• No se han encontrado resultados

Instrucciones de manejo del sistema

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Instrucciones de manejo del sistema"

Copied!
60
0
0

Texto completo

(1)

Instrucciones de manejo del

sistema

(2)

Índice

Indicaciones importantes de seguridad . . . 2

El sencillo camino al sonido ideal . . . 5

Volumen de suministro . . . 6

Vistas generales del producto . . . 7

Receptor fijo EM D1 . . . 7

Transmisores SKM D1, SKM-S D1 y SK D1 . . . 11

Indicaciones de los transmisores . . . 13

Accesorios opcionales para los transmisores . . . 13

Micrófono de headset ME 3-II . . . 14

Micrófono de clip ME 2-2 . . . 14

Puesta en funcionamiento de los productos . . . 15

Puesta en funcionamiento del receptor . . . 16

Puesta en servicio del transmisor bodypack . . . 23

Preparar y orientar el micrófono del headset . . . 24

Fijar el micrófono de clip a la ropa . . . 24

Puesta en servicio del transmisor de mano . . . 25

Cargar el paquete de baterías . . . 26

Manejar los productos . . . 27

Encender/apagar aparatos . . . 27

Comprobar el estado de carga de las pilas o del paquete de baterías . . . 28

Comprobar el nivel de la señal de radiofrecuencia . . . 28

Silenciar el transmisor bodypack o el transmisor de mano SKM-S D1 . . . 29

Sincronizar el receptor y el transmisor . . . 29

Identificar aparatos sincronizados . . . 30

Utilizar equipos en el modo multicanal . . . 30

Cambiar entre la indicación standard y la indicación standard ampliada . . 30

Utilizar el menú de control del receptor . . . 31

Controlar, monitorizar o actualizar aparatos mediante la red . . . 39

Limpieza y cuidado del producto . . . 43

Si se presentan anomalías ... . . 45

Solucionar anomalías . . . 45

Reaccionar a las indicaciones . . . 46

Especificaciones técnicas . . . 47

Licenses . . . 52

Accesorios . . . 55

Declaraciones del fabricante . . . 57

(3)

Indicaciones importantes de seguridad

Indicaciones importantes de seguridad

1. Lea estas instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo de los productos.

2. Guarde estas instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo de los productos. En caso de que entregue los productos a terceros, hágalo siempre junto con estas instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo.

3. Observe todas las indicaciones de aviso.

4. Siga todas las instrucciones.

5. No utilice los productos en las proximidades del agua.

6. Limpie los productos sólo cuando no estén conectados a la red eléctrica.

Utilice un paño seco para la limpieza.

7. No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale los productos según lo indicado en las instrucciones de manejo.

8. No opere los productos en las proximidades de fuentes de calor, como radiadores, estufas u otros aparatos que generen calor (como amplificado- res).

9. Utilice los productos únicamente con los tipos de tomas de corriente indi- cados en el capítulo “Especificaciones técnicas” en la página 47 y según las indicaciones que se dan en la fuente de alimentación.

10. Utilice exclusivamente las fuentes de alimentación incluidas en el volumen de suministro.

11. Desenchufe las fuentes de alimentación de la toma de corriente:

- para desconectar productos de la red eléctrica, - en caso de tormenta

- o cuando no se vayan a utilizar los productos durante un periodo prolon- gado.

12. Asegúrese de que las fuentes de alimentación

- presenten el estado debido y sean fácilmente accesibles, - se encuentren conectadas firmemente en los enchufes, - funcionen sólo dentro del rango de temperatura permitido,

- no estén cubiertas o expuestas a la radiación solar directa para evitar un sobrecalentamiento.

13. Asegúrese de que nadie pueda pisar los cables de conexión y de que no puedan quedar aplastados, especialmente en los puntos en los que salen de los enchufes, de las fuentes de alimentación y de los productos.

14. Utilice únicamente componentes, accesorios y piezas de repuesto aproba- dos por Sennheiser.

15. Utilice los productos sólo con carros, estanterías, trípodes, soportes o mesas indicados por Sennheiser o que se vendan conjuntamente con los productos.

16. Si utiliza un carro para desplazar los productos, hágalo con sumo cuidado para evitar lesiones e impedir que el carro se vuelque.

17. Si utiliza los productos con las patas suministradas con ellos, no los colo- que sobre superficies delicadas. Éstas podrían sufrir coloraciones por el

(4)

dos u objetos en los productos, si éstos se han visto expuestos a la lluvia, si presentan anomalías de funcionamiento o si han sufrido una caída.

19. ADVERTENCIA: No exponga los productos ni a la lluvia ni a los líquidos. De lo contrario existe peligro de incendio o de descarga eléctrica.

20. No exponga los productos ni al agua de las salpicaduras ni del goteo. No coloque recipientes con líquido sobre los productos.

Peligro de incendio por sobrecarga

왘No sobrecargue las tomas de corriente ni los cables de prolongación con las fuentes de alimentación. De lo contrario existe peligro de incendio o de des- carga eléctrica.

Indicaciones de seguridad para antenas

왘Asegure las antenas contra la caída/el vuelco. Utilice para ello cables de seguridad (safety wires).

Los cables de seguridad, las uniones de los extremos de los cables y los miembros de unión deben presentar unas dimensiones y unas propiedades que correspondan a las prescripciones y estándares del país en el que se vayan a utilizar.

Indicaciones de seguridad para las pilas recargables de iones de litio Las baterías o pilas recargables pueden sufrir derrames si no se utilizan correc- tamente. En casos extremos existe la posibilidad de

• Explosión

• Incendio

• Formación de calor

• Formación de humo o gases

Si no se utilizan correctamente, Sennheiser no asumirá ningún tipo de respon- sabilidad.

왘No guarde las pilas recargables al alcance de los niños.

왘Cargue las pilas recargables únicamente con los cargadores recomendados por Sennheiser.

왘Al colocar las pilas recargables, observe la correcta polaridad.

왘Guarde las pilas recargables de modo que los polos no se toquen y no pue- dan provocar un cortocircuito.

왘No exponga las pilas recargables a la humedad.

왘Los productos que se alimenten mediante pilas recargables se deben apa- gar después de utilizarlos.

왘Cargue las pilas recargables a una temperatura ambiente de +10 °C a +40 °C.

왘Si no se utilizan las pilas recargables durante un periodo prolongado de tiempo, recárguelas regularmente (aprox. cada 3 meses).

왘No desmonte ni deforme las pilas recargables.

(5)

Indicaciones importantes de seguridad

왘No caliente las pilas recargables a más de +60 °C. Evite la radiación solar y no tire las pilas recargables al fuego.

왘Retire las pilas recargables si los productos están obviamente defectuosos.

왘No siga utilizando pilas recargables defectuosas.

왘Utilice exclusivamente las pilas recargables prescritas por Sennheiser.

왘Devuelva las pilas recargables usadas sólo en los puntos de recogida o a su distribuidor especializado.

왘Guarde los productos en un lugar fresco y seco (aprox. 20 °C).

왘Saque las pilas recargables de los productos si éstos no se van a utilizar durante un periodo prolongado de tiempo.

Uso adecuado

Los micrófonos, los transmisores y el receptor, así como los accesorios del sis- tema Sennheiser se pueden combinar entre ellos y se han concebido para el uso en recintos interiores como salas de ensayo, estudios, teatros y escenarios.

Para que la música y el canto se transmitan con la mejor calidad posible, los productos se deben conectar como se describe en estas instrucciones a una mesa de mezclas adecuada o a un amplificador que, por su parte, debe estar conectado a altavoces óptimamente conectados.

Los productos se pueden utilizar para fines comerciales.

El uso adecuado significa:

• que usted ha leído y comprendido estas indicaciones de seguridad y las ins- trucciones de manejo de los productos,

• que utiliza los productos exclusivamente dentro del marco de las condicio- nes de funcionamiento descritas en estas instrucciones de seguridad y en las instrucciones de manejo de los productos.

Se considerará uso no adecuado el uso de estos productos de forma distinta a como se describe las instrucciones de manejo de los productos.

