• No se han encontrado resultados

OPERATOR S MANUAL SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "OPERATOR S MANUAL SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand"

Copied!
17
0
0

Texto completo

(1)

OPERATOR’S MANUAL

12 VOLT PORTABLE

POWER CLEANER

SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE

Your portable power cleaner has been engineered and manufactured to our high standard for

dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you

years of rugged, trouble-free performance.

WARNING:

To reduce the risk of injury, the user must read and understand

the operator’s manual before using this product.

Thank you for your purchase.

Please do not return this product to the store.

Call our toll-free Customer Service at 1-877-992-2042.

Royal Appliance Mfg. Co.

7005 Cochran Rd.

Glenwillow, OH 44139, USA

1-877-992-2042

www.nomad2go.com

©2008 Todos los derechos reservados

• PiezAS de RePUeStO y SeRviCiO

Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y

número de serie ubicado en la etiqueta datos, debajo de paquete de almacenamiento

hermético y desmontable.

• NÚMERO DE MODELO

_________________

• CóDigO DE FabRiCaCióN _________________

• CóMO ObtENER piEzas DE REpuEstO:

Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la

dirección

www.nomad2go.com o llamando al 1-877-992-2042. Las piezas de repuesto

también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.

• CóMO LOCaLizaR uN CENtRO DE sERviCiO autORizaDO:

Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red

mundial, en la dirección www.nomad2go.com o llamando al 1-877-992-2042.

• CóMO ObtENER sERviCiO O asistENCia téCNiCa

aL CONsuMiDOR:

Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con

nosotros llamando al 1-877-992-2042.

MANUAL DEL OPERADOR

LIMPIADOR ELÉCTRICO

PORTÁTIL DE 12 V

6-30-08 (REV:00) 1-174161-000

(2)

TABLE OF CONTENTS

 Introduction... 2  Warranty ... 2  Important Safety Instructions...3-4  Features ...5-6  Assembly ... 7  Operation ...7-11  Maintenance ...12-14  Troubleshooting ...15-16  Replacement Parts ... 16  Parts Ordering / Service ... 17

CONgRatuLatiONs - You are now the proud owner of a Nomad product. We trust your new purchase will

bring you many years of satisfaction.

Our company has designed and developed this product with you in mind.

We are very proud of our products and hope that you are equally satisfied with their quality and performance.

Thank you for your support of Nomad™ products.

Visit our website at www.nomad2go.com

INTRODUCTION

WARRANTY

LIMITED WARRANTY

To the consumer, Royal Appliance Mfg. Co. warrants this portable power cleaner to be free of defects in material or workmanship commencing upon the date of the original purchase. Refer to your portable power cleaner data plate for the length of warranty and save your original sales receipt to validate start of warranty period.

If the portable power cleaner should become defective within the warranty period, we will repair or replace any defective parts free of charge. Call our toll-free Customer Service at 1-877-992-2042 for assistance. The warranty does not include unusual wear, damage resulting from accident or unreasonable use of the portable power cleaner. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights (Other rights may vary from state to state in the USA).

iMpORtaNt: usE ONLY gENuiNE NOMaD

REpLaCEMENt paRts.

PROBLEMA POSIBLE RAZÓN POSIBLE SOLUCIÓN PAGINA

El puerto de corriente está inactivo, o no se suministra corriente a la unidad. 1. La conexión de corriente es deficiente.

2. El interruptor de corriente está apagado.

3. No se suministra corriente en la toma de corriente del vehículo.

4. El fusible del cordón eléctrico está abierto.

5. El fusible del vehículo está abierto.

6. Se ha disparado el protector térmico.

7. El cordón eléctrico está dañado.

1. Verifique el diodo luminiscente en el adaptador para detectar si está encendido.

2. Asegúrese de que el interruptor de corriente esté en la posición de encendido.

3. Estudie el manual del propietario del vehículo para determinar cuándo está disponible la corriente. Es posible que el interruptor de encendido de algunos vehículos deba estar en la posición para accesorios para suministrar corriente a los puertos de corriente. 4. Reemplace el fusible.

5. Estudie el manual del propietario del vehículo para obtener instrucciones de reemplazo.

6. Permita que la unidad se enfríe durante 15 minutos.

7. Comuníquese al 1-877-992-2042 para obtener instrucciones de servicio.

13 9 14

CORRECIÓN DE PROBLEMAS

PIEZAS DE REPUESTO

Tapa ...2-COR400-X00 Manguera ...2-COR560-X00 Cordón eléctrico ...1-COR665-300 Sellado de la tapa de llenado ... 1-PIN215-300 Filtro de base ... 1-PIN720-300 Boquilla rociadora (naranja) ...2-COR570-100 Boquilla rociadora (verde) ...2-COR570-10G

CuaLQuiER OtRO sERviCiO DEbE sER REaLizaDO pOR uN REpREsENtaNtE DE sERviCiO autORizaDO sERviCiO aL CONsuMiDOR (1-877-992-2042)

Los costos de todo transporte al lugar de reparación corren por cuenta del propietario. Las piezas de repuesto de esta unidad se reemplazan con facilidad y están disponibles en Royal Appliance Mfg. Co.. Siempre que solicite información o piezas de repuesto, identifique su limpiadora por el número de modelo y código de fabricación. (El número de modelo aparece en la etiqueta de información ubicada debajo del paquete de almacenamiento hermético y desmontable).

(3)

 Do not overreach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times.  Follow the maintenance instructions specified

in the manual.

 Do not direct stream at eyes, mouth, or any other orifice.

 Cold water use only.

WARNING:

The cords, wires, and/or cables supplied with this product contain chemicals, including lead or lead compounds, known to the state of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after using.

 Do not leave appliance when plugged in. Unplug from power port when not in use and before servicing.

 Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.  Use only as described in this manual. Use only

manufacturer’s recommended attachments and replacement parts.

 Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors or dropped into water, please contact 1-877-992-2042 for service instructions.  Do not pull or carry by cord, use cord as a

handle, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run the appliance over the cord. Keep the cord away from heated surfaces.  Do not unplug by pulling on the cord. To unplug,

grasp the plug, not the cord.

When you use an appliance, basic precautions should always be followed, including the following:

Read all instructions before using the appliance.

