LATÍN MEDIEVAL
PARA
HISTORIADORES
DICCIONARIO
DEL CURSO
2007/2008
INTRODUCCIÓN
El diccionario que aquí presentamos ha nacido durante las clases de Latín Medieval para Historiadores del curso 2007/2008 en la Universidad de Alicante. Se trata de una práctica que surgió de la necesidad de dotar a los alumnos de una herramienta que permitiera trabajar con los textos, en ausencia de un diccionario latín medieval-castellano en el mercado. Adicionalmente, como pudimos exponer en otro trabajo anterior (cf. “Guía docente de latín medieval para historiadores”:
http://www.eduonline.ua.es/jornadas2007/comunicaciones/2F4.pdf), supone un método para que los alumnos se familiaricen con el uso de los diccionarios que tienen a su alcance, a la vez que se les ofrece la oportunidad de trabajar de modo colaborativo, donde el trabajo de cada uno precisa del compañero para completarse. Para su confección se ha tenido que recurrir a los diccionarios de Du Cange, Niemeyer y
Blaise, junto a la incorporación, más abundante de lo que pudiera pensarse, del vocabulario específico de los primeros privilegios de Jaime I que aparecen en la edición de Josepa Cortés del Liber Privilegiorum ciuitatis et Regni Valencie.
Concluida la experiencia de este primer año, no queríamos desaprovechar la ocasión de ofrecer en abierto este trabajo, perfectible en cualquier caso, mas sin duda útil, confeccionado por los alumnos, a través del Repositorio de la Universidad de Alicante (RUA).
En la portada no figuran los autores, si bien por orden alfabético son los siguientes: AGUILAR RICO, AROA
BERNABEU SOLER, ANA ISABEL CUESTA FERNANDEZ, JORGE GARCIA GARCIA, BEGOÑA PILAR LILLO BERNABEU, MARIA MARI MAS, ALEJANDRA MARTINEZ ESPARCIA, JUAN MATAIX ALBIÑANA, JUAN JOSE RETTORE , LIVIA
SANCHEZ GARCIA, LUCIA TORREGROSA MORENO, Mª DEL MAR
A los que se añade el Hectoris Appendix de Héctor GARCÍA LÓPEZ, alumno de doctorado que ha asistido en calidad de oyente al curso.
Confiamos en que esta experiencia sea así no sólo útil a sus autores, sino que pueda tener alguna utilidad más allá de testimoniar el trabajo realizado.
Alicante, 11 de febrero de 2008 Juan Fco. Mesa Sanz
A
a, ab : (prep.abl) de, desde, a partir de; por (c. agente) ab, ab : (prep.abl) de, desde, a partir de; por (c. agente) abdico, as, are : negar, renegar, rechazar, renunciar a abdo, -is, abdere, abdidi, abditum : alejar, ocultar abeo, is, ire, ii, itum : irse, alejarse, partir
abhorreo, es, ere, horrui, - : alejarse con espanto, sentir aversión abicio, is, ere, abieci, abiectum : tirar, arrojar
abigo, is, ere, egi, actum :echar, alejar, espantar, rechazar abluo, is, ere, lui, lutum : lavar, purificar
abnuo, is, ere, abnui : denegar, rehusar abolitio, ionis, f. : abolición, supresión
abscedo, cessi, cessum, ere : alejarse, separarse, retirarse; abandonar, renunciar absens, absentis : ausente
absentia, ae, f. : ausencia
absisto, is, ere, stiti, - : alejarse; abandonar, renunciar a
absoluo, is, ere, solui, solutus : desatar, soltar, dejar libre, absolver abstineo, es, ere, tinui, tentum : mantener lejos, abstenerse abstraho, is, ere, traxi, tractum : arrastrar, separar
absum, abes, abesse, afui : estar lejos, distar, estar ausente
absumo, is, ere, sumpsi, sumptum : tomar, consumir, destruir, aniquilar absurde, [adv.] absurdamente
abutor, eris, i, abusus sum : servire completamente de (abl.), abusar ac, atque : [conj.coord.copul.] y
accedo, -is, accedere, accessi, accessum : acercarse, aproximarse; marchar contra accendo, is, ere, di, sum : quemar
acceptus, a, um : bienvenido, agradable
accido, -is, accidere, accidi : suceder; caer sobre, llegar; accingo, is, ere, cinxi, cinctum : ceñir(se), prepararse
accio, is, ire, acciui, accitum : llamar, hacer venir, manda a buscarr accipio, -is, accipere, accepi, acceptum : recibir, aprender
accipiter, tris, m : azor, gavilán, halcón; hombre rapaz, ladrón accola, ae, m. : vecino
accolo, is, ere : vivir cerca
accommodo, as, are ad+acc :acomodar, adaptar, dedicarse, ofrecer accusatio, onis, f. : acusación
accuso, as, are : acusar
acer, cris, cre : agudo, penentrante, afilado; ardiente, apasionado acerbus, a, um : áspero, amargo, penoso, desagradable
acies, aciei, f. : línea de batalla, ejército en orden de batalla acriter, [adv.] fuertemente, severamente, cruelmente acrius, [adv.] más fuertemente
actio, onis, f. : acción, acto, realización; acción oratoria actus, us, m. : movimiento, impulso, acto (de teatro] acus, us, f. : aguja
ad, :[prep.ac.] a, hacia, junto a; para adcommodo, as, are : cf. accommodo
addico, is, ere, dixi, dictum : aprobar, atribuir, ser favorable addo, -is, addere, addidi, additum : añadir, agregar
adduco, -is, adducere, adduxi, adductum : conducir, llevar; empujar; obligar; adducti, [his rebus adducti]: llevados por estas causas; obligados por estas causas adeo, [adv.] hasta tal punto (ut + subj : hasta tal punto ... que]
adeo, is, ire, ii, itum : ir hacia, acercarse
adfecto, as, are : aproximar a, alcanzar, pretender; afectar, simular adfero, fers, ferre, attuli, allatum : aportar, traer, llevar
adficio, is, ere, feci, fectum : afectar, influir, impresionar, debilitar adfingo, is, ere, finxi, fictum : aplicar, añadir; fingir
adfirmo, as, are : afirmar
adfligo, is, ere, flixi, flictum : golpear, derribar, abatir, arruinar; afligir adgero, geris, gerere, gessi, gestum : llevar, añadir, acumular
adgnosco, is, ere, oui, itum : reconocer
adgredior, eris, i, gressus sum : ir hacia, acercarse, abordar, atacar
adhibeo, -es, adhibere, adhibui, adhibitum : añadir; aplicar, llevar a, emplear adhortor, aris, ari : exhortar, incitar
adhuc, [adv.] todavía
adicio, is, ere, ieci, iectum : lanzar, añadir
adigo, is, ere, egi, actum : empujar hacia, llevar a; clavar, hundir
adimo, -is, adimere, ademi, ademptum : quitar, arrancar, arrebatar; prohibir, impedir adipiscor, eris, i, adeptus sum : alcanzar; conseguir, obtener
aditus, us, m. : entrada
adiungo, -is, adiungere, adiunxi, adiunctum : unir, apoyar, asociar adiuto, as, are : ayudar
adiutorium, i, n. : ayuda, socorro adiuuo, as, are, iuui, iutum : ayudar
adligo, (all-), as, are : ligar, atar a, encadenar, detener adloquor, eris, i, locutus sum : hablar, arengar, exhortar administro, as, are : gobernar, administrar
admirabilis, e : maravilloso, admirable admiratio, onis, f. : admiración
admiror, aris, ari, atus sum : maravillarse, admirar admitto, is, ere, misi, missum : dejar ir, admitir, permitir admodum, [adv.] hasta la medida, plenamente
admoneo, es, ere, monui, monitum : aconsejar, advertir admoueo, es, ere, moui, motum : acercar; avanzar adnecto, is, ere, nexui, nexum : atar, unir, añadir adnitor, eris, i, nisus (nixus) sum : esforzarse adno, as, are : nadar
adnoto, as, are : anotar, notar
adnuo, is, ere, nui, nutum : decir que sí con la cabeza, asentir adoleo, es, ere : hacer evaporar, hacer quemar
adolesco, is, ere, leui, adultum : crecer, desarrollarse, fortalecerse adoptio, onis, f. : adopción
adoptiuus, a, um : adoptivo adopto, as, are : adoptar
adorno, as, are : adornar, embellecer
adoro, as, are : dirigir la palabra, adorar, suplicar
adpeto, (adpeto), is, ere, petivi (petii) : marchar rápidamente hacia, intentar coger, desear vivamente, atacar
adprobo, as, are : aprobar, autorizar
adquiro, is, ere, quisiui, quisitum : añadir, adquirir
adripio, (arr-) is, ere, ripui, reptum : coger, asir con violencia, atacar adripio, (arr-) is, ere, ripui, reptum : coger, asir con violencia, atacar adscribo, is, ere, scripsi, scriptum : adscribir, inscribir, añadir a un escrito adsentior, iris, iri, sensus sum : asentir, estar de acuerdo
adsequor, eris, i, secutus sum : alcanzar, conseguir
adsideo, es, ere, sedi, sessum : estar sentado junto a (+ dat.), asistir, asediar, sitiar adsiduus, a, um : asiduo
adsisto, is, ere, stiti : colocarse, permanencer cerca; asisitir, ayudar adsto, as, are, stiti, stitum : detenerse, estar presente; ayudar, asistir adsum, ades, adesse, adfui : estar presente, asistir
adsum, ades, adesse, adfui : estar presente, asistir
adsumo, is, ere, sumpsi, sumptum : tomar para sí, apropiarse; asumir adueho, is, ere, uexi, uectum : transportar
aduenio, is, ire, ueni, uentum : llegar, venir aduento, as, are : acercarse
aduentus, -us, m. : llegada aduersarius, ii, m. : adversario aduersor, aris, atus sum : oponerse aduersus, a, um : contrario
aduerto, (aduorto) is, ere, uerti, uersum : volver hacia; advertir adulescens, adulescentis, m. : joven [entre 17-30 años]
adulescentia, ae, f. : juventud, adolescencia adulescentulus, i, m. : jovencito
adulor, aris, ari : lamer, adular, lisonjear adulter, eris, m. : adúltero
adulterium, i, n. : adulterio adultus, a, um : adulto
aduoco, as, are : convocar, llemar adusque, enteramente; (prep.acc.) hasta aedes, is, f. : casa, templo
aedificium, ii, n. : edificio
aedifico, as, are : construir, edificar aedilis, is, m. : edil
aeger, gra, grum : enfermo
aegre, [adv.] penosamente, a duras penas
aegritudo, dinis, f. : enfermedad, indisposición; angustia aegroto, as, are : estar enfermo, enfermar; languidecer Aegyptius, a, um : egipcio
Aegyptus, i, f. : Egypto Aelia, ae, f. : Elia
aemulus, a, um : émulo, rival, adversario Aeneas, Eneas
aeneus, a, um : broncíneo, de cobre o bronce aequalis, e : igual
aeque, [adv.] igualmente, del mismo modo aequitas, atis, f. : equidad
aequo, -as, aequare, aequavi, aequatum : igualar, allanar aequus, a, um : igual, llano, fácil
aer, aeris, m. : aire
aereus, a, um : broncíneo, de cobre o bronce
aes, aeris, n. : bronce, moneda de cobre, dinero, soldada aestas, tatis, f. : verano
aestimo, as, are : estimar, juzgar, considerar aestus, us, m. : ardor, calor
aetas, atis, f. : época, edad aeternus, a, um : eterno
aeuum, i, n. : eternidad, tiempo, edad
affectio, onis, f : influencia, manera de ser, afección, sentimiento affligo, is, ere, flixi, flictum : cf. adfligo
affluo, is, ere, fluxi, fluxum : fluir hacia, afluir, tener en abundancia Africa, -ae, f. : África
Ager, agri: campiña.