Sennheiser no asumirá ningún tipo de responsabilidad si se hace un uso no adecuado de los productos o de los accesorios.

(6)

El sencillo camino al sonido ideal

Sennheiser reúne equipos de transmisión de alta frecuen- cia modernos y con una técnica perfeccionada que ofrecen una alta seguridad de funcionamiento y un manejo cómodo. Los transmisores y los receptores permiten una transmisión de audio inalámbrica con calidad de estudio.

Características de la serie :

• Transmisión digital con un excelente rango y amplificación de señal inteli- gente

• Sonido óptimo mediante perfiles de sonido y efectos de audio preajustados - Filtro Low-Cut

- Ecualizador

- Control automático de ganancia - De-Esser

• Sencillo y rápido manejo mediante configuraciones automáticas, p. ej., de frecuencia y de sensibilidad de micrófono

• Latencia baja

• Amplio rango dinámico

• Transmisión segura y exenta de licencia en la banda de frecuencia de 2,4 GHz

• Máxima protección frente a fuentes de interferencias como WiFi o Blue- tooth mediante gestión automática de interferencias

• Prolongada autonomía de las pilas recargables

• Control central, monitorización y actualización de firmware mediante la app “Wireless System Remote” (WSR) o el programa “Sennheiser D1 SL Updater”

• Cómodo acceso a funciones de ayuda mediante códigos QR

(7)

Volumen de suministro

Volumen de suministro

Volumen de suministro Vocal Sets Lavalier

Set

Headmic Set

Instrument Set ew D1-835-S ew D1-845-S ew D1-935 ew D1-945 ew D1-ME2 ew D1-ME3 ew D1-CI1 Receptor fijo

EM D1 1 1 1 1 1 1 1

Transmisor de bolsillo

SK D1 – – – – 1 1 1

Micrófono de clip

ME 2-2 – – – – 1 – –

Micrófono de headset

ME 3-II – – – – – 1 –

Transmisor de mano con interruptor silen- ciador y cápsula de micrófono MMD 835-1

1 – – – – – –

Transmisor de mano con interruptor silen- ciador y cápsula de micrófono MMD 845-1

– 1 – – – – –

Transmisor de mano con cápsula de micró- fono MMD 935-1

– – 1 – – – –

Transmisor de mano con cápsula de micró- fono MMD 945-1

– – – 1 – – –

Compartimento de

batería B 10 1 1 1 1 – – –

Compartimento de

batería B 30 – – – – 1 1 1

Fuente de alimentación NT 12-4C1 o NT 2-32

1En la UE, en Gran Bretaña y en EE.UU. se suministran las versiones específicas del país de la fuente de alimentación NT 12-4C.

2En todas las demás regiones se suministra la fuente de alimentación NT 2-3.

1 1 1 1 1 1 1

Cable de conexión de

guitarra CI 1 – – – – – – 1

Maletín

1 1 1 1 1 1 1

Pilas Mignon

AA (1,5 V) 2 2 2 2 2 2 2

(8)

Vistas generales del producto

Los transmisores y el receptor se pueden adquirir en las distintas versiones de los países:

• Versión de país -H para la Unión Europea, el Reino Unido y todos los demás países en los que se pueden adquirir los productos

• Versión de país -NH para América del Norte, Centroamérica y América del Sur, China y Australia

• Versión de país -NH10 para Japón y Surcorea

La identificación de la versión del país se encuentra impresa en el envase y en la placa de características, tal y como se muestra en la figura de la izquierda.

왘Utilice únicamente la versión de país permitida en el lugar de uso.

왘Nunca combine unidades de versiones de país diferentes.

Receptor fijo EM D1

Elementos de control en el lado frontal 1

2 3 4 5 6 7

1Antenas de barra 2G4 Para conectar las hembrillas R-SMA en el lado posterior

2Tecla PAIR Se pulsa brevemente para identificar el transmisor sincronizado (véase página 30);

se mantiene pulsada para modificar la sincronización (véase página 29).

3Pantalla Detalles en la página 9

4Dial selector Se gira para navegar en el menú, para cambiar ajustes o para cambiar de la indicación standard a la indicación standard ampliada.

Se pulsa para abrir el menú o para confirmar entradas o selecciones.

5Tecla ESC Se pulsa brevemente para subir un nivel en el menú o para salir de una opción de menú sin confirmar entradas;

se mantiene pulsada para salir del menú y volver a la indicación standard.

6Tecla STANDBY Se pulsa brevemente para conectar el receptor;

se mantiene pulsada para desconectar el receptor.

(9)

Vistas generales del producto

Elementos de control en el lado posterior

7LED de estado luce en verde La conexión inalámbrica al transmisor está establecida. Las baterías del trans- misor recibido tienen suficiente capacidad.

parpadea en verde

La tecla PAIR ha sido pulsada una vez brevemente. Se identifican las unidades sincronizadas.

parpadea en verde y rojo

La tecla PAIR se ha mantenido pulsada. El receptor establece una conexión ina- lámbrica a un transmisor en el que la tecla PAIR también se ha mantenido pul- sada.

luce en amarillo El transmisor recibido ha sido silenciado con el interruptor MUTE. Además, en la pantalla se visualiza el mensaje Muted .

parpadea en rojo

A las baterías del transmisor recibido les queda capacidad para un máximo de 30 minutos.

luce en rojo No hay conexión inalámbrica a un transmisor. Además, el tono de la pantalla cambia entre claro y oscuro y se visualiza el mensaje No Link .

8 9 0 A B C D

8Conector hembra R-SMA ANT II Entrada de antena II para conectar una antena de barra 2G4 suministrada (detalles en la página 16)

9Protector contra tirones para el cable de la fuente de alimentación 0Hembra de conexión DC IN para la fuente de alimentación

AEnchufe con conector hembra de 6,3 mm AF OUT UNBAL

Salida de audio asimétrica para conectar a la entrada de conector de 6,3 mm de la mesa de mezclas (detalles en la página 20)

BConector hembra XLR-3 AF OUT BAL Salida de audio simétrica para conectar a la entrada XLR-3 de la mesa de mez- clas (detalles en la página 20)

CPuerto Ethernet LAN Para conectar un router de red o un switch para controlar receptores conjun- tamente mediante un dispositivo móvil o un ordenador con fines de monitori- zación y actualización (detalles en la página 21)

DConector hembra R-SMA ANT I Entrada de antena I para conectar una antena de barra 2G4 suministrada (detalles en la página 16)

(10)

Indicaciones y símbolos del receptor

Indicación standard La indicación standard aparece automáticamente después de conectar y cuando en el receptor no se pulsa ninguna tecla durante un periodo prolongado de tiempo. El brillo se atenúa automáticamente transcurridos unos segundos.

NAME

EQ DE-S AGC

10 h

1 5

0 7

6

B

4

9 8

2 3

A

1Ecualizador Cuando una de las funciones de ecualizador está activada, EQ adquiere un fondo claro (detalles en la página 33).

2De-Esser Cuando una de las funciones DE-Esser está activada, DE-S adquiere un fondo claro (detalles en la página 34).

3Control automático de ganancia Cuando una de las funciones de compresión está activada, AGC adquiere un fondo claro (detalles en la página 34).

4 MUTE El transmisor recibido no está silenciado, pero se puede conmutar al modo silencio en todo momento (detalles en la página 29).

El transmisor recibido está silenciado. Además, el LED de estado luce en ama- rillo.

El transmisor recibido no se puede conmutar al modo silencio ya que su inte- rruptor MUTE ha sido desactivado (detalles en la página 35).

5Modulación del nivel de audio El nivel de audio se ha modulado óptimamente de forma automática.

6Indicación standard ampliada Girando el dial selector hacia la izquierda, aparece la indicación standard ampliada (véase página 10). Transcurridos 10 segundos, o cuando se gira el dial selector hacia la derecha, aparece de nuevo la indicación standard de arriba.

7Nivel de señal de radiofrecuencia de seis niveles

Muestra la intensidad de campo de la señal de recepción. Ésta se visualiza también en la pantalla del transmisor.

8Potencia de transmisión de canal de retorno del receptor

Potencia de transmisión media Se muestra en las versiones de país -H y - NH10.