 Do not fill with gasoline or any other flammable liquid, serious injury may occur.

 To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when product is used near children.

 Know how to stop the product and bleed pressures quickly. Be thoroughly familiar with the controls.

 Stay alert - watch what you are doing.  Do not operate the product when fatigued or

under the influence of alcohol or drugs.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

this portable power cleaner is intended for outdoor household use only.

 Do not put any objects into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that may reduce air flow.

 Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away from openings and moving parts.

 Do not use without water filter in place.  Turn off all controls before unplugging.  Do not use to spray at flammable or combustible

liquids, such as gasoline, or use in areas where they may be present.

 Only use the supplied power cord with this portable power cleaner.

 Using improper voltage may result in damage to the motor and possible injury to the user. Proper voltage is listed on the data plate.

WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY:

PROBLEMA POSIBLE RAZÓN POSIBLE SOLUCIÓN PAGINA

La bomba no funciona a la presión establecida. Cambios súbitos de presión o presión de rociado baja.

1. La boquilla está desgastada. 2. La boquilla está tapada. 3. El filtro de agua está sucio. 4. El nivel de agua es bajo. 5. El sistema está succionando aire. 6. Hay aire en la bomba. 7. La boquilla ajustable está

colocada en una posición incorrecta.

8. Bloqueo de vacío debido a abertura de aire tapada. 9. La temperatura del agua es

demasiado alta.

1. Reemplace la boquilla. 2. Limpie la boquilla. 3. Limpie el filtro. 4. Agregue agua al tanque. 5. Agregue agua al tanque. 6. Purgue el aire del sistema. 7. Ajuste la boquilla.

8. Limpie la abertura de aire que se encuentra en la tapa.

9. Reduzca la temperatura; solamente agua fría. 9 13 14 8 8 9-10 11 5 El motor hace un zumbido, pero no arranca, o el motor directamente no arranca.

1. Problemas con el dispositivo de apagado automático. 2. Limpiador eléctrico portátil en

desuso durante mucho tiempo. 3. Se debe liberar la presión.

1. Comuníquese al 1-877-992-2042 para obtener instrucciones de servicio. 2. Comuníquese al 1-877-992-2042 para

obtener instrucciones de servicio. 3. Oprima la palanca y libere la presión.

Pierde agua. 1. Los sellos están gastados. 2. El conector de la manguera

no está completamente enganchado.

3. Entrada de la manguera está sucio.

1. Comuníquese al 1-877-992-2042 para obtener instrucciones de servicio. 2. Verifique la conexión. 3. Lave/elimine la obstrucción. 8-9 8 El motor arranca o continúa funcionando incluso cuando se suelta el gatillo. 1. El tanque no es impermeable. 2. Hay aire en el sistema. 3. El tanque está vacío. 4. El filtro base está tapado.

1. Comuníquese al 1-877-992-2042 para obtener instrucciones de servicio. 2. Purgue el aire del sistema. 3. Llene el tanque con agua. 4. Limpie el filtro.

9-10 8

CORRECIÓN DE PROBLEMAS

(4)

 Never submerse the machine in water.  Do not fill the water tank with anything but

water, or you will void the warranty.

 Do not allow the system to freeze. Always empty and store indoors. Freezing will damage pump and water lines.

 Do not remove cover plate or attempt to disassemble your machine. This will void all warranties.

 Never spray water on your machine or operate in the rain. This could cause electrical failure and void your warranty.

 Always use the recommended 8-amp fuse for your machine. Any other may cause damage to your machine or vehicle.

 Any misuse of this product in any way will void the warranty. This unit is intended for adult use.

 Disconnect the power cord whenever the power cleaner is turned off for extended periods of time. The power does not turn off after switching off the engine in some cars. If the power plug is left connected, the vehicle battery may become run down or damaged.

 Do not use the portable power cleaner with flammable or toxic liquids, or any products which are not compatible with the correct operation of the cleaner.

 Do not direct the water jet toward the unit itself, electrical parts, or toward other electrical equipment.

 Do not use the portable power cleaner if the high pressure hose is damaged.

 Check that the data plate is affixed to the cleaner. If not call 1-877-992-2042. Portable power cleaners without plates must not be used as the are unidentifiable and potentially dangerous.

 Do not alter the original diameter of the spray head nozzle.

 Do not leave the portable power cleaner unattended.

 DISCHARGE residual pressure before disconnecting the portable power cleaner hose.

 Before using the portable power cleaner, CHECK every time that the screws are fully tightened and that there are no broken or worn parts.  Not to be used with chlorine based type

cleaners, or any detergents.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

 Si la unidad debe guardarse en condiciones de congelamiento o se guardará durante más de 30 días, es posible utilizar un protector/ sistema de aislamiento térmico para bombas o un anticongelante RV no tóxico para evitar el congelamiento y reducir los depósitos minerales.

AGREGADO DE ANTICONGELANTE

PRECAUCIÓN:

Utilice sólo anticongelante RV. Cualquier otro anticongelante es corrosivo y puede dañar la bomba, además de anularse la garantía.  Vierta aproximadamente 1,89 l (1/2 gal.) de

anticongelante RV en el tanque.

 Conecte la manguera de alta presión, la boquilla y el cordón eléctrico.

 Encienda la unidad, oprima la palanca hasta que aparezca un chorro estable de anticongelante RV.

 Apague la unidad. Oprima la palanca de la boquilla para aliviar la presión.

 Retire y coloque la manguera, la boquilla y el cordón eléctrico en el paquete de almacenamiento hermético.

UTILIZACIÓN DE LA

LIMPIADORA DE PRESIÓN

DESPUÉS DE GUARDARLA CON

ANTICONGELANTE

 Drene el anticongelante RV. (Vea la sección Drenaje del agua del sistema).

 Haga correr un tanque de agua corriente por todo el sistema antes de usarlo y asegúrese de que todo el anticongelante se haya purgado del sistema.

LIMPIEZA DEL FILTRO BASE

Vea las figuras 12-13.

 Apague la unidad y desconecte del suministro eléctrico el adaptador del cordón eléctrico.

MANTENIMIENTO

Fig. 12 EL FiLtRO DE La basE sE ENCuENtRa EN EL DEpósitO REMOvER EL FiLtRO DE La BASe PARA LiMpiaRLO Fig. 13

 Oprima el gatillo en la boquilla rociadora para disminuir la presión y retirar la boquilla de la manguera.