Aggriedior,-edi,-essus sum: acercarse, presentarse, abordar. Agrestis,-us: inculto, rudo, salvaje.
Agricultura,-ae: cultivo del campo, agricultura. Agrimensor,-oris: agrimensor.
Albus,a,um: Blanco. Alea, ae: dado.
Algor, -oris: sufrimiento. Alia (adv): “por otra parte”.
Alias (adv): “otra parte”, “de otras veces”. Alienus, a, um: extranjero.
Alimonia,-ae: comida. Aliquando (adv): “un día”. Alo, is, ere, ui, itum: alimentar. Alpes, ium (f pl): montañas. Alter, era, um: otro, otra. Altus, a, um: Alto, profundo.
Amaritudo, inis (f): amargura, amargor. Ambulo, as, are, avi, atum: pasear.
Ambustio,-onis: quemadura (acción de quemar). amenda, -ae: indemnidad, indemnización. amensurare: medir.
Amicitia,-ae: Asociación jurídica (jurado). Amirada,-ae: Escuadra.
Amiratia,-ae: Almirante.
Amita, -ae: mujer de un hermano del padre. Amittere: desertar, abandonar.
Ammannus,-i: funcionario del duque de Brabante en Bruselas. Amnestia,-ae: amnistía.
Amodium, -i: arreglo, concierto, acuerdo. Amodo: “desde ahora”.
Amor, -oris: servicio amistoso, toque de atención. Amovibilis, -e: móvil, movible.
Amparamentum,-em: usurpación, apropiación ilegal. Ampliorare: agrandar.
Ampullosus,-a,-um: vacío, sin sentido.
Anachoresis,-is: retirada en la soledad, vida del ermitaño.
Anaphora, -ae: repetición de una palabra en el principio de un verso. Anastasis,-is: resurrección.
B
Baiae, arum, f. : Bayas [ciudad de Campania]; aguas termales, termas balineum, i, n. : baños públicos, sala de baños
balneae, arum, f. : baños, termas
balneum, ei, n. : baños (sing. privados; pl. públicos] barba, ae, f. : barba
barbarus, a, um : bárbaro, extranjero [sin cultura grecolatina] basio, as, are : besar
beatus, a, um : feliz, dichoso
bellator, oris, m. : guerrero, luchador bellum, -i, n. : guerra
bellus, -a, -um : bello, hermoso bene, [adv.] bien
beneficium, beneficii, n. : servicio, beneficio benigne, [adv.] bondadosamente, voluntariamente beo, as, are, tr. : hacer feliz, satisfacer; enriquecer bestia, ae, f. : bestia, animal
bibo, is, ere, bibi, bibitum : beber biduum, -i, n.: espacio de dos días bis, [adv.] dos veces
Bithynus, i, m. : bitinio Blaesus, i, m. : Tartamudo blandimentum, i, n. : caricia blanditia, ae, f. : caricia
boarius, a, um : de bueyes; [forum -] mercado de ganado bonitas, atis, f. : bondad, generosidad
bonus, -a, -um : bueno bos, bouis, m. : buey
breui, [adv.] brevemente, en breve breuis, e : breve
breuitas, atis, f. : brevedad breuiter, [adv.] brevemente
Britanni, Britannorum, m. pl.: Britanos Britannia, -ae, f.: Britania
Britannicus, a, um : británico, bretón Britannicus, i, m. : Británico
Britannus, -i: Britano
brutus, , a, um. : pesado; bruto, estúpido bubo, onis, m : búho, mochuelo
Burrus, i, m. : Burro bursarius, -i: cajero, tesorero. bursius,-i: becario.
busa, -ae: saetín, bote de carga. buscalia,-ium: maleza, broza. buscarium,-i: terreno de árboles. bustus,-um: cadáver, cuerpo mutilado. buticularia,-ae: oficio de embotellador. buticus, -i: coro de la Iglesia.
buturiarius, -i: vendedor de mantequilla. buxtula, -ae: caja pequeña.
C
Cactivus, i. m. cautivo, prisionero. Cadentia, ae. Blancura deslumbrante.
Cado, is, ere, cecidi, casum. V. Intr.. Caer // Salir de, caer de, escaparse // caer en un combate, perecer // Desaguar, desembocar (ríos) // Derrumbarse
Caduciter. Adv. Precipitada, aceleradamente.
Caducus, a, um (de cado) Adj. Que cae, ha caído, o esta para caer // Atacado de epilepsia // Inútil, perdido.
Caecus, a, um. Adj. Ciego, privado de la vista // Que no tiene yemas o brotes
Caedes, is. (de caedo) f. Acción de matar violentamente // Persona asesinada, muerta // Accion de cortar, abatir // Golpes dados con la mano, puñetazos.
Caedo, is, ere, cecidi, caesum. Cortar, separar, amputar, podar // Tallar, grabar, esculpir // Golpear, herir, batir, pegar // Sacrificar, inmolar // Violar (en sentido erótico) // Medir versos.
Calc, as, are, avi, atum. v. tr. Llamar, convocar.
Calendae, arum (de calo). f. pl. Calendas, el primer día de cada mes entre los romanos // Mes.
Calendares, ium. (pl. del adj. Calendaris) Oficiales que en las colonias y municipios llevaban las cuentas en la ciudad.
Calens , entis. p. de pres. de caleo. Caliente, abrasado, ardiente // enardecido, saltado. Calenter. Adv. Astuta, hábil, prudentemente.
Calidosus, aum. Lleno de astucia, sagacidad o malicia.
Callens, entis. p. de pres, de caleo. Adj. Hábil, práctico, versado, docto, instruido en una cosa.
Calleo, es, ere, ui. De callum. Tener callosidades, encallarse, endurecerse // estar embotado, insensible // estar hecho a, estar al corriente de, estar versado en // saber a fondo, ser experto // comprender, penetrar, entender // saber perfectamente. Callide. (de callidus) a de v. Bien, perfectamente // sabiamente, doctamente // diestra,
hábil, fina, sagazmente.
Calliditas, atis. Habilidad, destreza, recursos, viveza.
Callidus, a, um. (de caleo) adj. Diestro experto, hábil, practico // Sagaz, malicioso, astuto. Callis, is. (de callum) m. Sendero abierto y frecuentado por los rebaños // senda o vereda. Calo, as, are, atum. v. tr. Poner, colocar // Suspender.
Calumnia, ae. f. Calumnia, acusación falsa // Superchería, astucia, impostura, sutileza // Recelo, temor infundado // proceso acción judicial por calumnia // acusacion injusta, alteración de la verdad, interpretación falsa, maliciosa.
Calumniatio, onis. Sutilidades, argucias, bajos recursos (judiciales)
Calumniator, onis. Calumniador, impostor, que usa de la ley abusivamente // Esscultor demasiado escrupuloso.
Calumnior, aris, ari, atus, sum. v. tr. Calumniar, acusar falsa o injustamente // Censurar, criticar sin razón, intrigar.
Calumniose. adv. Falsa e injustamente.
Calyba, ae. f. Cabaña // Tienda de campaña, cobertizo // tugurio. Cama, ae. f. Lecho bajo y estrecho.
Cambio, as, are. Cambiar, trocar, permutar.
Campania, orum. (de campus) Los campos, la campiña, la llanura. Campso, as, are, avi. v. tr. Doblar, volver hacia alguna parte, virar.
Campus, i. Campo, campiña, tierra o terreno cultivado // llanada, campo raso // llanura // campo de batalla // tablilla para escribir.
Canalicius, a, um. (de canalis) adj. Perteneciente o relativo al canal // de forma de canal. Canaoa, ae. f. Cabaña, choza // bodega, deposito, almacén.