Potencia de transmisión alta Se muestra sólo en la versión de país NH.

9Bloqueo de teclas El bloqueo de teclas no está activo temporalmente, el receptor se puede mane- jar normalmente.

El bloqueo de teclas está activado. Para desactivarlo temporalmente, man- tenga pulsado el dial selector. Para desactivarlo permanentemente, véase página 35.

Si no se visualiza ningún símbolo, el bloqueo de teclas está desactivado per- manentemente (detalles en la página 35).

0Nombre de la conexión inalámbrica Para cambiar este nombre, véase la página 33.

AAutonomía previsible de la pila recarga- ble del transmisor recibido

Se muestra sólo cuando se utiliza el paquete de baterías opcional (detalles en la página 28).

BCapacidad en siete niveles de la pila recargable o de la batería del transmisor

Ésta se visualiza también en la pantalla del transmisor (detalles en la página 28).

(11)

Vistas generales del producto

Indicación standard ampliada La indicación standard ampliada aparece cuando se gira el dial selector hacia la izquierda.

Fuentes de alimentación para el receptor

CPatrón de captación del micrófono utilizado Detalles en la página 25 DEstado del filtro Low-Cut (ON/OFF) Detalles en la página 33 ENivel de salida del receptor en dB Detalles en la página 35 FNombre de la cápsula del micrófono utilizada Detalles en la página 25

Low cut filter: Off 10 dB Audio out:

845

D

C

E F

1Fuente de alimentación NT 2-3 No se suministra en la UE, en Gran Bre- taña ni en EE.UU.

2Adaptador cambiable específico para un país

Para enchufar en la fuente de alimenta- ción NT 2-3

3Fuente de alimentación NT 12-4C En la UE, en Gran Bretaña y en EE.UU. se suministran las versiones específicas del país.

1 2 3

NT 2-3

NT 12-4C

(12)

Transmisores SKM D1, SKM-S D1 y SK D1

Elementos de manejo de los transmisores de mano SKM D1 y SKM-S D1

SKM D1

Mute Mic

SKM-S D1 1

2

3

4

5

6

1Cápsula de micrófono desenroscable Detalles en la página 25

No se debe cubrir durante la transmisión para evitar un cambio del patrón de captación.

2Pantalla Detalles en la página 13

3Interruptor MUTE Para silenciar el transmisor de mano SKM-S D1 (detalles en la página 29) 4Tecla ON/OFF con LED de estado Se pulsa brevemente para conectar el transmisor de mano;

se mantiene pulsada para desconectar el transmisor de mano (detalles en la página 27).

luce en verde La conexión inalámbrica al receptor está establecida. Las baterías del transmi- sor de mano tienen suficiente capacidad.

parpadea en verde

La tecla PAIR ha sido pulsada una vez brevemente. Se identifican las unidades sincronizadas.

parpadea en verde y rojo

La tecla PAIR se ha mantenido pulsada. El transmisor de mano establece la conexión inalámbrica a un receptor cuya tecla PAIR también se ha mantenido pulsada.

luce en amarillo El transmisor de mano SKM-S D1 ha sido silenciado con el interruptor MUTE.

Además, en la pantalla se visualiza el mensaje Muted .

parpadea en rojo

A las baterías del transmisor de mano les queda capacidad para un máximo de 30 minutos.

luce en rojo No hay conexión inalámbrica a un receptor. Además, se visualiza el mensaje No Link .

5Tecla PAIR Se pulsa brevemente para identificar el receptor sincronizado (véase página 30);

se mantiene pulsada para modificar la sincronización (véase página 29).

6Antena No se debe tocar durante la transmisión para evitar una reducción del rango.

(13)

Vistas generales del producto

Elementos de manejo del transmisor bodypack SK D1

1

2 3 4 5

8 9

6

7

7

1Tecla ON/OFF Se pulsa brevemente para conectar el transmisor bodypack;

se mantiene pulsada para desconectar el transmisor bodypack (detalles en la página 27).

2Enchufe con conector hembra de 3,5 mm Mic/Line

Para conectar el micrófono de clip o el del headset

3LED de estado luce en verde La conexión inalámbrica al receptor está establecida. Las baterías del transmi- sor bodypack tienen suficiente capacidad.

parpadea en verde

La tecla PAIR ha sido pulsada una vez brevemente. Se identifican unidades sin- cronizadas (detalles en la página 30).

parpadea en verde y rojo

La tecla PAIR se ha mantenido pulsada. El transmisor bodypack establece una conexión inalámbrica a un receptor en el que la tecla PAIR también se ha man- tenido pulsada (detalles en la página 29).

luce en amarillo El transmisor bodypack ha sido silenciado con el interruptor MUTE. Además, en la pantalla se visualiza el mensaje Muted (detalles en la página 29).

parpadea en rojo

A las baterías del transmisor bodypack les queda capacidad para un máximo de 30 minutos.

luce en rojo No hay conexión inalámbrica a un receptor. Además, se visualiza el mensaje No Link .

4Interruptor MUTE Para silenciar el transmisor bodypack (detalles en la página 29)

5Antena No se debe tocar durante la transmisión para evitar una reducción del rango.

6Pantalla Detalles en la página 13

7Teclas de desbloqueo Se pulsan simultáneamente para sacar el paquete de baterías.

8Tecla PAIR Se pulsa brevemente para identificar el receptor sincronizado (véase página 30);

se mantiene pulsada para modificar la sincronización (véase página 29).

9Clip de cinturón Detalles en la página 23

(14)

Indicaciones de los transmisores

Accesorios opcionales para los transmisores

Paquete de baterías BA 10 para el transmisor de mano SKM D1 o SKM-S D1

Paquete de baterías BA 30 para el transmisor bodypack SK D1

Fuente de alimentación de carga USB para cargar el paquete de baterías 1Nombre de la conexión inalámbrica Detalles en la página 33

2Capacidad en siete niveles de la pila recargable o de la batería

Detalles en la página 28 3Nivel de señal de radiofrecuencia de

seis niveles

Indica la intensidad de campo de la señal del transmisor en el receptor

NAME

1 2 3

1 3

4 2

5

6

1Conector hembra micro-USB con tapa

Para cargar con cualquier fuente de alimentación de carga USB (detalles en la página 26)

2LED de estado de carga luce en rojo: El paquete de baterías se carga.

luce en verde: El paquete de baterías está com- pletamente cargado.

3Superficies de contactoPara la alimentación de tensión del transmisor de mano

4Paquete de baterías Contiene la pila recargable de iones de litio

5Teclas de desbloqueo Para sacar el paquete de baterías del transmisor de mano

6Contactos de carga Para cargar en el cargador

1

3 2

5 4

1Superficies de contactoPara la alimentación de tensión del transmisor bodypack

2Paquete de baterías Contiene la pila recargable de iones de litio 3Contactos de carga Para cargar en el cargador

4Conector hembra micro-USB con tapa

Para cargar con cualquier fuente de alimentación de carga USB (detalles en la página 26)

5LED de estado de carga luce en rojo: El paquete de baterías se carga.

luce en verde: El paquete de baterías está com- pletamente cargado.

1 3

2

1NT 5-10-U Fuente de alimentación de carga (específica del país) Para cargar el paquete de baterías

2Conector USB tipo A Para enchufar en la fuente de alimentación de carga USB

3Conector micro-USB Para enchufar en un paquete de baterías

(15)

Vistas generales del producto

Micrófono de headset ME 3-II

Micrófono de clip ME 2-2

El volumen de suministro incluye una pinza para fijar el micrófono de clip a la ropa.

1Fonocaptor con protector contra viento

Con fonocaptor lateral y característica cardioide.