 Para desenroscar la tapa, gírela hacia la izquierda.

 Vacíe el agua del tanque.

 El filtro se encuentra en la parte inferior del tanque. Introduzca la mano en el tanque y gire el filtro un cuarto hacia la izquierda para desenroscarlo.

 Enjuague el filtro con agua limpia. Utilice un cepillo de cerdas suaves para eliminar cuidadosamente la suciedad adherida.  Reemplace el filtro girándolo hacia la derecha

hasta que esté correctamente colocado.

NOta: No accione el limpiador eléctrico portátil si

(5)

FEATURES

pRODuCt spECiFiCatiONs

Motor ...12 Volt DC Pressure ...90 psi nominal Tank Capacity...3.5 gallons

HOSe NOzzLESPRAy CORd/AdAPtOR12 v POWeR

CAP

ON/OFF sWitCH REMOvEaLbE

ziPPeRed StORAGe PACK

Power Cord Length ...10 ft. Hose Length ...20 ft. Fig. 1 12 v POWeR CORD CONNECt aiR vENt HaNDLE Fig. 2 aiR vENt CAP HOSe CONNECt

FiLL Cap sEaL

DESOBSTRUCCIÓN DE LA

BOQUILLA ROCIADORA

Vea la figura 10.

Una boquilla tapada hará que la presión de funcionamiento sea demasiado alta y que la limpiadora de presión se desborde. Si esto sucede:

 Apague la unidad y desconecte el adaptador del cordón eléctrico del suministro eléctrico.  Oprima el gatillo de la boquilla rociadora

para liberar la presión y retirar la boquilla de la manguera.

 Introduzca un clip extendido o un trozo de alambre pequeño en la abertura de la boquilla, con la abertura apuntando en la dirección opuesta a donde se encuentran usted y otras personas.

 Limpie el polvo y enjuague la boquilla.  Repita el procedimiento según sea necesario.

REEMPLAZO DEL FUSIBLE DEL

ADAPTADOR

Vea la figura 11.

 Desconecte el cordón eléctrico y el adaptador.  Desenrosque el extremo del adaptador.  Dévisser l’extrémité de l’adaptateur. Retirer

le fusible usé, le jeter et le remplacer par un nouveau.

NOta: Siempre reemplácelo con un fusible de acción rápida de 8 A.

ALMACENAMIENTO

Esta limpiador eléctrico portátil debe guardarse en un área donde no pueda congelarse. Guardar esta unidad en forma incorrecta anulará la garantía. antes de guardar la unidad:

 Siga las instrucciones de apagado mencionadas más arriba en este manual.

 Antes de guardar la unidad, asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas.

Fig. 10 aLaMbRE pEQuEñO O CLip Fig. 11 AdAPtAdOR FusibLE

MANTENIMIENTO

Luz iNDiCaDORa DE CARGA de diOdO LuMiNisCENtE

DRENAJE DEL AGUA DEL

SISTEMA

 Apague la limpiadora portátil, oprima la palanca de la boquilla para aliviar la presión.  Retire la boquilla, oprima el gatillo y drene el

agua de la boquilla.

 Vacíe el agua del tanque. Encienda la unidad y póngala a funcionar durante aproximadamente 30 segundos sin la boquilla.

 Desconecte la manguera de alta presión. Eleve un extremo y deje que se drene el agua de la manguera.

 Coloque la manguera, la boquilla y el cordón eléctrico en el paquete de almacenamiento hermético.

(6)

KNOW YOUR PORTABLE

POWER CLEANER

See Figures 1-2.

The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

12 V POWER CORD/ADAPTOR

Plug the adaptor end of the power cord into a 12V receptacle such as a vehicle cigarette lighter or power port.

An LED light on the adaptor illuminates when the adaptor is connected to an active power source.

NOtE: Some vehicles require that the ignition

be in the accessory position.

HOSE

The hose quick-connects to the unit and the spray nozzle.

SPRAY NOZZLE

The adjustable spray nozzle features a trigger lock-on button for continuous use.

REMOVEABLE ZIPPERED

STORAGE PACK

The zippered pack stores the hose, power cord, and spray nozzle.

FEATURES

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.

ADVERTENCIA:

Para evitar lesiones graves, nunca olvide retirar el cordón eléctrico del producto para limpiarlo o realizarle el mantenimiento.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA:

En ningún momento permita que líquidos de freno, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, cloro, etc. entren en contacto con las piezas plásticas. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir las piezas plásticas y causar lesiones graves.

ADVERTENCIA:

Manguera de alta presión. Las mangueras de alta presión dañadas pueden estallar y ocasionar una situación posiblemente peligrosa o una lesión. Las mangueras de alta presión no deben estar retorcidas, aplastadas, torcidas ni dañadas de ninguna manera. Reemplace la manguera de alta presión en caso de que esto ocurra.

Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Cualquier otra tarea de mantenimiento debe ser realizada por un representante de servicio autorizado. Comuníquese con el Servicio al Cliente llamando al 1-877-992-2042.

(7)

WARNING:

If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.

WARNING:

Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.

WARNING:

Cleaner assembly may include small parts. Small parts can present a choking hazard.

ASSEMBLY

UNPACKING

 Carefully open the wrapping and remove accessories from the zippered storage compartment. Make sure that all items listed in the packing list are included.

 Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.

 Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.

 If any parts are damaged or missing, please call 1-877-992-2042 for assistance.

PACKING LIST

Portable Power Cleaner Hose Spray Nozzle 12 V Power Cord/Adaptor Cap Operator’s Manual

OPERATION

WARNING:

Do not allow familiarity with products to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.

WARNING:

Must read all instructions before use.

WARNING:

Disconnect the power cord whenever the power cleaner is turned off for extended periods of time. The power does not turn off after switching off the engine in some cars. If the power plug is left connected, the vehicle battery may become run down or damaged. Let us help you put your portable power cleaner together or answer any questions. Call 1-877-992-2042 or visit us on the web at www.nomad2go.com.

FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DEL CHORRO DE AGUA

Vea la figura 9.