Canceli, arum. (pl. de cancellus) Limites, barreras.
Cancello, as, are, avi, atum. Anular, tachar, borrar // delimitar, medir
Candeo, es, ere, ui. De una blancura deslumbrante, brillar por su blancura // estar candente // brillante, resplandeciente // estar inflamado, encendido de colera. Candidatus, i. Candidato, pretendiente // soldado recompensado con privilegios // el
que busca o desea alguna cosa, aspirante a.
Cani, orum. (pl. de canus) Canas, cabellos blancos, vejez.
Canon, onis. m. reglas o preceptos de la gramática // contribución o impuesto anual sobre el metálico o los cereales // conjunto de libros sagrados reconocidos por la iglesia como inspiración divina.
Canonicaria, are. (de cononicus) f. Cargo de recaudador de los tributos públicos.
Canonice. (de cononicus) adv. Regularmente // canónicamente, con arreglo a los cánones de la iglesia.
Canonicus, a, um. adj. Justo, regular, exacto, conforme a la ley regla o medida // propio del canon o tributo // relativo a los cánones o leyes eclesiásticas // libros canónicos. Canore. adv. Aemonioso, melodiosamente.
Capacitas, atis. (de capax) f. Capacidad, anchura, extensión, amplitud // voracidad // capacidad, aptitud para, y en especial aptitud legal para suceder o heredar.
Capax, acis. Capaz, que puede contener, que contiene, espacioso, amplio, extenso, vasto // capaz para el mando // hábil para suceder, el que tiene aptitud legal para suceder o heredar.
Capeso, is, ere, ivi. v. tr. Desear, coger, tomar, apoderarse de algo // dirigirse apresuradamente a alguna parte // emprender una acción de una manera decidida, perseguir algo, ejecutarlo // emprender, acometer // escuchar, recibir // concebir, comprender.ç
Capio, is, ere, cepi, captum. v. tr. Tomar, coger, apoderarse de algo // dicese de cosas abstractas // coger algo por la fuerza, apoderarse de alguna cosa, coger, hacer prisionero // estar privado de sus facultades físicas, impedido, paralizado, debilitado, encadenado // apoderarse de la voluntad de alguien, encadenarle, seducirle, cautivarle, ganarle, fascinarle // tomar, coger, escoger, elegir // contener, encerrar, recoger // admitir algo en la mente, abarcar, comprender // llegar a un lugar, arribar // encargarse de una acción, tomar a su cargo, emprender, abordar // recibir, obtener, recoger, sacar, ganar, percibir.
Capio, onis. (de capio) f. El acto e coger, tomar, o entrar en posesión.
Capitecensi, orum. ( de caput y census) m. pl. Los pobres de solemnidad que no poseen mas bienes que su cabeza.
Capto, as, are, avi, atum. v. tr. Intentar coger, estar al acecho, tratar de apoderarse de algo, tratar de alcanzar, conseguir, perseguir un fin, desear, ambicionar // espiar // tratar de evitar que // hacer la corte, captar, ganar, atraerse // engañar, seducir con palabras // interpretar capciosamente.
Captura, ae. f. Acción de coger o tomar // provecho de un servicio vil o bajo // jornal, estipendio cotidiano.
Captus, us. m. Facultad de coger o tomar // Lo que se coge o toma // condicion, estado. Carcer, eris. m. Todo lugar cerrado, cárcel, calabozo, prisión // hombre malo, perverso,
carne de horca // los presos.
Carpo, is, ere, psi, ptum. v. tr. Recoger, arrancar, desgajar // comer, coger para comer, pacer, chupar // herir, desgarrar, maltratar // dividir, partir en pedazos // estirar la lana, hilar // criticar, censurar, denigrar // disminuir, debilitar, consumir // perseguir, acometer // tomar, emprender, recorrer, pasar // coger, tomar, gustar.
Castigatus, a, um. p. de pret. de castigo. Rígido, riguroso // correcto, regular, hermoso, casto púdico // estricto, moderado.
Castra, orum. n. pl. de castrum. El campamento militar // marcha, jornada, días de marcha, etapa // la guerra, la milicia, el servicio de las armas // cuartel // residencia imperial // partido político, escuela filosófica.
Causa, ae. f. Causa, principio, fuente, origen // razón, motivo // motivo legitimo, plausible, causa justa // motivo alegado, razón invocada, pretexto, apariencia, excusa // impedimento, dificultad, obstáculo // cuestión, tema, asunto // negocio, causa, proceso, pleito, litigio // circunstancia, situación, caso // partido, bando, parte, fracción // relación, amistad, intimidad // condición, calidad, estado, jerarquía // ocasión, oportunidad // comisión, cargo, encargo // ventaja, interés, utilidad, provecho.
Cecidi. Perf. de cado
Cedo, is, ere, cessi, cessum. v. intr. y tr. Marchar, adelantarse // irse, retirarse // moverse, andar, caminar, pasearse, encaminarse a alguna parte // ceder el paso a alguien, retirarse ante el // hacer sesión, abandono de, abandonar // arribar, llegar // suceder, acontecer, resultar // ser equivalente a // pasar, desaparecer // correr // ceder, remitir, calmarse (los dolores) // pertenecer, corresponder // venir a parar en // ceder, conceder // otorgar.
Celatio, onis. Ocultación.
Celatus, a, um p. de pret. de celo. Adj. Oculto, secreto, disimulado.
Celeber, bris, bre. Frecuentado, concurrido, poblado // acelerado, apresurado, ligero // empleado, en uso, usado // acreditado // celebre, ilustre, famoso // que se encuentra a menudo, con frecuencia.
Celebratio, onis. Celebración, solemnidad // aplauso, aclamación, jubilo.
Celebro, as, are, avi, atum (de celeber) Apresurar, acelerar // frecuentar o visitar muchas veces un lugar o una persona // acompañar en multitud en un acto o una fiesta // solemnizar, celebrar // practicar, ejecutar, verificar, realizar // llenar (de ruido) // ensalzar, aplaudir // alabar, magnificar // ponderar, encarecer // publicar, divulgar, extender // usar con frecuencia, poner en boga.
Celer, eris, ere. adj. Ligero, veloz, rápido // pronto, presto // ágil, impetuoso, vivo // breve (hablando de sílabas) // súbito, repentino.
Celeritas, atis. Celeridad, rapidez, prontitud, ligereza, agilidad, velocidad, diligencia, solicitud, viveza.
Celero, as, are, avi, atum. v. tr. Acelerar, apresurar, precipitar.
Celo, as, are, avi, atum. v. tr. Ocultar, esconder, encubrir, mantener en secreto // disimular, callar // ocultarse, engañar.
Cerebrum, i. Cerebro // Juicio, talento, capacidad // espíritu // pensamiento, intención. Certamen, inis. Combate, lucha justa // discusión, disputa, debate, controversia // batalla
// juego o fiesta en la que se disputa el premio // empeño, encarnizamiento en la lucha // rivalidad, competencia // esfuerzo, intención // peligro.
Certus, a, um. Resuelto, decidido // seguro, cierto, verdadero, invariable, determinado, definido, que no da lugar a dudas, constante, comprobado // solido, constante, seguro, firme, inquebrantable // seguro, positivo, real // que sabe o conoce una cosa, que está seguro de ella // asegurar algo.
Ceterum. (de ceterus, a, um) adv. Por lo demás, en cuanto a lo demás, pero, mas // de otro modo, de otra suerte, de lo contrario // sin lo cual, sin eso.
Ceu. adv. Como, así como, lo mismo que, del mismo modo que // como si. Character, eris. Carácter, señal, marta, signo o figura // forma de las letras.
Charta, ae. Hoja o lamina en que se escribe // carta, libro, escrito, documento, volumen // hoja de metal, hoja delgada, de plomo.
Cibarius, a, um. adj. Perteneciente al alimento, al sustento // común, vil, de poco precio (hablando de los alimentos) // de clase baja.
Cieo, es, ere, civi, citum. v. tr. Hacer marchar, poner en movimiento, agitar // conmover, estremecer // promover, provocar, excitar, incitar // proferir, lanzar gritos, gemidos // hacer venir, llamar a // invocar, llamar // llamar, nombrar por su nombre, citar a alguno nominalmente // partir la herencia, dividir.
Circa. Cerca de, alrededor de, próximo a, junto a, en, hacia, sobre, con, casi.
Circiter. (de circus) adv. y prep. Adv. = En derredor, por cada lado, hacia, casi, aproximadamente, sobre poco mas o menos // Prep. de acusat = en las cercanias o proximidades de // hacia, cerca de (referida a tiempo o numero).
Circo, as, are, avi, atum. v. intr. Andar en derredor, dar la vuelta, correr.
Circumago, is, ere, egi, actum. v. tr. Llevar, pasear, conducir, guiar, trazar alrededor, volver, dar la vuelta, hacer volver // pasar, transcurrir el tiempo, cambiar (la fortuna), suceder los acontecimientos // volver del otro lado // dejarse llebar // desarreglar, trastornar, revolver.
Circumambulo, as, are. v. tr. Dar vueltas a, girar alrededor de. Circumamplector, eris, ecti, exus sum. v. tr. Ceñir, abarcar, rodear.
Circumcolo, is, ere. v. tr. Habitar, vivir alrededor, en los alrededores, a lo largo, en la orilla.
Circumductor, oris. m. El que lleva de una a otra parte.
Circumfingo, is, ere, inxi, ictum. v. tr. Poner, formar, cubrir alrededor. Circumquaque. adv. Todo el alrededor, en todo el ruedo.
Circumscripctor, oris. m. Embustero, falaz, embaucador, el que se corrige, el que renuncia a su opinión, el que cambia de conducta.
Circumundique. adv. Alrededor, en todos los sentidos.