2Brazo del micrófono Para una orientación flexible a la comisura de los labios

3Gancho de auricular Para una sujeción segura en las orejas

4Clips Para fijar el cable de conexión en el gancho para la oreja

5Cable de conexión Con clavija hembra de 3,5 mm enroscable 6Banda para el cuello Para una sujeción segura en la cabeza 7Acolchado para el cuello Para una sujeción cómoda, longitud ajustable

con cierre de velcro 1

3 2 5

7

4 6

1 2 3

1Fonocaptor con protector contra viento

Para orientar a la boca

2Protección anti-pliegues Para evitar deterioros en los cables

3Cable de conexión (1,6 m) Con clavija hembra de 3,5 mm para conectar al transmisor bodypack

(16)

Puesta en funcionamiento de los productos

Evitar fuentes de interferencias Gracias a su gestión automática de interferencias, los aparatos son capaces de evitar señales de interferencia y seleccionar en todo momento y automática- mente frecuencias libres en toda la banda de frecuencia de 2,4 GHz. Sin embargo, el número de conexiones inalámbricas utilizables se reduce cuando hay fuentes de interferencias activas en el entorno de los aparatos.

왘Por ello, desconecte todas las fuentes de interferencias posibles en la banda de frecuencia de 2,4 GHz.

Las posibles fuentes de interferencias utilizan, p. ej., WLAN o Bluetooth.

No son fuentes de interferencias los mandos a distancia y auriculares de infrarrojos, los teléfonos DECT y las conexiones inalámbricas UHF como p.

ej., Sennheiser evolution wireless G3. Éstos se pueden dejar conectados.

왘Si durante el funcionamiento de los aparatos de la serie

desea utilizar WLAN, utilice un router de WLAN con capacidad de banda dual y desactive su banda de frecuencia de 2,4 GHz para reducir al mínimo las interferencias de las conexiones inalámbricas.

Bajo condiciones óptimas se pueden utilizar simultáneamente hasta 15 cone- xiones inalámbricas (para más detalles véase “Utilizar equipos en el modo multicanal” en la página 30).

Se recomienda el contacto visual directo

Las paredes y otros obstáculos reducen el rango. Por ello, entre la antena del transmisor y las antenas del receptor de una conexión inalámbrica se reco- mienda que haya en todo momento contacto visual directo. Para asegurar lo anterior, puede montar las antenas del receptor de diversas formas.

• Si utiliza el receptor como aparato de mesa, puede montar las antenas de barra 2G4 suministradas en el lado posterior del receptor (véase la página 16). De este modo, el receptor está rápidamente listo para funcionar y se puede utilizar de forma flexible.

• Si monta el receptor en un bastidor, le recomendamos que monte las ante- nas en el lado frontal del bastidor con ayuda del accesorio de montaje GA 4 (véase página 19).

Las fuentes de interferencias se pueden detectar con un escáner de WLAN.

(17)

Puesta en funcionamiento de los productos

Puesta en funcionamiento del receptor

Pegar los pies de soporte

왘En el lado inferior del aparato, limpie las cavidades previstas para los pies del aparato.

왘Pegue los cuatro pies en las cavidades.

왘Coloque el receptor sobre una superficie plana y horizontal.

Los pies del aparato se adhieren con toda su intensidad sólo transcurrido un tiempo. Durante ese tiempo, no mueva el receptor.

Fijar los ángulos de montaje

Para montar los ángulos de montaje:

왘Retire los 2 tornillos de estrella en cada uno de los laterales del receptor.

왘Atornille los ángulos de montaje 1 con los 2 tornillos de estrella antes reti- rados a los lados del receptor.

Conectar las antenas de barra en el receptor

El montaje de las antenas de barra 2G4 suministradas es rápido y sencillo. Son adecuadas para todas las aplicaciones en las que, bajo buenas condiciones de recepción, se debe poner en marcha un equipo de transmisión inalámbrica sin demasiados trabajos de instalación.

ATENCIÓN

Peligro de coloración en superficies de muebles.

Las superficies de los muebles están tratadas con pinturas, pulimentos o plás- ticos que pueden generar manchas al contacto con otros plásticos. Por ello, pese a las cuidadosas comprobaciones realizadas en los plásticos utilizados por nosotros, no podemos excluir de forma definitiva una coloración de las superficies.

왘No coloque el receptor sobre superficies delicadas.

No pegue los pies al aparato en caso de que vaya a montar el receptor en un bastidor.

Los ángulos de montaje se han construido de modo que los elementos de control estén protegidos, p. ej., en caso de que el receptor se caiga.

왘Monte los ángulos también en el caso de que no vaya a montar el receptor en un bastidor.

1

(18)

왘Conecte las antenas de barra 2G4 suministradas en los dos conectores hem- bra R-SMA del lado posterior del receptor.

왘Oriente las antenas de barra 2G4 apuntando verticalmente hacia arriba.

Montar el receptor en un bastidor de 19"

Para montar el receptor en un bastidor, necesita el accesorio de montaje GA 4.

El accesorio de montaje GA 4 se suministra con cada receptor comprado y se puede adquirir también como accesorio aparte.

Con ayuda del accesorio de montaje GA 4 puede:

• montar un solo receptor en un bastidor de 19" (véase página 18),

• montar las dos antenas de barra 2G4 en el lado frontal del bastidor (véase página 19) o

• montar dos receptores yuxtapuestos en un bastidor de 19" (véase página 20).

Si monta el receptor en un bastidor, le recomendamos que monte las antenas en el lado frontal del bastidor con ayuda del accesorio de mon- taje GA 4 (véase el capítulo siguiente).

ATENCIÓN

Peligro por altas temperaturas, carga mecánica o corrientes eléctricas de fuga

En el montaje en bastidor. los receptores pueden verse deteriorados por sobrecalentmiento o por una carga mecánica excesiva.

왘Asegúrese de que la temperatura en el bastidor no supere la temperatura máxima indicada en las especificaciones técnicas de la página 47.

왘Asegúrese de que los receptores no se vean sometidos a cargas mecánicas en el bastidor.

왘Asegúrese de que los circuitos de corriente no se sobrecarguen utilizando, de ser necesario, una protección contra sobrecorriente.

왘Cerciórese de que la suma de las corrientes de fuga de todas las fuentes de alimentación no supere los valores límite permitidos conectando, de ser necesario, el bastidor a una toma de tierra adicional.

No pegue los pies al aparato en caso de que vaya a montar el aparato en un bastidor de 19".

(19)

Puesta en funcionamiento de los productos

El accesorio de montaje GA 4 se compone de las siguientes piezas:

12 ángulos de montaje 21 guía de unión 31 chapa de unión 42 prolongaciones R-SMA

5Conectores hembra R-SMA enroscables 6Conector R-SMA con arandelas y tuercas 72 tapas para orificios de guiado de antenas 82 tornillos de estrella

96 tornillos de estrella

Montar un solo receptor en un bastidor

왘Retire los cuatro tornillos de los laterales de la carcasa del receptor.

왘Atornille los dos ángulos de montaje 1 con los 2 tornillos antes retirados a los lados del receptor.

Asegúrese de que los extremos acodados de los ángulos de montaje miren 1

3

4

6

5 7

8 9

2

2

1

7

(20)

Si desea montar las antenas de barra suministradas en el lado frontal:

왘Véase el siguiente apartado.

Si no desea montar las antenas de barra suministradas en el lado frontal:

왘Coloque de nuevo las dos tapas 7 en las entradas de antena.

왘Introduzca el receptor en el bastidor de 19".

왘Atornille los ángulos de montaje 1 y la guía de unión 2 al bastidor.

Conectar las antenas de barra en el lado frontal del bastidor

Si sólo ha colocado un receptor en el bastidor, puede sacar la conexión de la antena del receptor del bastidor hacia delante. De este modo se mejora la recepción.

왘Atornille los dos conectores hembra R-SMA6 de las prolongaciones R-SMA con las arandelas y las tuercas a la guía de unción2.

왘Enchufe los dos conectores R-SMA5 en los conectores hembra R-SMA del receptor.

왘Introduzca el receptor en el bastidor de 19".

왘Atornille los ángulos de montaje al bastidor.

왘Conecte la dos antenas de barra 2G4 a los conectores hembra R-SMA6 de la guía de unión2.

6

2

1

1 5

(21)

Puesta en funcionamiento de los productos

Montar dos receptores en un bastidor

En un bastidor se pueden montar dos receptores uno al lado del otro.

왘Coloque los dos receptores uno al lado de otro con el lado inferior hacia arriba sobre una superficie plana.

왘Coloque la chapa de unión 3 sobre los orificios del lado inferior de los receptores.