El chorro de agua puede ajustarse desde una neblina hasta un chorro; para ello, gire el collar del extremo de la boquilla.

 Para rociar una neblina, gire el collar en la dirección mostrada, hasta su posición más ajustada. (Parecerá que está enroscando el collar más firmemente en la boquilla).  Para rociar un chorro, gire el collar a su posición

más floja. (Parecerá que está desenroscando el collar).

APAGADO DE LA LIMPIADOR

ELÉCTRICO PORTÁTIL

 Ponga el interruptor de encendido en la posición de apagado.

 Tire del gatillo de la boquilla rociadora para liberar cualquier presión de agua de la manguera o de la boquilla rociadora.  Desconecte la manguera de la unidad.  Desconecte la boquilla de la manguera.  Oprima la boquilla rociadora para eliminar el

exceso de agua.

GiRe PARA AJUStAR EL ROCÍO

CHORRO NEbLiNa

COLLaR

(8)

WARNING:

The switch should always be off when not in use or when carrying the cleaner at your side.

FILLING THE POWER CLEANER

WITH WATER

See Figure 3.

Always fill the tank before attaching the hose. Place the tank on a flat, stable surface to fill.

CAUTION:

Use fresh cold water only. Hot water or other liquids can damage the tank.

to fill:

 Unscrew the cap by turning counterclockwise.  Make sure the base filter is in place.

NOtE: The base filter, located inside the

tank, helps keep debris out of the pump. Never operate the unit without the base filter in place.

 Fill the unit with water.

NOtE: The tank capacity is 3.5 gallons.

 Replace the cap and tighten. Make sure the cap is securely fastened before operation.

ATTACHING THE HOSE

See Figure 4.

The hose connect swivels out for easy connection to the hose.

 Pull back the quick disconnect on the hose.  Push the quick disconnect into the hose

connect and release. Check to make sure hose is securely attached.

OPERATION

Fig. 3

puLL baCK tO CONNECt tO uNit pusH iNtO HOsE CONNECt tO sECuRE

Fig. 4

HOsE CONNECt FiLL tHE taNK

HOSe WitH QuiCK DisCONNECt

OPERATION

PURGA DEL AIRE DEL SISTEMA /

CEBADO DE LA BOMBA

Vea la figura 7.

Pour amorcer lors de la première utilisation et à chaque remplissage du réservoir :

 Llene la unidad con agua.  Conecte la manguera a la unidad.  Conecte el cordón eléctrico a la unidad.  Coloque la manguera, sin la boquilla conectada,

dentro del tanque.

NOta: Siempre desconecte la boquilla rociadora

cuando cebe la bomba, haciendo pasar agua sólo a través de la manguera.

 Encienda la unidad y póngala a funcionar durante aproximadamente 30 segundos o hasta que aparezca un chorro de agua estable.  Apague la corriente.

 Conecte la boquilla a la manguera.

BOTÓN DEL SEGURO DEL

GATILLO

Vea la figura 8.

Para poner el seguro de encendido en función de rocío constante:

 Oprima el gatillo.

 Con el dedo índice, empuje el botón del seguro del gatillo en la dirección mostrada.

 Suelte el gatillo. El agua seguirá saliendo en forma de rocío constante hasta que se oprima el gatillo.

APAGADO AUTOMÁTICO

Cuando se suelta el gatillo, la presión dinámica apaga el motor automáticamente. Cuando se oprime el gatillo, la caída de la presión activa automáticamente el motor, y la presión vuelve a generarse con un leve retardo.

Para asegurar una operación de apagado automático correcta, el intervalo de tiempo entre la liberación del gatillo y su accionamiento no debe ser inferior a 5-10 segundos.

Para asegurar el uso correcto de la función de apagado automático, no deje la máquina en estado de apagado automático durante más de

FUNCIONAMIENTO

Fig. 8

bOtóN DEL sEguRO DEL gatiLLO Fig. 7 MaNguERa SeGURO DEL gatiLLO LibERaCiÓN

(9)

OPERATION

ATTACHING THE SPRAY NOZZLE

See Figure 5.

 Pull back the quick disconnect on the spray nozzle handle. Insert the male end of the hose.

 Push back the connection on the spray nozzle handle. Check to make sure it is secure before operation.

USING THE 12 V POWER CORD/

ADAPTOR

See Figure 6.

 Attach the cord to the unit as shown by pushing firmly into the power cord connect, located to the left of the storage pack.

 Plug the adaptor end of the power cord into a 12 V receptacle such as a vehicle cigarette lighter or power port.

NOtE: Some vehicles require that the ignition be in the accessory position.

TURNING THE POWER CLEANER

ON/OFF

See Figure 6.

The ON/OFF switch is located above the 12 V power cord connect, to the left of the storage pack. Fig. 5 spRaY NOzzLE HaNDLE HOSe Fig. 6 ON / OFF SWitCH 12 v POWeR CORD CONNECt

iNsERt aDaptOR iNtO a 12 v RECEptaCLE

CONEXIÓN DE LA BOQUILLA

ROCIADORA

Vea la figura 5.

 Tire de la desconexión rápida ubicada en el mango de la boquilla rociadora. Inserte el extremo macho de la manguera.

 Presione la conexión ubicada en el mango de boquilla rociadora. Asegurarse de que la conexión sea la correcta antes de su funcionamiento.

USO DEL ADAPTADOR O CORDÓN

ELÉCTRICO DE 12 V

Veal la figura 6.

 Conecte el cordón a la unidad tal como se muestra. Para ello, colóquelo con fuerza en la conexión del cordón eléctrico ubicado a la izquierda del paquete de almacenamiento..  Enchufe el extremo del adaptador del cordón

eléctrico en un receptáculo de 12 V, como el encendedor de cigarros de un vehículo o un puerto de corriente.

NOta: En algunos vehículos, es posible que el interruptor de encendido deba estar en la posición para accesorios.

ENCENDIDO/APAGADO DE

LA LIMPIADOR ELÉCTRICO

PORTÁTIL

Veal la figura 6.

El interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/ OFF) se encuentra sobre la conexión del cordón eléctrico de 12 V, a la izquierda del paquete de almacenamiento.