Circuncise. adv. En términos concisos, con brevedad, concisamente. Circunsigno, as, are, avi. Trazar, marcar, señalar alrededor.
Citatorium, ii. n. Citación judicial.
Cito. adv. En breve tiempo, deprisa, prontamente, enseguida, al instante // con facilidad; y si lleva negación significa difícilmente, con dificultad // mas bien, antes que, mejor que.
Citus, a, um. p. de prep. de cieo. Adj. Ligero, rápido, veloz // a veces úsase como adverbio, velozmente.
Clatro, as, are. v. tr. Cerrar con o mediante rejas, enrejados o celosías.
Claustrum, i. (úsase casi siempre en pl. claustra) Cerradura, cerrojo, pestillo, llave, estaca, todo lo que sirve para cerrar o atrancar la puerta // tabique, cercado, dique, limite, barrera, paso estrecho, punto estratégico que puede considerarse llave de una región // claustro, madriguera, jaula estrecha, todo lugar cerrado.
Clausula, ae. f. Término, fin, limite, conclusión. Clingo, es. v. tr. Cerrar, encerrar, rodear, cercar, ceñir.
Coacte. (de coactus) adv. Con precisión, con exactitud, literalmente // por fuerza, por violencia, forzosamente.
Coaddo, is, ere. v. tr. Juntar, añadir.
Coaequus, a, um. adj. Igual, semejante, parejo.
Coangusto, a, are, avi, atum. v. tr. Estrechar, reducir, hacer mas estrecho. Coaptatio, onis. Relación mutua de las partes, correspondencia, armonía. Coapto, as, are, avi, atum. v. tr. Adaptarse a, ajustar, unir.
Coarguo, is, ere, ui, utum. v. tr. Demostrar, provar, hacer ver, convencer al mismo tiempo, demostrar de modo irrefutable // demostrar como falso, como inaceptable // demostrar la culpabilidad de alguno, acusar // indicar, manifestar, suponer.
Coeptio, onis. (de coepi) f. Comienzo.
Coepto, as, are, avi, atum. v. tr. Emprender, comenzar // intr. Tomar principio o comienzo.
Coercitio, onis. (de coerceo) f. Acción de encerrar // comprensión, constreñimiento, represión // coerción, derecho coercitivo // castigo, pena, multa // reprimenda, represión.
Coetus, us. (de coeo) Reunión, junta, congregación, asamblea // movimiento sediciosos, intrigas // tropel, manada de animales // choque encuentro, refriega // unión, copulación.
Cogiatio, onis. f. Agregación, reunión // contribución, subsidio, cuota // grado de comparación // encuentro, choque, combate.
Cogitate. (de cogitatus) adv. Con reflexión, después de bien pensado. Cogitatus, us. m. Pensamiento
Cogito, as, are, avi, atum. v. tr. Pensar profundamente, reflexionar, meditar, dar vueltas en el pensamiento // pensar en, tener el propósito de o de no; proponerse // meditar, proyectar, preparar, maquinar, abrigar buenas o malas intenciones.
Cogito, as, are. v. tr. Reunir, juntar.
Cognitor, oris. (de cognosco) El que conoce de una persona, o dispone de ella, garante, fiador // abogado, procurador, representante de las partes // protector, patrono // instructor de un proceso, miembro de comisión judicial // juez.
Cognoscens, entis. p. de pres. de cognosco. adj. El que conoce, conocedor de si mismo. Cogo, is, ere, coegi, coactum. v. tr. Empujar // recoger, reunir // reclutar, concentrar
soldados // reunir, convocar, congregar // recoger, recolectar // deducir, concluir, interferir // resumir, limitar, reducir // contraer // hacer entrar a la fuerza // constreñir, obligar, mover, incitar a hacer una cosa.
Collatus, us. m. Lucha, refriega, batalla // conferencia, enseñanza. Collocutio, onis. Coloquio, conversación, conferencia, entrevista.
Collusio, onis. f. Colusión, connivencia, confabulación, complot para engañar. Colubrasus, a, um. adj. De serpiente // tortuoso, retorcido.
Columen, inis. Techumbre, techo o tejado // árbol o pie derecho de las obras en construccion para sostener el remate o la parte mas alta del edificio // cima, elevación, altura // el principal, el mas importante en cualquier asunto de negocios. Comarchus, i. Jefe o señor de un pueblo, villa o lugar.
Combennio, is, ire. v. tr. Llevar juntamente, con.
Combino, as, are, atum. v. tr. Combinar, unir, ordenar dos cosas, reunir.
Comis, e. adj. Humano, político, cortes, afable, benigno, atento, servicial, compaciente, agradable // liberal, generoso, prodigo // elegante, pulcro, aseado.
Comitas, atis. f. Dulzura, afabilidad, bondad, amabilidad, urbanidad, cortesía // liberalidad, generosidad, elegancia, exquisitez, refinamiento.
Comitatus, us. m. Acompañamiento, comitiva, cortejo, séquito // escolta, guardia // tropel de gente // séquito del soberano // ser excluido de la corte.
Commaculatio, onis. f. Mancha.
Commalaxo, as, are. v. tr. Ablandar, suavizar.
Commarceo, es, eve. v. intr. Languidecer, debilitarse, perder vigor. Commaritus, i. m. El que tiene la misma mujer que otro.
Commaticus, a, um. adj. Cortado, corto, breve.
Commeabilis, e. adj. Que pasa o va con facilidad de una parte a otra // que es de facil tránsito.
Commeatus, us. m. Pasaje, avenida, camino por donde se va y viene o se pasa // ida, venida, paso, tránsito // acarreo, transporte // permiso, pasaporte, salvoconducto // plazo, permiso, vacación // víveres, provisiones // beneficio, ganancia, utilidad. Commedaticiae, arum. f. Carta de recomendación.
Commeditor, aris, ari. v. tr. Meditar seriamente, estudiar a fondo, pensar con atención // Consagrarse a imitar, a reproducir.
Commemorabilis, e. adj. Commemorable, memorable. Commensuratio, onis. f. Igualdad de medida.
Commentarius, ii. Memorial, registro, diario // notas, apuntes // comentario, narración sencilla y rápida // glosa, interpretación, explicación, comentarios de un autor // sumario de una causa, reseña de una asamblea.
Commentior, iris, iri, itus, sum. v. tr. Fingir, inventar // mentir.
Commentum, i. n. Invención ingeniosa, ficción, imaginación, simulación // pensamiento, intención // proyecto, propósito.
Commercior, aris, ari. v. intr. Comerciar. Commeto, as, are, avi. v. tr. Medir.
Commigriatio, onis. f. Paso de un lugar a otro.
Commigro, as, are, avi, atum. Cambiar de morada, mudarse, pasar de un lugar a otro, emigrar.
Comminativus, a, um. adj. Conminatorio, amenazante, que amenaza. Commino, as, are. v. tr. Conducir o guiar juntamente (rebaños).
Comminuo, uis, uere, ui, utum. v. tr. Romper, quebrar, reducir a pequeñas partes, machacar, triturar // quebrantar, abatir, humillar, aniquilar // disminuir, desmenuzar // debilitar, reducir a la impotencia.
Commisero, onis. Compañero de infortunio.
Commissio. f. Unión, juntura // acción de emprender, de poner en contacto // combate de emulación // acción de cometer una falta.
Commissum, i. n. Empresa, cometido // pecado, crimen, falta, delito perpetrado contra las leyes.
Commitigo, as, are. v. tr. Ablandar, magullar, Commixtio, onis. f. Acción de mezclar.
Commodate. adv. Convenientemente, de manera mas apropiada.
Commodo, as, are, avi, atum. v. tr. Acomodar, disponer convenientemente, ajustar, adaptar, conformar // asistir, prestar un servicio, favorecer, prestar o dejar una cosa, dar el usufructo // conceder, otorgar, aplicar.
Commodum. adv. Oportunamente, a tiempo.
Communio, onis. f. Comunión, asociación, sociedad, comunidad, comunicación, participación mutua // comunión o sociedad de los cristianos.
Compavesco, is, ere. v. intr. Temer, tener miedo, asustarse.
Compesco, is, ere, cui, citum. v. tr. Detener, contener, moderar, reprimir, refrenar // cohibir, moderar, apaciguar // abstenerse, cesar de.
Competa, orum. n. Plaza donde se reúnen los aldeanos. Compilatio, onis. f. Pillaje, despojo.
Compilo, as, are. v. tr. Acogotar, matar con una maza, apalear, moler a golpes.
Comporto, as, are, avi, atum. v. tr. Llevar, transportar o acarrear a un mismo sitio // llevar el nombre de esposa.
Composite. adv. Con orden, de manera bien ordenada, suavemente, sosegadamente, con quietud, con cuidado, despacio // adornadamente, con compostura, de manera elegante.
Compossessor, oris. m. Coposedor: poseedor en compañía de otro u otros. Compraes, aeris. m. Fiador, el que da fianza por otro, garante.
Conabilis, e. Penoso, que se hace con esfuerzo.
Concastigo, as, are. v. tr. Reprender, castigar severamente.
Conceptio, onis. f. Acción de comprender, contener, abrazar o ceñir; resumen, suma, conjunto, contenido // acción de coger o recibir // concepción // concepción, pensamiento, idea, concepto // fórmula, redacción, manera formal y preescrita de expresarse en los juicios u otros lugares públicos // expresión.
Conceptivus, a, um. Anunciado, fijado oficialmente.
Concinenti, ae. f. (de concipo) Armonía, concepto, acorde de voces o instrumentos. Concitatus, a, um. p. de pret. de concito // adj. Pronto, rápido // excitado, irritado //
arrebatado,
Concupitor, oris. (de concupio) m. El que desea con ansia, con azar.