La chapa de unión debe quedar centrada sobre los dos receptores.

왘Atornille la chapa de unión3 con los seis tornillos de estrella9.

왘Retire los cuatro tornillos de cada lateral de la carcasa del receptor.

왘Atornille los dos ángulos de montaje 1 con los 2 tornillos antes retirados a los laterales exteriores de los receptores.

Asegúrese de que los extremos acodados de los ángulos de montaje miren hacia delante.

왘Introduzca los receptores en el bastidor de 19".

왘Atornille los ángulos de montaje1 al bastidor con los tornillos de estrella.

Conectar el receptor a la mesa de mezclas

El jack hembra de 6,3 mm 0 y el conector hembra XLR A están conectados en paralelo. Esto le permite conectar dos aparatos (p. ej., amplificador y mesa de mezclas) simultáneamente en el receptor.

왘Conecte la mesa de mezclas con un cable adecuado al jack hembra de 6,3 mm 0 o al conector hembra XLR A.

3

1

1

6.3 mm XLR

0 A

(22)

Conectar receptores formando una red

Puede conectar varios receptores mediante un router o un switch para formar una red. P. ej., puede controlar, monitorizar y actualizar todos los receptores y transmisores de un equipo multicanal conjuntamente desde un dispositivo móvil o un ordenador.

App “WSR” Con la app “Wireless System Remote” (WSR) puede utilizar uno o varios dis- positivos móviles para configurar cómodamente a distancia todos los recepto- res y transmisores de un equipo multicanal, monitorizar el funcionamiento y actualizar el firmware del dispositivo (detalles en la página 39).

Para ello necesita un router WLAN con capacidad de banda dual, suficiente cable de red, así como un dispositivo móvil como mínimo (tablet o smar- tphone).

Programa “Sennheiser D1 SL Updater” Puede utilizar el programa “Sennheiser D1 SL Updater” para actualizar el fir- mware de los aparatos (véase página 40).

Para ello necesitará un router o switch, suficiente cable de red, así como un PC con Windows 7 o superior.

Para conectar varios receptores mediante un router o un switch para formar una red:

왘Conecte un cable de red convencional (mínimo Cat 5) con el puerto Ethernet LAN de su receptor.

왘Enchufe sus receptores al switch Ethernet o al router WLAN con capacidad de banda dual.

왘Conecte un ordenador al switch Ethernet, o bien conecte el ordenador o los dispositivos móviles con el router WLAN.

El LED amarillo del lado posterior del receptor indica el estado de la cone- xión.

왘Proteja el acceso a su WLAN o a su router con una contraseña segura y un cifrado fuerte.

왘Desactive la banda de frecuencia de 2,4 GHz del router WLAN para reducir al mínimo las interferencias de la conexiones inalámbricas.

Si desea actualizar el firmware de sus aparatos:

왘Establezca una conexión a Internet con el dispositivo móvil o con el ordena- dor para descargar el firmware actual.

Actualización de firmware sin red

En el caso de que no disponga de un router o switch y sólo desee actua- lizar el firmware:

왘Asigne al ordenador una dirección IP estática.

Asigne también al receptor una dirección IP estática (Network Settings – Mode – Fixed IP) y reinicie a continuación el receptor.

왘Conecte los receptores uno después de otro directamente con el ordenador y realice la actualización del firmware.

LED amarillo … Estado de la conexión

... luce El receptor tiene conexión a la red.

... no luce El receptor no tiene conexión a la red.

(23)

Puesta en funcionamiento de los productos

Conexión del receptor a la red eléctrica

Utilice exclusivamente la fuente de alimentación suministrada (NT 12-4C o NT 2-3). Ésta está ajustada a su receptor y garantiza un funcionamiento seguro.

Si utiliza la fuente de alimentación NT 2-3:

왘Acople el adaptador para el país suministrado a la fuente de alimentación .

Para conectar la fuente de alimentación:

왘Haga pasar el cable de la fuente de alimentación por el protector contra tirones como se muestra en la imagen izquierda.

왘Enchufe el jack hueco de alimentación en la hembra de conexión DC IN del receptor.

왘Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente.

NT 2-3 NT 12-4C

(24)

Puesta en servicio del transmisor bodypack

Sacar/colocar las pilas o el paquete de baterías opcional

Puede utilizar el transmisor bodypack con el compartimento de pilas B 30 suministrado y dos pilas tipo Mignon AA (1,5 V).

Si utiliza el compartimento de pilas B 30 suministrado:

왘Coloque las pilas en el compartimento de pilas B 30.

Tenga en cuenta la polaridad correcta.

Para retirar el compartimento de pilas o el paquete de baterías:

왘Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo del comparti- mento de pilas o del paquete de baterías y saque el compartimento de pilas o el paquete de baterías del transmisor bodypack.

Para colocar el compartimento de pilas o el paquete de baterías:

왘Introduzca el compartimento de pilas o el paquete de baterías en el sentido correcto desde abajo en la abertura del transmisor bodypack.

El cierre encaja de forma audible.

Fijación del transmisor bodypack a la ropa

Con el clip de cinturón puede fijar el transmisor bodypack a la cintura del pan- talón, por ejemplo.

Conectar el micrófono de clip o el micrófono del headset al transmisor bodypack

Conecte al transmisor bodypack únicamente los micrófonos de clip o los micró- fonos de headset recomendados por Sennheiser. Estos micrófonos están opti- mizados para el transmisor bodypack.

왘Conecte el jack del micrófono de clip o del micrófono de headset en el jack hembra de 3,5 mm Mic/Line del transmisor bodypack.

왘Enrosque el jack para que no se suelte.

Opcionalmente, también se puede utilizar el paquete de baterías BA 30 (3,6 V). El paquete de baterías se debe cargar antes de su primer uso.

El paquete de baterías no se tiene que retirar para cargarlo.

(25)

Puesta en funcionamiento de los productos

Preparar y orientar el micrófono del headset

Orientar el brazo del micrófono y la banda para el cuello

Para disfrutar de la mayor comodidad posible y conseguir el alojamiento óptimo del micrófono, ajuste la banda para el cuello y el brazo del micrófono al tamaño de su cabeza.

왘Colóquese el micrófono del headset de modo que resulte cómodo y seguro de llevar.

Recuerde que el acolchado para el cuello pasa por la zona de la nuca. Si el acolchado para el cuello queda demasiado elevado, existe el peligro de que se escurra.

왘Modifique el perímetro del acolchado para el cuello con ayuda del cierre de velcro hasta conseguir un ajuste fijo y agradable.

왘Oriente el fonocaptor de modo que mire hacia la boca y quede a aprox. 2 a 3 cm junto a la comisura de los labios.

Uso del protector contra el viento

Con el protector contra el viento se reducen los ruidos del viento en hasta 10 dB.

왘Coloque el protector contra el viento sobre el fonocaptor.

Fijar el micrófono de clip a la ropa

El volumen de suministro del micrófono de clip ME 2-2 incluye una pinza.

왘Utilice la pinza para fijar el micrófono a la ropa, p. ej., a la solapa de la cha- queta.

왘Tienda el cable de modo que no se produzcan ruidos por roce con la ropa y ATENCIÓN

Daños en el brazo del micrófono

El brazo del micrófono se puede romper o sufrir fallos de funcionamiento si lo dobla o lo gira. Doblar frecuentemente junto al fonocaptor del micrófono puede causar también daños en el brazo del micrófono y, eventualmente, reducir las posibilidades de ajuste del micrófono.

왘Ajuste el brazo del micrófono únicamente como se describe en este capí- tulo.

2–3 cm

(26)

Puesta en servicio del transmisor de mano

El rango disminuye considerablemente si toca la antena del transmisor de mano durante la transmisión. Si tapa la cápsula del micrófono, la característica del fonocaptor del micrófono se modifica, con lo que el sonido puede sufrir cambios.

왘Sujete el transmisor de mano exclusivamente por el mango.

왘Sujete el transmisor de mano aprox. 5 a 10 cm delante de la boca.

Las cápsulas de micrófono MMD 845-1 y MMD 945-1 tienen una característica del fonocaptor supercardioide.