FUNCIONAMIENTO

Fig. 5 bOQuiLLa ROCiaDORa MaNgO MaNguERa Fig. 6 iNtERRuptOR DE ENCENDiDO CONEXióN DEL CORDóN DE aLiMENtaCióN de 12 v iNsERtE EL aDaptaDOR DE 12v EN uN RECEptáCuLO

WARNING:

Operating the portable power cleaner multiple times with the vehicle engine turned off may result in the vehicle battery becoming run down or damaged. Vehicle battery capacity is dependent on battery model and age. Royal Appliance Mfg Co. is not responsible for costs incurred due to a run down or damaged vehicle battery.

ADVERTENCIA:

Utilizar la lavadora eléctrica portátil varias veces con el motor del vehículo detenido puede descargar o dañar la batería. La capacidad de la batería del vehículo depende de su modelo y el tiempo de uso. Royal Appliance Mfg Co. no se hace responsable de los gastos incurridos por la descarga o el daño de la batería del vehículo.

(10)

OPERATION

PURGING AIR FROM THE

SYSTEM/PRIMING THE PUMP

See Figure 7.

to prime for initial use and each time the tank is refilled:

 Fill the tank with water.  Connect the hose to the unit.  Connect the power cord to the unit.

 Direct the hose, without the nozzle attached, into the tank.

NOtE: Always disconnect the spray nozzle when

priming the pump, running water through the hose only.

 Turn the power on and run the unit for approximately 30 seconds or until a steady stream of water is present.

 Turn off the power.

 Connect the nozzle to the hose.

TRIGGER LOCK BUTTON

See Figure 8.

to lock-on for continuous spray:

 Depress the trigger.

 With your index finger, push the trigger lock button in the direction shown.

 Release the trigger. Water will spray continuously until the trigger is depressed.

AUTOMATIC SHUT-OFF

When the trigger is released, the dynamic pressure shuts the motor off automatically. When the trigger is pressed, the pressure drop automatically activates the motor and pressure is formed again with a slight delay.

To ensure correct automatic shut-off operation, the time interval between trigger release and engagement must not be less than 5-10 seconds.

To ensure correct use of automatic shut-off, do not leave the product in automatic shut-off condition

tRiggER LOCK buttON HOSe tO LOCK-ON tO RELEasE Fig. 8 Fig. 7

ADVERTENCIA:

El interruptor debe permanecer apagado cuando no el limpiador no está funcionando o cuando se lo transporta cerca del cuerpo.

LLENADO DE LA LIMPIADOR

ELÉCTRICO PORTÁTIL CON AGUA

Veal las figura 3.

Nunca olvide llenar el tanque antes de conectar la manguera. Coloque el tanque sobre una superficie estable y plana para llenarlo.

PRECAUCIÓN:

Use solamente agua corriente fría. El agua caliente u otros líquidos pueden dañar el tanque.

Para llenar:

 Desenrosque la tapa girándola a la izquierda.  Asegúrese de que el filtro de base esté en

su lugar.

NOta: El filtro de base ubicado dentro del

tanque impide que la suciedad ingrese a la bomba. No accione la unidad si el filtro de base no se encuentra en su lugar.

 Llene la unidad con agua.

NOta: La capacidad del tanque es 13,25 l

(3,5 gal.).

 Vuelva a colocar la tapa y apriétela. Asegúrese de que la tapa esté firmemente asegurada antes de utilizar la unidad.

CONEXIÓN DE LA MANGUERA

Veal la figura 4.

La conexión de manguera gira para facilitar su conexión.

 Tire de la desconexión rápida ubicada en la manguera.

 Presione la desconexión rápida en la conexión de manguera y suelte. Controle la conexión para asegurarse de que la manguera se haya

FUNCIONAMIENTO

Fig. 3

tiRE HaCia atRás paRa CONECtaR La uNiDaD pREsiONE La CONEXióN DE MaNguERa paRa asEguRaRLa Fig. 4 CONEXióN DE MaNguERa LLENaR EL taNQuE MaNguERa CON DEsCONECtaDOR RápiDO

(11)

ADJUSTING THE SPRAY

See Figure 9.

The water spray can be adjusted from a mist to a stream by turning the collar of the nozzle end.  For spraying a mist, turn the collar in the

direction shown, to its tightest position (You will appear to be screwing the collar more tightly on the nozzle.)

 For spraying a stream, turn the collar to its loosest position. (You will appear to be unscrewing the collar.)

SHUTTING DOWN THE

PORTABLE POWER CLEANER

 Place the ON/OFF switch in the OFF position.  Pull the trigger on the spray nozzle to relieve any

water pressure in the hose or spray nozzle.  Disconnect the hose from the unit.  Disconnect the nozzle from the hose.  Press the spray nozzle to remove excess

water.

OPERATION

tuRN tO aDJust SPRAy StReAM MiSt COLLaR Fig. 9

ARMADO

DESEMPAQUETADO

 Extraiga cuidadosamente de la compartimiento con cierre la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.

 Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.

 No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya utilizado satisfactoriamente.

 Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-877-992-2042 donde le brindaremos asistencia.

LISTA DE EMPAQUETADO

Limpiador eléctrico portátil Manguera

Boquilla rociadora

Cordón eléctrico/adaptador de 12 V Tapa

Manual del operador

ADVERTENCIA:

Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado las piezas dañadas o faltantes. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones graves.

ADVERTENCIA:

No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.

ADVERTENCIA:

El conjunto de la limpiadora puede incluir piezas pequeñas. Las piezas pequeñas pueden presentar un peligro de asfixia.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA:

No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.

ADVERTENCIA:

Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.

ADVERTENCIA:

Desconecte el cordón eléctrico cuando no se utilice el limpiador eléctrico durante periodos prolongados de tiempo. En algunos automóviles, la corriente no se desconecta después de apagar el motor. Si la clavija del tomacorriente se deja conectada, la batería del vehículo puede descargarse o dañarse. Permítanos ayudarle a armar su limpiador eléctrico portátil o responder cualquier pregunta. Llame al 1-877-992-2042 o visita www.nomad2go.com.

(12)

WARNING:

When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.

WARNING:

To avoid serious personal injury, always remove the power cord from the product when cleaning or performing any maintenance.

GENERAL MAINTENANCE

Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.

MAINTENANCE

WARNING:

Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, chlorine, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.