Concursus, us. (de concurro) m. Acceso, afluencia, concurrencia // reunión de las mas nobles ocupaciones // choque, encuentro // combate, lucha, refriega, conflicto // concurrencia, igualdad de derecho.
Condecentia, ae. (de condecens) f. Decencia, decoro, conveniencia.
Conmaculo, as, are, avi, atum. Manchar, ensuciar, teñir, empapar // deslustrar, oscurecer, la fama y reputación.
Consummatio, onis. (de consummo) Consumación, acabamiento, cumplimiento, realización, ejecución, perfección // acción de hacer la suma // conjunto, acumulación.
Contigue. (de cotigus) adv. Inmediatamente, cerca, al lado.
Controversus, a, um. adj. Controvertido, discutido, puesto en tela de juicio, litigioso, dudoso // contrario, opuesto.
Convenientia, ae. (de conveniens) f. Conformidad, acuerdo, armonía // conveniencia. Criminatio, onis. (de criminor) f. Acusación.
Culpo, as, are, avi, atum. (de culpa) v. tr. Censurar, criticar, vituperar, declarar culpable, desaprobar, reprender, encontrar mal algo // echarle la culpa a alguien o a algo. Cunctor, aris, ari, atus sum. v. intr. Retardar, alargar, prolongar // detenerse, pararse,
vacilar, estar perplejo, irresoluto // morar, detenerse, pararse.
Curatio, onis. (de curo) f. Acción de ocuparse en, solicitud, diligencia // cura, tratamiento de una enfermedad.
Curo, as, are, avi, atum. v. tr. Cuidar, tener cuidado, tomar interés, preparar // cuidar, tomar a su cargo, atender, ocuparse // vigilar, prevenir, preparar, disponer // mandar, administrar, manejar, dirigir, gobernar // tratar, operar, curar, sanar // adornar, cuidar el cuerpo, darse buen trato, arreglarse, componerse // respetar, tratar bien, hospedar, agasajar, honrar // cumplir con su dever, llenar su cometido, realizar una función // domesticar, domeñar.
Cursura, ae. (de curro) f. Curso, carrera.
Curvatio, onis. (de curvo) f. Acción de encorvar, de doblar.
Curvus, a, um. adj. Curvo, encorvado, doblado, abovedado, arqueado // hueco concabo // que se desvía // que no es recto; malo.
Cusio, onis. f. Marca, sello, impresión o cuño de la moneda. Cuspido, as, are. (de cuspis) v. tr. Aguzar, sacar punta. Cussiliris, e. adj. Perezoso, desidioso.
Custodia, ae. (de custos) f. Guardia, custodia, vigilancia, conservación // Cuerpo de guardia // prisión, cárcel // preso, prisionero, detenido // puesto militar.
Cyclus, i. m. Circulo // ciclo, periodo de años.
Cymba, ae. f. Barquichuelo, lancha, chalupa // quilla, parte de la nave sumergida en agua. Cymula, ae. f. Tallito, pequeño brote.
Cynice (de cinicus) adv. Como los cínicos, de manera cínica, cínicamente. Perf. de caedo
D
Daemon, onis, sust. m. : espirido malvado, , demonio. Daemoniacus, a, um, adj. : demoniaco, del demonio. Daemonicus, a , um, adj. : demoniaco, del diablo. Daemonium, ii, sust. n. : demonio, diablo.
Daemonius, a, um, adj. : divino.
Damnabilis, e, adj. : condenable, reprensible, reprobable. Damnabiliter, adv. : de manera reprobable, digno de condena. Damnaticius, a, um, adj. : condenado.
Damnatio, onis, sust. f. : condena, condenacion.
Damno, as, avi, atum, are, 1 tr. : condenar, sentenciar, declarar culpable, acusar, inculpar. Damnose, adv. : desastrosamente.
Damnum, i, sust. m. : daño, perdida, privacion, desventaja. Dator, oris, sust. m. : dador, donador, donante.
Datum, i, sust. n. : don, oferta.
De, prep. con Abl. : A. de, lejos de (con valor local), ej. De finibus exire, B. durante (con valor temporal), ej. De die, C. de (con sentido de materia), ej. Templum de marmore, D. a causa de, en conformidad con (valor causal) ej. Gravi de causa, De more, E. en respecto a (para indicar relacion), ej. Sermo de amicitia.
Debellatio, onis, sust. m. : victoria.
Debellator, oris, sust. m. : ganador, vencedor. Debellatrix, icis, sust. f. : ganadora, vencedora.
Debello, as, avi, atum, are, 1 tr. : acabar una guerra, aniquilar, derrotar, domar. Debens, entis, sust. m. : deudor.
Debeo, es, ui, itum, ere, 2 tr. : deber, ser deudor, ser obligado con algiuen. Debitio, onis, sust. f. : deuda.
Debitor, oris, sust. m. : deudor. Debitrix, icis, sust. f. : deudora.
Debitum, i, sust. n. : deuda, obligacion.
Decanus, i, sust. m. : decano (ordenancista de 10 o mas monjes). Decem, indecl. : diez.
December, bris, sust. m. : diciembre. Decennalis, e, adj. : decenal, de 10 años. Decennium, ii, sust. n. : decenio.
Decens, entis, adj. : conveniente, decente, decoroso, digno. Decenter, adv. : convenientemente, decentemente.
Decerno, is, crevi, cretum, ere, 3 tr. : decidir, determinar, resolver, deliberar, juzgar, decretar.
Decessor, oris, sust. m. : predecesor.
Decido, is, cidi, cisum, ere, 3 tr. : decidir, acordarse, concordar, finalizar. Decido, is, cidi, ere, 3 intr. : caer, decaer, disminuir, fallar.
Decima, ae, sust. f. : decima.
Decimanus, a, um, adj. : sometido a la decima, que paga la decima. Decimatio, onis, sust. f. : decima, ofrecimiento, destruccion. Decisio, onis, sust. f. : decision, solucion, acuerdo.
Declaro, as, avi, atum, are, 1 tr.: manifestar, proclamar, declarar, designar. Decore, adv. : decorosamente, convenientemente.
Decresco, is, crevi, cretum, ere, 3 intr. : decrecer, disminuir, reducir.
Definio, is, ivi o ii, itum, ire, 4 tr. : delimitar, definir, determinar, establecer, circunscribir. Delegatio, onis, sust. f. : delegacion, sustitucion.
Delego, as, avi, atum, are, 1 tr. : delegar, comisionar, asignar, autorizar.
Delibero, as, avi, atum, are, 1 tr. : deliberar, decidir, determinar, ponderar, reflejar. Demanda, ae, sust. f. : pregunta.
Demando, as, avi, atum, are, 1 tr. : pedir, preguntar, recomendar. Demoror, aris, atus sum, ari, 1 dep. : intr. quedarse, tr. retener, detener. Desemparo, as, avi, atum, are, 1 tr. : abandonar, dejar, renunciar. Desiderium, ii, sust. n. : deseo, necesidad, añoranza, instancia.
Desidero, as ,avi, atum, are, 1 tr. : anhelar, desear, querer, pedir, solicitor, añorar, echar de menos.
Detentus, i, sust. m. : detenido, prisonero, imputado.
Detineo, es, tinui, tentum, ere, 2 tr. : impedir, arrestar, detener. Deus, dei, sust. m. : el dios, un dios, una divinidad.
Dico, as, avi, atum, are, 1 tr. : dedicar.
Dico, is, dixi, dictum, ere, 3 tr. : decir, expresar, afirmar, declarar, exponer, sostener, narrar, cantar, celebrar, hablar, llamar, nominar.
Dictum, i, sust. n. : dicho, palabra, sentencia, aqudeza, disposicion. Dies, diei, sust. m. y f. sing., m. plur. : dia, jornada.
Diffamatio, onis, sust. f. : divulgacion.
Dignitas, atis, sust. f. : dignidad, honor, cargo, prestigio. Dioecesanus, Diocesanus, a, um, adj. : de diocesis.
Dioecesis, Diocesis, is, sust. f. : circunscipcion, distrito de una provincia, diocesis, distrito de un obispo.
Disciplina, ae, sust. f. : disciplina, conocimiento, educacion, formacion, norma. Dispensatio, onis, sust. f. : distribucion, administracion.
Dispenso, as, avi, atum, are, 1 tr. : repartir, distribuir, administrar, manejar.
Dispositio, onis, sust. f. : disposicion, ordenamiento, regulacion, arreglo, orden, tactica. Dissideo, es, sedi, sessum, ere, 2 intr. : distar, discordar, disentir.
Dissimilis, e, adj. : diferente, disimil.
Distinctio, onis, sust. f. : distincion, diferencia, discontinuidad, separacion. Distinctus, a, um, adj. : distinto, separado, vario.
Distineo, es, tinui, tentum, ere, 2 tr. : separar, dividir, compartir, distraer. Diurnus, a, um, adj. : diurno.
Diversitas, atis, sust. f. : diversidad, variedad.
Diversus, a, um, adj. : distinto, diverso, diferente, contrario, opuesto.
Divido, is, dividi, divisum, ere, 3 tr. : dividir, compartir, desunir, separar, repartir, distribuir.
Divine, adv. : divinamente, profeticamente, excelentemente. Divinitas, atis, sust. f. : divinidad, caracter divino, dios, excelencia.
Divinitus, adv. : por efecto de la voluntad divina, por dono del cielo, divinamente, excelentemente.
Divino, as, avi, atum, are, 1 tr. : adivinar, predecir, prever.
Divinum, i, sust. n. : el divino, cosa divina, sacrificio o rito religioso, prediccion. Divinus,a, um, adj. : divino, profetico, incomparable.
Do, das, dedi, datum, dare, 1 tr. : dar, ofrecer, presentar, conceder, exponer, meter, pagar, dedicar, confiar, enviar, mandar, darse, ofrecerse, presentarse.