왘Por ello, hable a la canastilla verticalmente desde arriba.

Las cápsulas de micrófono MMD 835-1 y MMD 935-1 tienen una característica del fonocaptor cardioide.

왘Hable a la canastilla verticalmente desde arriba o algo lateralmente.

Sacar/colocar el compartimento de pilas o el paquete de baterías opcional Puede utilizar el transmisor de mano con el compartimento de pilas B 10 sumi- nistrado y dos pilas tipo Mignon AA (1,5 V).

Para retirar el compartimento de pilas o el paquete de baterías:

왘Presione simultáneamente los dos botones de desbloqueo y saque el com- partimento de pilas o el paquete de baterías del transmisor de mano.

Si utiliza el compartimento de pilas B 10:

왘Coloque las pilas en el compartimento de pilas B 10.

Tenga en cuenta la polaridad correcta.

왘Cierre el compartimento de baterías.

Para colocar el compartimento de pilas o el paquete de baterías:

왘Introduzca el compartimento de pilas o el paquete de baterías en el sentido correcto desde abajo en la abertura del transmisor de mano.

El cierre encaja de forma audible.

Cambiar la cápsula del micrófono

El transmisor de mano se suministra en sets distintos con las cápsulas de micrófono MMD 835-1, MMD 845-1, MMD 935-1 o MMD 945-1. Estas cápsulas de micrófono se pueden desenroscar y sustituir por otras, p. ej., con otra carac- terística del fonocaptor.

5-10 cm

Opcionalmente, también se puede utilizar el paquete de baterías BA 10 (3,6 V). El paquete de baterías se debe cargar antes de su primer uso (véase página 26).

(27)

Puesta en funcionamiento de los productos

Cargar el paquete de baterías

Si utiliza los paquetes de baterías opcionales BA 10 o BA 30, puede cargarlos con una fuente de alimentación de carga USB convencional o en un puerto USB de un ordenador.

Para cargar el paquete de baterías BA 30 del transmisor bodypack, puede per- manecer en el aparato. Para cargar el paquete de baterías BA 10 del transmi- sor de mano:

왘Saque el paquete de baterías del transmisor de mano (véase página 23).

왘De disponerse de ello: Abra la tapa del conector hembra micro-USB del paquete de baterías y enchufe el conector micro-USB del cable USB en el conector hembra micro-USB del paquete de baterías.

왘Enchufe el conector USB del cable USB en el conector hembra USB de la fuente de alimentación de carga USB o en el puerto USB de un ordenador.

왘Conecte la fuente de alimentación de carga USB a la toma de corriente.

El LED de estado de carga luce en rojo mientras el paquete de baterías se carga. El LED de estado de carga luce en verde en cuanto el paquete de bate- rías se ha cargado por completo.

(28)

Manejar los productos

El manejo de los aparatos es muy sencillo: los aparatos de un set están ya sin- cronizados y se pueden usar de inmediato. La gestión automática de frecuen- cias se encarga de buscar frecuencias libres. El ajuste de la sensibilidad del micrófono se realiza también automáticamente.

Encender/apagar aparatos

Encender el receptor

왘Pulse brevemente la tecla STANDBY.

En la pantalla se visualiza primero un logotipo y, seguidamente, la indica- ción standard (véase página 9). El LED de estado indica el estado actual (véase página 8). La conexión inalámbrica con el último transmisor sincro- nizado se establece automáticamente en cuanto se enciende el transmisor sincronizado.

Apagar el receptor

왘Mantenga pulsada la tecla STANDBY.

La pantalla y el LED de estado se apagan.

Encender el transmisor bodypack 왘Pulse brevemente la tecla ON/OFF.

En la pantalla se visualiza la indicación standard (véase página 13). El LED de estado indica el estado actual (véase página 12). La conexión inalám- brica con el último receptor sincronizado se establece automáticamente en cuanto se enciende el receptor sincronizado.

Apagar el transmisor bodypack 왘Mantenga pulsada la tecla ON/OFF.

La pantalla y el LED de estado se apagan.

Encender el transmisor de mano

왘Pulse brevemente la tecla ON/OFF en dirección al mango.

En la pantalla se visualiza la indicación standard (véase página 13). El LED de estado indica el estado actual (véase página 11). La conexión inalám- brica con el último receptor sincronizado se establece automáticamente en cuanto se enciende el receptor sincronizado.

Después de encender los receptores y transmisores, se necesitan aprox.

10 segundos para establecer conexiones inalámbricas. Cuantos más aparatos se encienden, más tiempo se tarda en establecer todas las conexiones inalámbricas.

SHORT = ON

LONG = OFF

SHORT = ON

LONG = OFF

SHORT = ON

(29)

Manejar los productos

Apagar el transmisor de mano

왘Mantenga pulsada la tecla ON/OFF en dirección al mango.

La pantalla y el LED de estado se apagan.

Comprobar el estado de carga de las pilas o del paquete de baterías

Cuando la capacidad de las pilas o del paquete de baterías ha bajado tanto que sólo ofrecen autonomía durante menos de 30 minutos, los LEDs de estado del transmisor y del receptor parpadean en rojo.

Además, en la pantalla del receptor y en la del transmisor parpadea el símbolo de pila gastada.

Indicador de estado de la pila Si utiliza pilas, en las pantallas del transmisor y del receptor se muestra un gráfico de barras.

Indicador de estado del paquete de ba- terías

Si utiliza un paquete de baterías opcional, en las pantallas del transmisor y del receptor se indica el tiempo de autonomía aproximado.

Comprobar el nivel de la señal de radiofrecuencia

La intensidad de campo de la señal de radiofrecuencia recibida por el receptor se indica en las pantallas del receptor y del transmisor.

Cuando no se transmite ninguna señal de radiofrecuencia porque el aparato está, p. ej., apagado o fuera de rango, todos los segmentos presentan color gris. Además, el tono de la pantalla cambia entre claro y oscuro y se visualiza el mensaje No Link .

LONG = OFF

NAME

EQ DE-S AGC

NAME

NAME

10 h EQ DE-S AGC

NAME

10 h

NAME

8 h EQ DE-S AGC

NAME

(30)

Silenciar el transmisor bodypack o el transmisor de mano SKM-S D1

El transmisor bodypack y el transmisor de mano SKM-S D1 tienen un interrup- tor MUTE que interrumpe la señal de audio transmitida. Los transmisores siguen funcionando.

왘Deslice el interruptor MUTE a la posición MUTE.

En las pantallas del transmisor y del receptor sincronizado aparece el men- saje Muted . Los LEDs de estado del transmisor y del receptor sincroni- zado lucen en amarillo.

왘Vuelva a deslizar el interruptor MUTE a la posición inicial para volver a transmitir la señal de audio.

Sincronizar el receptor y el transmisor

Para establecer una nueva conexión inalámbrica entre un receptor y un trans- misor, proceda del siguiente modo:

왘Encienda el receptor y el transmisor que desea sincronizar (véase página 27).

Los LEDs de estado del receptor y del transmisor muestran los respectivos estados actuales (véase página 8).

왘Mantenga pulsada la tecla PAIR del receptor hasta que su LED de estado parpadee alternando verde y rojo.

En la pantalla del receptor se visualiza primero la indicación Identify. Segui- damente, aparece la indicación Pairing. Si hay establecida una conexión inalámbrica, ésta se interrumpe ahora. Ahora dispone de 90 segundos de tiempo para establecer la conexión inalámbrica con un nuevo transmisor.

왘Mantenga pulsada la tecla PAIR del transmisor que desea hasta que su LED de estado parpadee alternando verde y rojo.

En la pantalla del transmisor se visualiza el mensaje Press pair on receiver.

왘Espere aprox. 10 segundos hasta que se haya establecido la conexión ina- lámbrica.

- En cuanto se ha establecido la conexión inalámbrica, en la pantalla del receptor y en la del transmisor se visualiza el mensaje Paired y los LEDs de estado del transmisor y del receptor lucen en verde.

- Si no se ha podido establecer la conexión inalámbrica, en la pantalla del receptor y en la del transmisor se visualiza el mensaje Paired failed y los LEDs de estado del transmisor y/o del receptor lucen en rojo.