WARNING:

High pressure hose. Damaged high pressure hoses can burst and can cause a potentially hazardous situation or injury. High pressure hoses should not be kinked, crushed, twisted, or damaged in any way. Replace the high pressure hose should this occur.

Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. Any other servicing should be done by an Authorized Service Representative, call Customer Service 1-877-992-2042.

FAMILIARÍCESE CON SU

LIMPIADOR ELÉCTRICO PORTÁTIL

Veal las figuras 1-2.

Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.

CORDÓN ELÉCTRICO/

ADAPTADOR DE 12 V

Enchufe el extremo del adaptador del cordón eléctrico en un receptáculo de 12 V, como el encendedor de cigarros de un vehículo o un puerto de corriente.

Un diodo luminiscente se ilumina en el adaptador cuando el adaptador está conectado una fuente de energía active.

NOta: En algunos vehículos, es posible que

el interruptor de encendido deba estar en la posición para accesorios.

MANGUERA

La manguera del rociador se conecta rápidamente a la unidad y a la boquilla del rociador.

BOQUILLA ROCIADORA

La boquilla del rociador ajustable tiene un botón del seguro de encendido del gatillo para uso continuo.

PAQUETE DE ALMACENAMIENTO

HERMÉTICO Y DESMONTABLE

El paquete hermético almacena sirve para guardar la manguera, el cordón eléctrico/adaptador de 12 v, y la boquilla rociadora.

(13)

UNCLOGGING THE SPRAY

NOZZLE

See Figure 10.

A clogged nozzle will cause the operating pressure to be too high, causing the power cleaner to surge. If this happens:

 Turn the unit off and disconnect the power cord adaptor from the power source.

 Depress the trigger on the spray nozzle to relieve pressure and remove the nozzle from the hose.

 Insert an unfolded paper clip or small piece of wire into the nozzle opening, with the opening pointed away from you and others.

 Remove any dirt and rinse the nozzle.  Repeat as necessary.

REPLACING THE ADAPTOR FUSE

See Figure 11.

 Unplug the power cord and adaptor.  Unscrew the end of the adaptor.

 Remove the old fuse. Discard and replace with new fuse.

NOtE: Always replace with an 8-amp fast-blow fuse.

STORAGE

This portable power cleaner should be stored in such a way to protect it from freezing. Storing this unit incorrectly will void the warranty.

Before storing:

 Follow shutting down instructions earlier in this manual.

 Make sure all parts are clean and dry.

papER CLip OR sMaLL WiRE

AdAPtOR

FUSe

MAINTENANCE

LED pOWER iNDiCatOR LigHt

Fig. 10

Fig. 11

CARACTERÍSTICAS

EspECiFiCaCiONEs

Motor ... 12 V corr cont. Presión ... 620,5 kPa (90 psi nominal) Capacidad del tanque ...13,25 l (3,5 gal.)

MaNguERa ELéCtRiCO/CORDóN

AdAPtAdOR de 12 v bOQuiLLa ROCiAdORA tAPA iNtERRuptOR DE ENCENDiDO paQuEtE DE aLMaCENaMiENtO HERMétiCO Y DEsMONtabLE

Longitud del cordón eléctrico ...3,0 m (10 pi) Longitud de la manguera ...6,1 m (20 pi)

Fig. 1 ABeRtURA de AiRe MaNgO Fig. 2 ABeRtURA de AiRe tAPA CONEXióN DE MaNguERa CONEXióN DEL CORDóN DE aLiMENtaCióN de 12 v sELLaDO DE La tapa DE LLENaDO

(14)

MAINTENANCE

DRAINING WATER FROM THE

SYSTEM

 Turn off the portable cleaner; squeeze nozzle to release the pressure.

 Remove the nozzle and squeeze trigger, and drain water from the nozzle.

 Empty water from the tank. Turn the unit on and run for approximately 30 seconds without nozzle.

 Detach high pressure hose. Elevate one end and allow water to drain from hose.  Place hose, nozzle and power cord in zippered

storage pack.

 If the unit must be stored under freezing conditions, or will be stored for more than 30 days, a pump winterizer/protector or a non-toxic RV antifreeze can be used to prevent freezing and reduce mineral deposits.

ADDING ANTIFREEZE

CAUTION:

Use only RV antifreeze. Any other antifreeze is corrosive and can damage pump and void warranty.

 Pour approximately 1/2 gallon of RV antifreeze into tank.

 Connect high pressure hose, nozzle and power cord.

 Turn unit on, squeeze lever until a steady stream of RV antifreeze is present.

 Turn unit off. Squeeze nozzle lever to release pressure.

 Remove and place hose, nozzle and power cord in zippered storage pack.

USING THE POWER CLEANER

AFTER STORING WITH

ANTIFREEZE

 Drain RV antifreeze. (See Draining Water from the System.)

 Run a tank of fresh water through the system before using and ensure all antifreeze is purged

CLEANING THE BASE FILTER

See Figures 12-13.

 Turn the unit off and disconnect the power cord adaptor from the power source.  Depress the trigger on the spray nozzle to

relieve pressure and remove the nozzle from the hose.

 Unscrew the cap by turning counterclockwise.  Empty water from tank.

 Filter is located in bottom of tank. Reach into tank and unscrew the filter by turning counterclockwise a quarter turn.

 Rinse the filter with clean water. Use a soft bristle brush to gently remove stubborn debris.

 Replace filter by turning clockwise until securely fastened.

NOtE: Never operate the portable power cleaner

without the filter in place.

Fig. 12 basE FiLtER LOCatED iNsiDE taNK ReMOve BASe FiLtER tO CLEaN Fig. 13

 Antes de usar la limpiador eléctrico portátil, ASEGÚRESE cada vez de que los tornillos estén bien apretados y de que no haya piezas dañadas ni desgastadas.

 No use el producto con limpiadores a base de cloro ni con ningún otro detergente.

 Nunca sumerja la máquina en agua.  Utilice únicamente agua para llenar el

tanque de agua; de lo contrario, se anulará la garantía.

 No permita que el sistema se congele. Siempre vacíe el producto y guárdelo en interiores. El congelamiento del producto daña la bomba y la tubería hidráulica.

 No retire la tapa del compartimiento ni intente desarmar su máquina. Esto anula todas las garantías.

