistente previamente en un equipamiento de caballero.

Heterodoxus,-a,-um; heterodoxo.

Hibernaticum,i-,-ver; 1. Semilla de trigo de invierno.2. recolección del trigo de invierno. Hida,-ae; unidad de explotación rural comparable al manso.

Hiltiscalcus,-a,-um; persona dependiente o no libre obligada a realizar servicios militares. Historia,-ae; fragmentos recitados de la historia del antiguo testamento.

Historicus,adj; histórico, que se basa literalmente en los hechos. Histrio; juglar.

Hoba, huoba, huba, hova, huva; unidad de explotación rural comprendiendo la casa con sus anexos, los campos, prados, etc.

Hodiernus,-a,-um; presente, actualidad.

Hodoeporicum,-i; 1. Itinerario, relación de viaje. 2. viaje, jornada.

Hodus, hodius, hodium, hotus; medida de capacidad por los materiales de los terrenos secos.

Holocaustoma,-ae; holocausto, sacrificio donde se quema a la víctima. Homicidali; relativo a un homicidio.

Homilia, homelia (gr); homilía, sermón familiar.

Hominata,-a; medida de superficie para las viñas. 2. Lo que un hombre puede cultivar. Hominatus, -a, -um; homenaje del vasallo.

Homo; hombre de naturaleza humana. Honestare,-as; vestir interiormente una casa.

Honor, -is; 1. Fidelidad del vasallo hacia el señor. 2. regalo de honor. 3. rango social. Honorabilitas,-ae; marca de honor.

Honoratus,-a,-um; el que ocupa un rango social elevado.2. el que es investido con un cargo honorifico.

Horccus,-a,-um; túnica masculina, vestimenta del monje. Horoscopum,-i; instrumento utilizado por los astrólogos. Hortivus,-i; se dice de lo cultivado en un huerto.

Hospes, hospetis; guerrero bárbaro establecido en territorio romano según las reglas de hospitalidad.

Hospitale, (neutro), hospitalis; asilo, hospicio

Hospitalitas,-ae; acción de recibir hospitalidad,2. amabilidad de la persona que ejerce la hospitalidad.

Hospitamentum,-us; 1. Habitación. 2. facultad de establecer una mansión.

Hospitaticum, hospitare; colonia bárbara fundada sobre el derecho de hospitalidad. Hospitiolum, -i; pequeña casa, morada. 2. albergue.

Hostis, hostes; incursión guerrera.

Humanare, -us; se hace hombre encarnado. Humiliare; bajar a tierra, abatir, humillar.

Humiliatus, -a,-um; miembro de la secta de los humiliarios. Humnitas,-ae; consolación espiritual.

Humularium, -i; plantío de lúpulo. Hunaria,-ae; tribunal centenario. Husbandria,-us; agricultura. Huscarla,-ae; compañero armado. Hutesium, -i; abucheo, clamor flagante.

(28)

Hymnificare,-as; canción de encantamiento.

Hymnus,-a,-um; 1. Canto de alabanza a Dios. 2. himno métrico. Hymnus,-um; canto de alabanza a Dios.

Hypatus, -a,-um; titulo bizantino equivalente al del Cónsul romano, impuesto en Italia por el gobernador Gaéte.

Hypostasis,-is; referente a una de las tres personas de la Trinidad. Hyssopum,-us; planta empleada por los judíos para la purificación.

(29)

I

Ictus,-a,-um; la justicia de golpes.

Idoleum, idolium (gr); templo de ídolos, templos dedicados a los ídolos, iglesias de idolatría a otros cultos.

Idoneare,edon-,edun-,adun-,etum-,-iare; hacer valer en derecho. Idoneus, -a,-um; disculpado, inocente, expugnado.

Igitegium, -us; campana de cobre. Ignitus,-a,-um; enrrojecido a fuego. Ignobilitas,-atis; bajeza carácter no noble. Illecerare,-ar; encantar.

Illuminator,-oris; el que reemprende la luz de la verdad religiosa. Illustrare,-ar; iluminado por la luz de la verdad religiosa.

Imaginarius, -a, -um; que representa la imagen del señor, alegorías, simbolismos. Imaginatus; fresno de figuras, de imágenes. 2; Adornar con figuras o pinturas.

Immaculatus,-a,-um; puro, exento de pago.

Immissio, -onis; acción de dejar de hacer, de donar acceso, admisión. Immolare,-ar; hacer concesiones.

Immunditia,-ae; pecado impuro.

Immundus; impuro moralmente, tachado de pecador.

Immunitas, -atis; privilegio de inmunidad que consiste en acoger en exención cargos públicos, después de acoger la prohibición de la ingerencia de los agentes intervenidos en una disputa.

Immunitio,-oris; privilegio de inmunidad Impaenitentia,-ae; persistente en el pecado.

Impar,-are; que no es de la misma categoría de lo dependiente.

Impassibilitas, -a; 1. Imposibilidad. 2. estado civil del que no es apasionado. Impassibilitas,-atis; imposibilidad, estado del que carece de pasión.

Impeccantia,-ae; referido al que está libre de pecado. Imperatio,-onis; libre disposición.

Imperatrix,-icis; emperatriz.

Imperialia,-ae; las insignias de dignidad imperial

Impersonatus,-a,-um; exento de la autoridad ejercida por una persona. Impertitio,-onis; acción de hacer partes acordadas.

Impetus; justicia criminal enfocada a las violaciones de domicilios. Impiare,-ar; profanar.

Importabilis,-e; que no se puede transportar. Importunitas; instancia, solicitud y presente.

Impositio; manos, imposición de manos durante la liturgia. 2; levantamiento de una imposición por ejemplo exención de impuestos.

Imprisa,-ae; empresa, ataque organizado.

Impulsus, -us; reclamación, pretensión. 2. atribuir a alguien el merito de algo. Inambulatorius,-a,-um; camino inaccesible.

Inbannie, inbannare; convocar en virtud de los poderes públicos, 2; tomar, secuestrar. Inbreviator, -oris; notario de la administración del patrocinio público.

Incardinare, -us; ligar a un sacerdote de una manera permanente a una Iglesia determinada.

Incautela, -ae; imprudencia, sin precaución. Incáutela,-ae; imprudencia, defecto de precaución.

Referencias

Documento similar

Así pues, con el objetivo de contribuir a aportar algo de luz en el estudio de las colocaciones más frecuentes de la lengua inglesa, y fundamentalmente para contar así con una fuente

La nube de puntos o diagrama de dispersión es la representación gráfica más utilizada en el desarrollo de los temas de los textos analizados, siendo la representación en

~la dr id, el n ::tralismo no solamente se ha negado a realizarla, sino que no ha permitido que ellos misnv:>s la realicen. ~o creo que pueda haber en todo este

Alía Miranda, F., Técnicas de investigación para historiadores: las fuentes de la historia. Anguera Arguilaga, M.T. Metodología de la observación en las ciencias humanas.

Elena F Pérez Carrillo Elena F Pérez Carrillo IX CURSO Gobierno Corporativo y Responsabilidad Social de las Empresas   Social de las Empresas. .

(*) Si el sistema no est´ a correctamente alineado, a medida que alejemos la pantalla del objeto, la imagen no se formar´a en la pantalla o no se observar´ a n´ıtidamente (3) A

This occurs in those countries which have a parliamentary system, especially in those where there is a wide political spectrum, or where a small number of parties

ouaiaóu* eXcárr+íro Á&/>ey&e... cftoVfy¿nj.ílt2