Docilis, e, adj. : docil, maleable, que aprende facilmente. Docilitas, atis, sust. f. : facilidad de aprender, actitud.
Docte, adv. : sabiamente, sensatamente, habilmente, doctamente. Doctrina, ae, sust. f. : doctrina, educacion, cultura, formacion, teoria. Doctus, a, um, adj. : culto, instruido, docto, experto, habil.
Dominicalis, e, adj. : del dia del señor.
Dominicarius, a, um, adj. : del domingo, dominguero, dominical. Dominicum, i, sust. m. : misa, rito oficial del domingo.
Dominicus, a, um, adj. : del padron, del emperador, de dios. Dominium, ii, sust. n. : dominio, propiedad, territorio. Domino, as, are, 1 tr. : ganar, vencer.
Dominor, aris, atus sum, ari, 1 dep. Intr. : dominar, gobernar, prevalecer, reinar, ser padron.
Dominus, i, sust, m. : padron, dueño, proprietario, señor.
Domus, us, sust. f. (locativo en –i, dat. en –ui, acc. en –um, abl. en –o raro en –u, gen. pl. –uum y –orum, acc. pl. –os y –us, dat. y abl. pl. –ibus): A. casa, residencia, vivienda, domicilio, sede, B. (fig.) patria, pais de origen, familia, escuela filosofica.
Donatio, onis, sust. f. : donacion, ofrecimiento. Donator, oris, sust. m. : donador, donante. Donatrix, icis, sust. f. : donante feminina. Donec, Donique conj. : hasta que, mientras.
Dono, as, avi, atum, are, 1 tr. : donar, favorecer, conceder, regalar, ofrecer, sacrificar. Donum, i, sust. n. : dono, regalo, oferta.
Dos, dotis, sust. f. : dote (materialmente), valor, calidad. Doto, as, avi, atum, are, 1 tr. : dotar, dar como dote. Dubitatio, onis, sust. f. : duda, incertidumbre, inseguridad. Dubito, as, avi, atum, are, 1 intr. y tr. : dudar, titubear. Dubium, ii, sust. n. : duda.
Dubius, a, um, adj. : dudoso, incierto. Ducentesimus, a, um, adj. : duecentesimo. Ducenti, ae, a, adj. : doscientos.
Duco, is, duxi, ductum, ere, 3 tr. : tirar, traer, llevar, sacar, guiar, organizar, trazar. Ductus, us, sust. m. : tuberia, conduccion, trazado.
Dudum, adv. : hace poco tiempo, recientemente.
Dum, adv. y conj. : A. asì pues, por lo tanto, B. mientras, hasta que, entre tanto que. Dummodo, conj. : con tal que.
Duo, duae, duo, num. card. : dos, los dos. Duocentesimus, a, um, adj. : duocentesimo. Duodecas, adis, sust. f. : docena.
Duodecennium, ii, sust. n. : periodo de doce años. Duodecim, indecl. num. card. : doce
Duplum, i, sust. n. : el doble. Duplus, a, um, adj. : doble.
E
E, Ex, prep. con Abl. : A. de, fuera de, bajo de (con val de direccion y movimento a partir del interno), ej. Exire ex navi, B. desde, en seguida (valor temporal y de succession), ej. Ex eo tempore, C. de (sentido de origen, procedencia), ej. Ex virtute nobilitas, D. entre (partitivo), ej. Aliquis ex vobis, E. a causa de (valor causal), ej. Ex vulneribus perire. Ea, adv. : allì, por aquella parte.
Eadem, avv. : por el mismo lugar, en el mismo tiempo, mientras.
Ecclesia, ae, sust. f. : asamblea de la poblacion ( Grecia antigua), asamblea (de los primitivos fieles cristianos), iglesia, edificio de culto, templo.
Ecclesiasticus, a , um, adj. : eclesiastico, de la iglesia. Ecclesiasticus, i, sust. m. : administrador de una iglesia. Ecclesiola, ae, sust. f. : pequeña iglesia.
Ecqui, agg. interr. : cual, qui.
Ecquis, ecquid, pron. interr. : cual, qui.
Edico, is, dixi, dictum, ere, 3 tr. : declarer, notificar, mandar, anunciar.
Edico, is, dixi, dictum, ere, 3 tr. : notificar, declarar, proclamar, mandar, establecer. Edictum, i, sust. n. : edicto, decreto, ordenanza oficial.
Edifico, as, avi, atum, are, 1 tr. : construir, edificar.
Editio, onis, sust. f. : edicion, proclamacion, publicacion, noticia, declaracion. Edo, edis, edi, esum, edere, 3 tr. : comer, consumar, gastar.
Edo, is, didi, ditum, ere, 3 tr. : emitir, promulgar, producir, declarar, exponer. Educo, as, avi atum, are, 1 tr. : educar, cuidar, instruir, curar, formar, alimentar.
Educo, is, duxi, ductum, ere, 3 tr. : extraer, sacar, transportar, llevar fuera, erigir, elevar. Effectio, onis, sust. f. : cumplimiento, ejecucion, realizacion.
Effectus, us, sust. m. : cumplimento, realizacion, ejecucion. Effectus, us, sust. m. : resultado, éxito, cumplimiento, efecto. Eiusmodi, adv. : de tal manera, tal.
Electio, onis, sust. f. : eleccion, opcion.
Eligo, is, legi, lectum, ere, 3 tr. : quitar, sacar, recoger, elegir, escoger, designar, nominar. Elongamentum, i, sust. n. : prorroga.
Emano, as, avi, atum, are, 1 intr. y tr. : emanar, promulgar, salir, difundir. Emendatio, onis, sust. f. : rectificacion, correcion, enmienda.
Emendo, as, avi, atum, are, 1 tr. : enmendar, corregir, rectificar, adaptar, mejorar, remediar, revisar, rever.
Enim, conj. : puesto que, ya que, en efecto, en realidad.
Enimvero, adv. : sin dudas, por cierto, efectivamente, verdaderamente. Eo, abl. n. de is con valor adverbial causal : por eso, por causa de eso. Eo, adv. : allà, hacia allà.
Eo, is, ivi, itum, ire, intr. : ir, andar, dirigirse, tardar, venir, avanzar, moverse, proceder, viajar.
Eodem, adv. : en el mismo lugar, en el mismo estado. Episcopalis, e, adj. : episcopal.
Episcopaliter, avv. : de/como un (buen) obispo Episcopatus, us, sust. m. : episcopado.
Episcopium, ii, sust. n. : episcopado, dignidad del obispo, episcopio, residencia del obispo.
Episcopus, i, sust. m. : obispo.
Epistula, ae, sust. f. : carta, epistola, misiva. Equidem, adv. : sin dudas, ciertamente, en vedad. Erba, ae, sust. f. : hierba
Erbagium, i, sust. n. : impuesto sobre la recoleccion de hierba o el uso de pastos. Eremum, i, sust. m. : desierto, lugar aislado.
Erga, prep. con acc. : en frente de, cerca de. Ergo, conj. : por eso, por lo tanto, en consiguiente.
Erigo, is, rexi, rectum, ere, 3 tr. : aliviar, ascender, erigir, elevar, ingrandecer. Erogatio, onis, sust. f. : suministro, pago, distribucion.
Et, conj. : y (copulativo), bien... bien, o... o, tanto... como (correlativo). Etenim, conj. : en efecto, en realidad, puesto que.
Eternus, a , um, adj. (de aeternus) : eterno, perenne, duradero, inmortal. Etiam, conj. : ademas, de nuevo, sin dudas, aunque.
Etiamdum, adv. : todavia, ya, hasta ahora. Etiamsi, conj. : aunque.
Etsi, conj. : aunque.
Eversio, onis, sust. f. : desconcierto, ruina, aniquilacion. Eversor, oris, sust. m. : destructor, disipador.
Exacte, avv. : exactamente, correctamente, con cuidado.
Exactio, onis, sust. f. : expulsion, recaudacion, cobro, renta, ganancia, inspeccion. Exactor, oris, sust. m. : ejecutor, cobrador,encargado.
Exactrix, icis, sust. f. : la que exige.
Exaltatio, onis, sust. f. : exaltacion, elevacion.
Examino, as, avi, atum, are, 1 : Tr. balancear, poner en equilibrio, Intr. examinar, estimar, ponderar.
Excepto/a, prep. con abl. : excepto, menos, salvo.
Exeo, is, ii (raram. ivi) itum, ire, 4 tr. y intr. : salir, irse, partir, desembocar, huir, difundir, sobrepasar, superar.
Exercitus, us, sust. m. : ejercito, armada, infanteria (raramente). Exeunte, adj. : saliente, indicacion temporal para expresar una fecha. Existimatio, onis, sust. f. : juicio, sentencia, opinion.
Existimo, as, avi, atum, are, 1 tr. : estimar, juzgar, considerer, reputar, decidir.
Existo, Exsisto, is, (s) titi, ere, 3 intr. : aparecer, comparecer, mostrarse, hacerse, surgir, conseguir, salir fuera de.
Exitus, us, sust. m. : salida, partida, occasion, oportunidad, conclusion, exito, solucion, resultado.
Expleo, es, plevi, pletum, ere, 2 tr. : cumplir, efectuar, ocupar, alcanzar, satisfacer, colmar.
Expono, is, posui, positum, ere, 3 tr. : exponer, decir, mostrar, proponer, transcribir. Expugno, as, avi, atum, are, 1 tr. : asaltar, prender con la fuerza, conquistar, triunfar,
expugnar.
Extirpo, Exstirpo, as, avi, atum, are, 1 tr. : extirpar, desarraigar. Extra, adv. y conj. con Acc : fuera, externamente, fuera de. Extrahens, entis, sust. m. : la persona que extrae.