 Nunca rocíe agua en su máquina ni la utilice en la lluvia. Esto podría ocasionar fallas eléctricas y anular su garantía.

 Siempre use el fusible de 8 A recomendado para su máquina. El uso de cualquier otro fusible puede dañar su máquina o su vehículo.  Cualquier uso indebido de este producto

anulará la garantía. Esta unidad está diseñada para uso por parte de adultos.

 Desconecte el cordón eléctrico cuando no se utilice el limpiador eléctrico durante periodos prolongados de tiempo. En algunos automóviles, la corriente no se desconecta después de apagar el motor. Si la clavija del tomacorriente se deja conectada, la batería del vehículo puede descargarse o dañarse.  No use el producto sin el filtro de agua en su

lugar.

 Apague todos los controles antes de desenchufar la unidad.

 No utilice el producto para rociar en líquidos inflamables o combustibles, como la gasolina, ni lo utilice en lugares donde pueda haber presentes dichos líquidos.

 Utilice sólo el cordón de corriente suministrado con esta limpiador eléctrico portátil.  El uso de un voltaje incorrecto puede producir

daños al motor y posibles lesiones al usuario. El voltaje correcto aparece en la placa de la limpiadora.

 No utilice la limpiador eléctrico portátil con líquidos inflamables o tóxicos ni con ningún otro producto que no sea compatible con el funcionamiento correcto de la limpiadora.  No dirija el chorro de agua hacia la unidad

misma, sus partes eléctricas ni hacia el equipo eléctrico.

 No utilice la limpiador eléctrico portátil si la manguera de alta presión está dañada.  Verifique que la placa de datos esté adherida

a la limpiadora. En caso contrario, llame al 1-877-992-2042. Las limpiadoras eléctrico portátil sin placas no deben utilizarse ya que no son identificables y pueden ser peligrosas.  No altere el diámetro original de la boquilla del

cabezal rociador.

 No deje la limpiador eléctrico portátil sin supervisión.

 DESCARGUE la presión residual antes de desconectar la manguera de la lavadora portátil.

guaRDE Estas iNstRuCCiONEs

(15)

TROUBLESHOOTING GUIDE

PROBLEM POSSIBLE REASON POSSIBLE SOLUTION PAGE #

The pump does not operate at the prescribed pressure. Sudden changes in pressure or low spray pressure. 1. Nozzle worn. 2. Nozzle clogged. 3. Water filter dirty. 4. Water is low. 5. Air being sucked into

the system. 6. Air in pump.

7. Adjustable nozzle positioned incorrectly.

8. Vacuum lock due to air vent clogged.

9. Water temperature too high.

1. Replace nozzle. 2. Clean nozzle. 3. Clean filter. 4. Add water to tank. 5. Add water to tank. 6. Purge air from system. 7. Adjust nozzle.

8. Clean air vent located in cap. 9. Reduce temperature - cold water

only. 9 13 14 8 8 9-10 11 5 The motor buzzes but fails to start or motor does not start at all.

1. Problems with Automatic Shutoff device. 2. Portable power cleaner in

disuse for a long time. 3. Pressure needs to be relieved.

1. Please contact 1-877-992-2042 for service instructions.

2. Please contact 1-877-992-2042 for service instructions.

3. Squeeze trigger and release pressure. Water leakage 1. Worn seals.

2. Hose connector not fully engaged. 3. Dirty hose inlet.

1. Please contact 1-877-992-2042 for service instructions. 2. Check connection. 3. Rinse/remove obstruction. 8-9 8 Motor starts or continues to run even though the trigger is released.

1. Tank is not watertight. 2. Air in system. 3. Tank empty. 4. Base filter is clogged.

1. Please contact 1-877-992-2042 for service instructions.

2. Purge air from system. 3. Fill with water. 4. Clean filter.

9-10 8  No estire el cuerpo para alcanzar mayor

distancia ni se pare en un soporte inestable. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.

 Siga las instrucciones de mantenimiento señaladas en este manual.

 No dirija el chorro hacia los ojos, la boca ni hacia ningún otro orificio.

 Sólo para uso con agua fría.

ADVERTENCIA:

Los cordones eléctricos, alambres y/o cables suministrados con este producto contienen sustancias químicas, incluidos el plomo y los compuestos de plomo, reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de usar el producto.

 No deje el aparato cuando esté conectado. Desconéctelo del puerto de corriente cuando no esté usándolo y antes de proporcionarle servicio.

 No permita el uso de este producto como un juguete. Debe tenerse extrema precaución cuando se use cerca de niños.

 Sólo utilice el producto de la forma descrita en este manual. Use solamente accesorios y piezas de repuesto recomendados por el fabricante.

 No use este producto con un cordón o una clavija dañados. Si el aparato no funciona como debería, ha sufrido una caída, ha sido dañado, se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer dentro del agua, comuníquese con el 1-877-992-2042 para obtener instrucciones de servicio.

Al utilizar un aparato, deben seguirse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:  Lea todas las instrucciones antes de usar

el aparato.

 No llene la limpiadora con gasolina ni con ningún otro líquido inflamable, ya que pueden producirse lesiones serias.

 Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere una estrecha supervisión cuando se use el producto cerca de niños.

 Aprenda a detener el producto y a liberar rápidamente las presiones. Familiarícese completamente con los controles.

 Permanezca alerta; preste atención a lo que esté haciendo.

 No utilice el producto si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga o alcohol.

iNstRuCCiONEs DE sEguRiDaD iMpORtaNtEs

Esta LiMpiaDOR ELéCtRiCO pORtátiL Está DisEñaDa sóLO paRa usO DOMéstiCO

EN EL EXtERiOR.

 No tire del cordón, traslade la herramienta sujetándola por el cordón, use el cordón como mango ni lo pase por bordes o esquinas afilados. No ponga a funcionar el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de toda superficie caliente.

 No desenchufe el producto tirando del cordón. Para desenchufarlo, sujete la clavija, no el cordón.

 No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aparato si tiene alguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello y cualquier elemento que pueda reducir el flujo de aire.

 Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad.

aDvERtENCia: paRa REDuCiR EL RiEsgO DE LEsiONEs:

(16)

PROBLEM POSSIBLE REASON POSSIBLE SOLUTION PAGE #

Power port inactive or no power to the unit.