- Si intenta sincronizar aparatos cuyos firmwares son incompatibles, en la pantalla del receptor aparece un mensaje que le solicita actualizar el fir- mware. Si realiza ahora la actualización del firmware, el transmisor y el receptor quedan sincronizados una vez concluida la misma; si no realiza Para poder silenciar un transmisor, su interruptor MUTE debe estar acti- vado (véase página 35). Si intenta silenciar un transmisor cuyo inte- rruptor MUTE ha sido desactivado, en las pantallas del transmisor y del receptor se visualiza el mensaje Mute disabled .

El transmisor de mano SKM D1 no tiene interruptor MUTE y por ello no se puede silenciar.

El receptor y el transmisor de un set vienen sincronizados en el estado de suministro y se pueden utilizar de inmediato. La conexión inalám- brica se establece en cuanto ambos aparatos se encienden. Usted puede interrumpir esta conexión inalámbrica y establecerla entre otros dos aparatos.

(31)

Manejar los productos

la actualización de firmware, el transmisor y el receptor no se sincronizan y en la pantalla del receptor aparece el mensaje FW mismatch .

Identificar aparatos sincronizados

Puede realizar una identificación para determinar qué transmisor está sincro- nizado con qué receptor.

왘Encienda todos los aparatos cuya sincronización desee identificar (véase página 27).

왘Pulse brevemente la tecla PAIR del receptor o del transmisor.

Los LEDs de estado de los aparatos sincronizados parpadean en verde durante 10 segundos. En la pantalla del receptor se visualiza el mensaje Identify. En la pantalla del transmisor se visualiza el mensaje This is y el nombre de la conexión inalámbrica.

Cuando el receptor o el transmisor no se ha sincronizado o cuando el apa- rato sincronizado no se ha encendido o se encuentra fuera de rango, la pan- talla cambia a la indicación standard transcurridos 10 segundos.

Utilizar equipos en el modo multicanal

Para utilizar simultáneamente hasta seis conexiones inalámbricas, no necesita observar reglas especiales. Si desea utilizar simultáneamente más de seis conexiones inalámbricas, es posible que tenga que observar reglas especiales al apagar y encender de nuevo.

왘Proceda como se indica en la hoja adjunta “Multichannel Operation”.

Cambiar entre la indicación standard y la indicación standard ampliada

Para cambiar de la indicación standard a la indicación standard ampliada:

왘Gire el dial selector hacia la izquierda.

Para cambiar manualmente de la indicación standard ampliada a la indicación standard antes de que transcurran los 10 segundos:

왘Gire el dial selector hacia la derecha.

ATENCIÓN

Interrupción de las conexiones inalámbricas durante la actualización del firmware

Durante la actualización del firmware, todas las conexiones inalámbricas sufren interferencias y por ello no están disponibles para realizar trans- misiones de sonido.

왘Nunca realice actualizaciones del firmware durante un espectáculo.

NAME

EQ DE-S AGC

10 h

Low cut filter: Off 10 dB Audio out:

845

A los 10 segundos, la pantalla cambia automáticamente de la indica- ción standard ampliada y la indicación standard.

(32)

Utilizar el menú de control del receptor

Funciones de la teclas para la navegación

Resumen del menú de control del receptor

Tecla Función

Pulsar la tecla STANDBY

• pulsar brevemente: Encender el receptor

• mantener pulsada: Apagar el receptor

Pulsar brevemente la tecla ESC

• Subir un nivel en el menú

• Salir de la opción de menú sin aceptar las entradas

Mantener pulsada la tecla ESC

• Volver a la indicación standard

Pulsar el dial selector

• Cambiar de la indicación standard actual al menú de control

• Abrir la opción de menú seleccionada

• Cambiar al submenú seleccionado

Girar el dial selector

• Cambiar entre la indicación standard y la indicación standard ampliada

• Cambiar a la opción de menú anterior o siguiente

• Cambiar los ajustes de una opción de menú

SHORT esc

esc LONG

Network Settings System

Settings

Mode

Walk Test Name

Low Cut

Equalizer

De-Esser

Auto Lock Mute Switch Display Brightness

IP

Subnet

Gateway

MAC IPv6

Factory Reset System

Info Help Audio

Settings

Effects Reset Audio Level Auto Gain

Control

Output Type Level 2 Level 1 Home

Indicación standard (véase página 9)

Indicación standard ampliada (véase página 10)

(33)

Manejar los productos

Nivel 1 Nivel 2 Función Véase …

Audio Settings

Low Cut Filtrar ruidos molestos de baja fre- cuencia

Página 33 Equalizer Seleccionar el perfil de sonido o ajus-

tar manualmente el ecualizador

Página 33

De-Esser Atenuar silbidos Página 34

Auto Gain Control

Activar/desactivar la compresión dinámica

Página 34 Effects Reset Restablecer todos los ajustes de audio

a los ajustes de fábrica

Página 34 Audio Level Ajuste de precisión del nivel de salida

del receptor

Página 35 Output Type Ajustar el nivel de salida del receptor

en la entrada Mic o Line

Página 35 Exit Salir del nivel 2 y volver al nivel 1

System Settings

Auto Lock Activar/desactivar el bloqueo de teclas automático

Página 35 Mute Switch Activar/desactivar el interruptor

MUTE del transmisor

Página 35 Display

Brightness

Cambiar el brillo de la pantalla Página 36 Help Mostrar el código QR o la Ayuda Página 36 System Info Mostrar la versión del firmware y el

número de serie

Página 37 Factory Reset Restablecer los ajustes de fábrica del

receptor

Página 37 Exit Salir del nivel 2 y volver al nivel 1

Network Settings

Mode Cambiar el modo de configuración de las direcciones IP

Página 37

IP Cambiar la dirección IP Página 37

Subnet Cambiar la máscara de subred Página 37 Gateway Cambiar la puerta de enlace Página 37 IPv6 Llamar la dirección IP para la transmi-

sión de datos mediante el protocolo de Internet versión 6

Página 38

MAC Mostrar la dirección MAC Página 38

Exit Salir del nivel 2 y volver al nivel 1 Name Cambiar el nombre de la conexión ina-

lámbrica

Página 33 Walk

Test

Realizar una prueba de recepción Página 38 Exit Salir del menú y volver a la indicación

standard

(34)

Cambiar el nombre de la conexión inalámbrica

Puede cambiar el nombre de la conexión inalámbrica. Este nombre se indica en las pantallas de los dos aparatos sincronizados.

Seleccione Name.

왘Seleccione y confirme las letras que desea cambiar. Seleccione a continua- ción las letras nuevas.

De este modo puede introducir hasta 8 mayúsculas de A a Z y números de 0 a 9.

Para borrar la letra seleccionada:

Seleccione y confirme DEL.

Para guardar el nombre introducido:

Seleccione y confirme SAVE.

Activar/desactivar el filtro Low-Cut

Puede filtrar ruidos molestos de baja frecuencia, como p. ej., los que se produ- cen al hablar cerca del micrófono o los provocados por el viento, del siguiente modo:

Seleccione Audio Settings – Low Cut.

Ajustar el ecualizador

Puede ajustar un perfil de sonido para, p. ej., mejorar la inteligibilidad de la voz o ajustar el sonido a la acústica de la sala.

Seleccione Audio Settings – Equalizer.

Puede seleccionar un perfil de sonido existente o ajustar manualmente el ecualizador.

Para seleccionar un perfil de sonido existente:

왘Seleccione el perfil de sonido deseado.

Cuando una de las funciones del ecualizador está activada, en la indicación standard se resalta EQ.

Para ajustar manualmente el ecualizador:

Seleccione Custom.

Se visualiza el ecualizador.

DEL SAVE Name

F G

HANDHELD I

J

Low Cut Equalizer De-Esser

On Off Off Output Type

Audio

Exit

Ajuste Significado

On El filtro está activo. Los ruidos molestos de baja frecuencia se fil- tran.

Este ajuste es recomendable si desea transmitir mayormente voz.

Off El filtro está desactivado. Los ruidos molestos de baja frecuencia no se filtran.