Extraho, is, traxi, tractum, ere, 3 tr. : extractar, extraer, sacar, encoger, quitar. Extraneus, a, um, adj. : ajeno, extranjero, desconocido.
F
Fabrefactura: trabajo en metal, objeto de forja Fabrica/-ae: arte, artesanía, oficio
Fabrica: construcción Fabricare: construir Fabrire: construir
Fábula/-ae: fibra, vena, filamento, broche, hebilla Fabula/-ae: relato, historia, narración
Facesso/-is/-ere/facessi: ejecutar, cumplir, acomodarse a Faciales/faciale: de la costa, costero
Facies/-ei: aspecto, apariencia, vista, figura
Facilis/-e:fácil, cómodo, factible, sin esfuerzo, favorable, hábile, diestro, propicio Facilitas/-atis: facilidad, prontitud, habilidad
Facinerosus/-a/-um: criminal, delincuente Facinus/-oris: acción (en general)
Facio/-is/ere/feci/factum: hacer, realizar, concluir (con C.D.), fabricar, construir, crear (con Gen.) estimar; en pasivo
Fio
ser hechoFaço/fax/-is: tea, antorcha, hacha
Factio/-onis: partido político, facción, bando.
Factus/-a/-um: trabajado, acción, acto, hecho (factum) Facultare: hacer posible
Facultas/-atis: facultad, facilidad, comodidad, talento, don Facultas: patrimonio, herencia
Fagus/-i: haya Faidire: rebelarse
Fala: sala, salón, lugar del Consejo Falanga/-e: falange (infantería)
Falcarius/-u: herrero de hoces y falcas Falcata: medida para los campos de heno
Falcatus/-a/-um: armado de hoces, en forma de hoz Falsare: falsificar, adulterar
Falsarius/-ii: falsificador Famatus: renombrado, famoso
Famescere: estar hambriento, famélico Famula/-e: sirvienta, criada
Far/farris: trigo, harina, pan, torta Farmacia: remedio, droga, medicamento Fas: ley divina, voluntad divina, es lícito
Fateor/-eris/-eri/ fassus sum: confesar, reconocer, conceder, manifestar Fatum/-i: predicción, oráculo, profecía, destino, hado, hora fatal
Faveo/-es/-ere/favi/fautum: favorecer, ser favorable, mostrarse propicio Fazenda: hacienda
Fecundo/-a/um: fecundo, fértil, abundante, rico Federatus/-a/-um: aliado, confederado
Fellonia: crimen, felonía, villanía Femina/-e: mujer, hembra
Fenebris/-e: de la usura, usurario, de los intereses Fenerator/-oris: usurero, prestamista a interés
Fenero/-as/-are/-avi/-atum: prestar a interés, especular con..., prestar Fenestra/-e: ventana, abertura, aspilleras, troneras
Fenestra: tienda, ventana de una tienda; también ventana Feraciter: fértil, con fertilidad
Fere: casi, aproximadamente, a menudo, generalmente, apenas Ferio/-is/-ire: herir, golpear, sacudir, batir
Ferita: golpe, golpe de viento
Fero/fers/ferre/tuli/latum: llevar, tranportar, conducir, traer Ferrare: herrar un caballo
Ferreus/-a/-um: de hierro, férreo Ferri/-um: hierro
Fertilitas/-tatis: fértil, feraz, fecundo Ferus/-a/-um: salvaje, no domesticado
Festus/-a/-um: de fiesta, festivo, gozoso, sagrado, solemne Fex/fecis: poso, sediemento
Fidantia: dar la seguridad de una sumisión a un juicio Fide: con fidelidad
Fidei/-is: fidelidad, fe, confianza Fideiussor/-oris: avalista
Fidelis: digno de ser creído, fiel a la verdad, verdadero Fidelitas: la obligación de lealtad al rey, al señor Fideliter: fielmente
Fides/-ei: fe, confianza, creencia, crédito Fiducia/-ae: confianza, certeza, seguridad
Fiduciarius/-a/um: provisional, transitorio, dado en depósito Filius/-ii: hijo, niños
Findo/-is/-ere/fidi/fissum: hender, abrir, rajar, surcar, arar, dividir
Finio/-is/-ire/-iui o -ii/- itum: limitar, delimitar, poner coto a, fijar, determinar Finis/-is: límite, frontera, fin, término, cese, objeto, finalidad
Finis: subdivisión de un pagus (aldea, pueblo, distrito…) Firma: dar fe judicialmente, firma
Firmare: construir
Firmator/-oris: asegurador, afirmador, sostenedor Firme: sólidamente, firmemente
Firmitatis/-as: solidez, robustez, consistencia
Firmo/-as/-are/-avi/-atum: afirmar, consolidar, asegurar, afianzar Fissio/-onis: fisión, hendedura, división
Fistula/-ae: caño, tubería, conducto, llaga, absceso
Fio/fis/factum sum: ser hecho, hacerse, producirse, suceder, acontecer, resultar. Flagello/-as/-are/-aui/-atum: flagelar, azotar, golpear, apalear
Fluentum/-i: curso de agua, corriente, río, arroyo Focus: fuego
Fodina/-ae: mina
Fodio/-is/-ere/fodi/fossum: cavar, excavar, abrir, socavar Foedus/-deris: tratado de alianza, pacto, convenio, liga Foenicium: de color violeta, escarlata
Fons/-ntis: fuente, manantial, origen, causa, principio Foris: a fuera, en el exterior, en el extranjero
Forma/-ae: forma, figura, configuración, aspecto exterior, tipo, contorno Forticia/-idia/-isia/-ecia/-era: fortaleza, fortificación
Fortificare: fortificar
Fortis/-e: fuerte, sólido, resistente Fortiter: fuertemente
Fortitudo/-dinis: fuerza física, robustez, vigor, bravura Fortuna/-ae: fortuna, hado, suerte, azar, destino, accidente Fortunare: arriesgarse, apostar, jugársela
Forum/-i: plaza pública, del mercado, mercado Fossina: herrería
Fragrare: oler
Francha/-amen: con una libertad, derecho, exacción Francus: hombre libre
Frater/-tris: hermano, primo hermano Fratria: confraternidad, hermandad Frea: soltera
Fremens/-ntis: espantoso, horroroso
Fremo/-is/-ere/fremui/fremitum: bramar, rugir, relinchar, aullar, ladrar Frequens/-entis: asiduo, constante, frecuente, copioso
Frequenter: frecuentemente
Frequentia/-ae: afluencia, concurrencia, concurso, muchedumbre Fretum/-i: estrecho, brazo de mar, olas
Frondator/-oris: podador, talador
Frons/frontis: frente, al frente, directamente, rostro Fugio/-is/-ere/fugi/fugiturus: huir, fugarse, escaparse
Fulcio/-is/-ire/fulsi/fultum: apuntalar, sostener, afianzar, apoyar, soportar Fulgens/-entis: resplandeciente, brillante, esplendoroso
Fumus/-i: humo, humareda
Fundo/-as/-are/-aui/-atum: asentar sobre base sólida, erigir, fijar, sujetar, formar Fundus/-i: posesión, heredad, propiedad, finca, dominio
Fungor/-eris/-i/functus sum: desempeñar, cumplir, satisfacer, ejercer, ocupar, terminar Fungus/-i: hongo, seta
Funis/-is: cuerda, soga, maroma Funis: parte de una herencia Funus/-eris: ceremonia fúnebre Fur/furis: ladrón
Furenter: como un loco, fuera de sí
Furnaticus: cuota por cocer en el horno del señor Furnile: horno
Furnus/-i: horno Furor: error, herejía
Furtim: a escondidas, furtivamente Fuscus: hombre de color
Fustare: fustigar, hostigar Fusteus: de madera
G
Gaba: camino Gaballus: caballo Gades: frontera
Galeatus/-a/um: cubierto con un casco Ganea/-ae: taberna, lugar de mala vida
Garum/-i: salmuera hecha con el jugo de pescados
Gaudeo/-es/-ere/gauisus sum: alegrarse, regocijarse, felicitarse, pasarlo bien Gaudium/-ii: gozo, alegría, satisfacción
Gehenna: infierno, torturas infernales Geldus: precio, coste
Gemellio: tipo de vaso para ceremonias
Gemino/-as/-are/avi/-atum: repetir, duplicar, doblar, redoblar Generalis/-e: general, universal, propio de una raza
Generaliter: generalmente
Generatio: nacimiento, renacimiento espiritual Generis/-is: tipo, género
Genero/-as/-are/-aui/-atum: engendrar, descender de, procrear Genetrix o genitrix/-icis: nacimiento
Geniculatio: arrodillarse Geniculum: rodilla
Gens/-entis: linaje, estirpe, familia, nación, gente, pueblo Gens: familiares, parientes
Gentilis: pagano; también noble
Genus/-eris: nacimiento, origen, procedencia, familia, casa, raza, pueblo Germanitas: asamblea de hermanos en sentido espiritual
Gero/-is/-ere/gessi/gestum: llevar, transportar, producir Gerulus: mensajero
Gesta: archivos públicos, actividades de una Asamblea Gestor/-oris: administrador, procurador
Gipsa: dragón, serpiente Gissum: yeso
Glissera: mesa
Gloria/-ae: gloria, renombre, nombradía, reputación Gloriose: con gloria, gloriosamente, honrosamente Gloriosissime: gloriosísima
Gnaritas/-atis: conocimiento
Gnarus/-a/-um: conocedor, sabio, versado, informado, hábil Gnosticus: erudito, del conocimiento
Graciam: gracia divina Graecus/-a/-um: griego
Grandis/-e: grande, de grandes proporciones, alto, crecido, considerable Graphia: inscripción, escrito, descripción
Grate: con placer, con gusto, con buena gana
Gratia/-ae: agradecimiento, gratitud, reconocimiento, gracias, favor, crédito Gratias: gratis, de balde, sin interés
Gravis/-e: pesado, tosco, grave, oneroso, difícil Graviter: pesadamente, gravemente
Gusto/-as/-are/-aui/-atum: gustar, probar, degustar
H
Habere, neut-indecli; los poseído, fortuna, propiedad. Habergellum, -a,-us: albergue.