1. Poor power connection. 2. Power switch off. 3. No power at vehicle outlet.

4. Power cord fuse open. 5. Vehicle fuse open. 6. Thermal protector triggered. 7. Power cord damaged.

1. Check the LED light in the adaptor to see if it is lit.

2. Make sure power switch is in the ON position.

3. Check the vehicle owner’s manual to determine when power is available. Some vehicle ignitions may need to be turned to accessory position to provide power to the power ports.

4. Replace fuse.

5. Check vehicle owner’s manual for replacement instructions. 6. Allow unit to cool for 15 minutes. 7. Please contact 1-877-992-2042 for

service instructions. 13 9 14

TROUBLESHOOTING GUIDE

REPLACEMENT PARTS

Cap ...2-COR400-X00 Hose ...2-COR560-X00 Power Cord ...1-COR665-300 Fill Cap Seal ... 1-PIN215-300 Base Filter ... 1-PIN720-300 Spray Nozzle (orange) ...2-COR570-100 Spray Nozzle (green) ...2-COR570-10G

aNY OtHER sERviCiNg sHOuLD bE DONE bY aN autHORizED sERviCE REpREsENtativE CustOMER sERviCE (1-877-992-2042)

Costs of any transportation to and from any place of repair are to be paid by the owner. The service parts used in this unit are easily replaced and readily available from Royal Appliance Mfg. Co.. Always identify your cleaner by the model number and manufacturing code when requesting information or ordering replacement parts. (The model number appears on the data label, located beneath the removeable zippered storage pack.)

ÍNDICE DE CONTENIDO

 Introducción ... 2  Garantía ... 2  Instrucciones de seguridad importantes ...3-4  Características...5-6  Armado... 7  Funcionamiento...7-11  Mantenimiento ...12-14  Correción de problemas...15-16  Piezas de repuesto ... 16  Pedidos de piezas / Servicio ... 17

FELiCitaCiONEs. se ha convertido en el orgulloso propietario de un producto Nomad™. Estamos

seguros de que su nueva compra le brindará muchos años de satisfacción.

Nuestra compañía ha diseñado y desarrollado este producto teniendo en cuenta sus necesidades. Estamos muy orgullosos de nuestros productos, y esperamos que usted sienta la misma satisfacción con su calidad y desempeño.

Gracias por apoyar los productos de Nomad™.

Visite nuestro sitio web en www.nomad2go.com.

INTRODUCCIÓN

GARANTÍA

GARANTÍA LIMITADA

Royal Appliance Mfg. Co. garantiza al consumidor que esta limpiador eléctrico portátil está libre de defectos en el material o en la mano de obra a partir de la fecha de la compra original. Consulte la placa de datos de su limpiador eléctrico portátil durante el plazo de la garantía y guarde su recibo de venta original para validar el comienzo del período de garantía.

Si la limpiadora de presión portátil muestra señales de defectos durante el período de garantía, repararemos o reemplazaremos cualquier pieza defectuosa sin cargo. La máquina completa debe entregarse, con gastos de envío prepagados, a Royal Appliance Mfg. Co.. Incluya una descripción completa del problema y la fecha de compra, junto con el recibo de venta original y su nombre, dirección y número de teléfono. Para obtener asistencia, comuníquese sin cargo con nuestro Servicio al Cliente llamando al 1-877-992-2042. La garantía no incluye desgaste inusual, daños producidos por accidentes ni el uso irrazonable de la limpiador eléctrico portátil. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos. (Estos derechos pueden variar de estado a estado en EE. UU.).

(17)

6-30-08 (REV:00) PN: 1-174161-000

• paRts aND sERviCE

Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your

model number and manufacturing code, located on the data label, beneath the

removeable zippered storage pack.

• MODEL NuMbER ______________________

• MFg. CODE

______________________

• HOW tO ObtaiN REpLaCEMENt paRts:

Replacement parts can be purchased online at www.nomad2go.com or by calling

1-877-992-2042. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized

Service Centers.

• HOW tO LOCatE aN autHORizED sERviCE CENtER:

Authorized Service Centers can be located online at www.nomad2go.com or by

calling 1-877-992-2042.

• HOW tO ObtaiN CustOMER OR tECHNiCaL suppORt:

To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-877-992-2042.

Royal Appliance Mfg. Co.

7005 Cochran Rd.

Glenwillow, OH 44139

1-877-992-2042

www.nomad2go.com

©2008 All rights reserved

OPERATOR’S MANUAL

12 VOLT PORTABLE

POWER CLEANER

MANUAL DEL OPERADOR

LIMPIADOR ELÉCTRICO

PORTÁTIL DE 12 V

GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS

Su limpiador eléctrico portátil ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.

ADVERTENCIA:

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.

Le agradecemos su compra.

Para obtener asistencia, comuníquese sin cargo con nuestro

Servicio al Cliente llamando al 1-877-992-2042.

Referencias

Documento similar

To analyze the size dependence of the cluster stopping power we only study the term S inter , since S p and S intra are independent of the number of atoms in the cluster. 3 we

La máxima responsabilidad de Beurer bajo esta garantía se limita al precio de compra pagado realmente por el cliente por el producto cubierto por la garantía, según se

Improve on the traditional manual filling and ventilation to reduce the risk of Oxygen depletion in order to maintain the double doors closed and reduce the disturbance on

Public archives are well-established through the work of the national archive services, local authority-run record offices, local studies libraries, universities and further

LM-900 Cryosurgery System • Instructions for Use • English (continued) Sistema per criochirurgia LM-900 • Istruzioni per l’uso • Italiano / Italian (seguito) PRECAUZIONI.. •

MU214100 Manual de Utilização CPUs Série Nexto Portugués MU214305 Manual del Usuario CPUs Serie Nexto Español. MU299609 MasterTool IEC XE User Manual

To reduce the risk of accidents and damage to the power tool, never operate it with explosive or combustible materials. Do not apply sulphur or compounds in powder form

• Cuando se utiliza el modo COOL (FRÍO) y la temperatura exterior es baja, es posible que FAN SPEED (VELOCIDAD DEL VENTILADOR) cambie automáticamente para proteger el