Este ajuste es recomendable si desea transmitir música o efectos de sonido con una elevada proporción de graves.

Equalizer De-Esser Auto Gain Control

On Off Off Low Cut

Audio

Exit

(35)

Manejar los productos

Seleccione una de las siete frecuencias (50, 125, 315, 800, 2k, 5k o 10k) y pulse el dial selector.

왘Gire el dial selector para elevar o reducir el nivel deseado.

Por cada punto de encaje del dial selector, el nivel cambia en 1 dB. Puede elevar o reducir el nivel en un máximo de 12 dB. Su ajuste se indica mediante barras.

왘Pulse la tecla ESC.

왘Seleccione la frecuencia siguiente y repita el proceso.

왘Cuando todas las bandas de frecuencia queden ajustadas a su gusto, con- firme con SAVE.

Ajustar De-Esser

Los silbidos que se producen mientras se canta o se habla se pueden atenuar automáticamente para conservar una acústica de la voz agradable.

Seleccione Audio Settings – De-Esser.

왘Seleccione el perfil deseado.

Cuando una de las funciones de De-Esser está activada, en la indicación standard se resalta DE-S.

Activar/desactivar la compresión dinámica

Puede activar uno de los perfiles de compresión dinámica para reproducir a más volumen los pasajes especialmente bajos y para reproducir a menos volu- men las partes muy altas. Existen perfiles preajustados para distintas situa- ciones.

Seleccione Audio Settings – Auto Gain Control.

왘Seleccione el perfil deseado.

Cuando uno de los perfiles de compresión dinámica está activado, en la indi- cación standard se resalta AGC.

Restablecer los ajustes de audio

Mediante la opción de menú Audio Settings – Effects Reset puede restable- cer los ajustes de audio actuales del menú Audio Settings del receptor a los

50 +12

0 -12

EQUALIZER

125 315 800 2k 5k 10k SAVE

50 Hz 125 Hz 315 Hz 800 Hz 2 kHz 5 kHz 10 kHz

100 1k 10k Hz

dB+15

+10 +5 0 –5 –10

–15

20 50 200 500 2k 5k 20k

Equalizer De-Esser Auto Gain Control Effects Reset Low Cut

Off On Off Audio

Equalizer De-Esser Auto Gain Control Effects Reset Audio Level

Off Off On 10 dB Audio

De-Esser Auto Gain Control Effects Reset

On On Audio

(36)

Ajuste aproximado del nivel de salida del receptor (Mic/Line)

Puede ajustar de forma aproximada el nivel de salida del receptor para ajustar la señal de la entrada de la mesa de mezclas (Mic o Line).

Seleccione Audio Settings – Output Type.

Ajuste de precisión del nivel de salida del receptor

Puede ajustar de forma precisa el nivel de salida del receptor para ajustar la señal de la entrada de la mesa de mezclas (Mic o Line).

Seleccione Audio Settings – Audio Level.

왘Gire el dial selector para elevar o reducir el nivel de audio.

Por cada punto de encaje del dial selector, el nivel de audio cambia en 1 dB.

Puede ajustar el nivel de audio entre 0 dB y 30 dB.

Activar/desactivar el bloqueo de teclas

En el estado de suministro, el bloqueo de teclas del receptor está desactivado.

Esto se señaliza también en la indicación standard mediante el símbolo del bloqueo de teclas desactivado, como en la figura de la izquierda.

Para activar el bloqueo de teclas:

Seleccione System Settings – Auto Lock – On.

Se visualiza el mensaje Stored . El símbolo del bloqueo de teclas desactivado se visualiza durante 10 segundos en la indicación standard.

Si en este tiempo no se pulsa ninguna tecla del receptor, el bloqueo de teclas se activa y el símbolo del bloqueo de teclas activado se visualiza en la pantalla.

El bloqueo de teclas impide la desconexión accidental o los cambios en el receptor durante la transmisión. Si con el bloqueo de teclas activado se pulsa una de las teclas del receptor, se visualiza el mensaje Locked y To unlock press & hold SET.

Para desactivar temporalmente el bloqueo de teclas:

왘Mantenga pulsado el dial selector.

Se visualiza el mensaje Unlocked .

El símbolo del bloqueo de teclas desactivado aparece en la indicación standard y el bloqueo de teclas se cancela durante 10 segundos. Si en este tiempo no se pulsa ninguna tecla del receptor, el bloqueo de teclas se activa automáticamente de nuevo.

Para desactivar permanentemente el bloqueo de teclas:

Con el bloqueo de teclas desactivado temporalmente, seleccione System Settings – Auto Lock – Off.

Se visualiza el mensaje Stored . En la indicación standard se oculta el sím- bolo del bloqueo de teclas.

Activar/desactivar el interruptor MUTE del transmisor

Desde el receptor puede activar o desactivar el interruptor MUTE del transmi- sor recibido. Este ajuste influye en si el transmisor se puede silenciar.

Seleccione System Settings – Mute Switch.

Exit Effects Reset Audio Level Output Type Low Cut

10 dB Line Off

Audio Ajuste Significado

Line El nivel de salida está ajustado en una entrada Line.

Mic El nivel de salida está ajustado en una entrada de micrófono.

Exit Auto Gain Control Effects Reset Audio Level Output Type

Off 10 dB Line Audio

NAME

EQ DE-S AGC

10 h

Auto Lock Mute Switch Display Brightness

Off Active 75 Debug Mode

System

Exit

(37)

Manejar los productos

Ajustar el brillo de la pantalla

El brillo de la pantalla del receptor se puede cambiar en 16 etapas.

Seleccione un valor porcentual en la opción de menú System Settings – Display Brightness.

Por cada punto de encaje del dial selector, el brillo cambia en un 5 %. Puede reducir el brillo a un mínimo del 25 %.

El brillo se atenúa automáticamente transcurridos unos segundos.

Llamar la Ayuda

Para obtener más información y ayuda sobre el manejo y la puesta en funcio- namiento de su receptor o de su sistema , en el receptor puede abrir diversa funciones de ayuda en forma de códigos QR y enlaces web.

Seleccione System Settings – Help.

왘Seleccione la función de ayuda que desee.

Auto Lock Mute Switch Display Brightness

Off Active 75 System

Exit Ajuste Significado

Active El interruptor MUTE del transmisor está activo.

Dependiendo del ajuste del interruptor MUTE, en el transmisor recibido la indicación standard muestra el símbolo de un transmisor silenciado ( ) o no silenciado ( ).

Deactivated El interruptor MUTE del transmisor está desactivado. En la indicación standard se visualiza el símbolo siguiente:

Si se acciona el interruptor MUTE en el transmisor, se visualiza el mensaje Mute disabled en la pantalla del receptor.

Auto Lock Mute Switch Display Brightness Help

System Info

Off Active 75 System

Mute Switch Display Brightness Help

System Info Factory Reset

Active 75 System

Selección Función de ayuda Código QR Enlace web Setup

Guide

Redirecciona- miento a las ins- trucciones de instalación

sennheiser.com/D1-setup

Operation Manual

Redirecciona- miento a estas instrucciones de manejo del sis- tema

sennheiser.com/D1-manual

FAQ &

Support

Redirecciona- miento a las pre- guntas frecuentes o al servicio al cliente

sennheiser.com/D1-support

Mobile App

Redirecciona- miento a la des- carga de la aplicación para su dispositivo móvil

sennheiser.com/D1-app

Referencias

Documento similar

Módulos de micrófono compatibles con el transmisor de mano EW-D SKM-S MMD 835-1 Módulo de micrófono dinámico con patrón polar cardioide.. MMD 845-1 MMD 845-1 Módulo de

En el modo de medición de valores individuales, el valor de medición se puede actualizar tanto desde la aplicación como desde el aparato pulsando brevemente y una sola vez la tecla

Si se pulsa la tecla A "Atrás" o si en 30 segundos no se pulsa la tecla "Start", no se inicia el programa y el display aparece como antes del inicio de progra-

(A) Control de irrigación de las piezas de mano; (B) Interruptor manual maestro de encendido y apagado; (C) Controles de la presión de impulsión del aire; (D) Control del flujo