Habitaculum, -i; 1.habitación, residencia. 2. monasterio. Habitus (decl.iv); manera de vivir, maneras, habitos.
Habitus, -a,-um: manera cotidiana de vivir.
Hachia,-a; hacha, hacha utilizada por el ejército, arma. Haeresis, -is; doctrina o secta herética.
Hagastalda,-olda; sirvienta no casada que vive en la finca o mansión de un señor y que se dedica a los servicios cotidianos.
Hagiographa, (neutro plural): los libros de --- de la tercera parte del antiguo testamento.
Halgardum, -i; patio o espacio cerrado.
Hali, hal-, -mota; tribunal señorial que se tiene dentro de la casa del señor.
Hallamotum, hali-, hal-, -mota; tribunal señorial que se tiene en la casa de campo señorial. Halsberga,-ae; caballero dotado con una cota de malla.
Halsberga,-um,-ium; caballero equipado de una coraza. Hamatus,-a,-um; compuesto de mallas.
Hanaperium, -i; caja para guardar fresco de la cancillería real inglesa.
Hansa, ansa, ansus, hansia (germ); asociación de mercantes pertenecientes a una misma villa o a un grupo de villas con comercio dentro de una región determinada lejos de su patria.
Hansare,-ar; pagar la contribución establecida.
Haraho, -ar,-ao; lugar donde se mantenían los pleitos. Harella, -ae; expedición militar de segunda orden.
Haribannitor, -ator; agente extraordinario de la realeza encargado de la percepción de las multas.
Haribannitor, -ator; agente extraordinario de la realeza encargado de la percepción de las multas llamadas “haribannus”.
Haribannus,-a,-um; multa inflingida por el poder público a los que roban o tienen deudas.
Haribergare, ari-, heri-, har-, ar-, her-,-he; albergar la morada con la presencia de guerreros.
Haribergare,-ar; alojar, exigir el alojamiento.
Harimannia, ari-, eri-, are-, ere-; estatus personal de aquellos llamados “harimanni”. Harmiscara, armi-, harm-, hor-, haran-, ali-; castigo de naturaleza deshonrosa inflingida
de una manera discrecional por el Rey. Hashardus,-a,-um; juego de azar.
Hastata, -ae; medida de superficie.
Hastator,-oris; artesano que confecciona las lanzas.
Havagium, habata-, costumbre de coger de un puñado de grano o de sal. Havena, hevena, hevina; medida de superficie.
Hebdomadarius,-a,-um; monje en funciones designado para la semana. Heda,-ae; embarcadero.
Heminagium,-i; renta o censo por la medición de los limites.
Heminata,-ae; cantidad de tierra sembrada con una cantidad concreta de trigo. Herba,-ae; hierba venenosa o mágica.
Herbaria,-ae; envenenamiento satírico.
Hereditas; los inmuebles heredados o no que se poseen en propiedad.
Hereditatus,-a,-um, adj; persona que tiene en su poder varios inmuebles transmitidos en herencia.
Heres; administrador de un poder hereditario.
Herilis,-is; alteración de los sentidos bajo la influencia de una palabra determinada o embrujada.
Herilitas; nobleza, dignidad.
Herwada, herge-, -wadus, -wadium; parte tomada por el señor feudal de la herencia de su vasallo fallecido, consistente previamente en un equipamiento de caballero.
Heterodoxus,-a,-um; heterodoxo.
Hibernaticum,i-,-ver; 1. Semilla de trigo de invierno.2. recolección del trigo de invierno. Hida,-ae; unidad de explotación rural comparable al manso.
Hiltiscalcus,-a,-um; persona dependiente o no libre obligada a realizar servicios militares. Historia,-ae; fragmentos recitados de la historia del antiguo testamento.
Historicus,adj; histórico, que se basa literalmente en los hechos. Histrio; juglar.
Hoba, huoba, huba, hova, huva; unidad de explotación rural comprendiendo la casa con sus anexos, los campos, prados, etc.
Hodiernus,-a,-um; presente, actualidad.
Hodoeporicum,-i; 1. Itinerario, relación de viaje. 2. viaje, jornada.
Hodus, hodius, hodium, hotus; medida de capacidad por los materiales de los terrenos secos.
Holocaustoma,-ae; holocausto, sacrificio donde se quema a la víctima. Homicidali; relativo a un homicidio.
Homilia, homelia (gr); homilía, sermón familiar.
Hominata,-a; medida de superficie para las viñas. 2. Lo que un hombre puede cultivar. Hominatus, -a, -um; homenaje del vasallo.
Homo; hombre de naturaleza humana. Honestare,-as; vestir interiormente una casa.
Honor, -is; 1. Fidelidad del vasallo hacia el señor. 2. regalo de honor. 3. rango social. Honorabilitas,-ae; marca de honor.
Honoratus,-a,-um; el que ocupa un rango social elevado.2. el que es investido con un cargo honorifico.
Horccus,-a,-um; túnica masculina, vestimenta del monje. Horoscopum,-i; instrumento utilizado por los astrólogos. Hortivus,-i; se dice de lo cultivado en un huerto.
Hospes, hospetis; guerrero bárbaro establecido en territorio romano según las reglas de hospitalidad.
Hospitale, (neutro), hospitalis; asilo, hospicio
Hospitalitas,-ae; acción de recibir hospitalidad,2. amabilidad de la persona que ejerce la hospitalidad.
Hospitamentum,-us; 1. Habitación. 2. facultad de establecer una mansión.
Hospitaticum, hospitare; colonia bárbara fundada sobre el derecho de hospitalidad. Hospitiolum, -i; pequeña casa, morada. 2. albergue.
Hostis, hostes; incursión guerrera.
Humanare, -us; se hace hombre encarnado. Humiliare; bajar a tierra, abatir, humillar.
Humiliatus, -a,-um; miembro de la secta de los humiliarios. Humnitas,-ae; consolación espiritual.
Humularium, -i; plantío de lúpulo. Hunaria,-ae; tribunal centenario. Husbandria,-us; agricultura. Huscarla,-ae; compañero armado. Hutesium, -i; abucheo, clamor flagante.
Hymnificare,-as; canción de encantamiento.
Hymnus,-a,-um; 1. Canto de alabanza a Dios. 2. himno métrico. Hymnus,-um; canto de alabanza a Dios.
Hypatus, -a,-um; titulo bizantino equivalente al del Cónsul romano, impuesto en Italia por el gobernador Gaéte.
Hypostasis,-is; referente a una de las tres personas de la Trinidad. Hyssopum,-us; planta empleada por los judíos para la purificación.
I
Ictus,-a,-um; la justicia de golpes.
Idoleum, idolium (gr); templo de ídolos, templos dedicados a los ídolos, iglesias de idolatría a otros cultos.
Idoneare,edon-,edun-,adun-,etum-,-iare; hacer valer en derecho. Idoneus, -a,-um; disculpado, inocente, expugnado.
Igitegium, -us; campana de cobre. Ignitus,-a,-um; enrrojecido a fuego. Ignobilitas,-atis; bajeza carácter no noble. Illecerare,-ar; encantar.
Illuminator,-oris; el que reemprende la luz de la verdad religiosa. Illustrare,-ar; iluminado por la luz de la verdad religiosa.
Imaginarius, -a, -um; que representa la imagen del señor, alegorías, simbolismos. Imaginatus; fresno de figuras, de imágenes. 2; Adornar con figuras o pinturas.
Immaculatus,-a,-um; puro, exento de pago.
Immissio, -onis; acción de dejar de hacer, de donar acceso, admisión. Immolare,-ar; hacer concesiones.
Immunditia,-ae; pecado impuro.
Immundus; impuro moralmente, tachado de pecador.
Immunitas, -atis; privilegio de inmunidad que consiste en acoger en exención cargos públicos, después de acoger la prohibición de la ingerencia de los agentes intervenidos en una disputa.
Immunitio,-oris; privilegio de inmunidad Impaenitentia,-ae; persistente en el pecado.
Impar,-are; que no es de la misma categoría de lo dependiente.
Impassibilitas, -a; 1. Imposibilidad. 2. estado civil del que no es apasionado. Impassibilitas,-atis; imposibilidad, estado del que carece de pasión.
Impeccantia,-ae; referido al que está libre de pecado. Imperatio,-onis; libre disposición.
Imperatrix,-icis; emperatriz.
Imperialia,-ae; las insignias de dignidad imperial
Impersonatus,-a,-um; exento de la autoridad ejercida por una persona. Impertitio,-onis; acción de hacer partes acordadas.
Impetus; justicia criminal enfocada a las violaciones de domicilios. Impiare,-ar; profanar.
Importabilis,-e; que no se puede transportar. Importunitas; instancia, solicitud y presente.
Impositio; manos, imposición de manos durante la liturgia. 2; levantamiento de una imposición por ejemplo exención de impuestos.
Imprisa,-ae; empresa, ataque organizado.
Impulsus, -us; reclamación, pretensión. 2. atribuir a alguien el merito de algo. Inambulatorius,-a,-um; camino inaccesible.
Inbannie, inbannare; convocar en virtud de los poderes públicos, 2; tomar, secuestrar. Inbreviator, -oris; notario de la administración del patrocinio público.
Incardinare, -us; ligar a un sacerdote de una manera permanente a una Iglesia determinada.
Incautela, -ae; imprudencia, sin precaución. Incáutela,-ae; imprudencia, defecto de precaución.