• No se han encontrado resultados

Wagner& Co TECHNICAL INFORMATION / INSTALLATION INSTRUCTIONS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Wagner& Co TECHNICAL INFORMATION / INSTALLATION INSTRUCTIONS"

Copied!
8
0
0

Texto completo

(1)

TECHNICAL INFORMATION / INSTALLATION INSTRUCTIONS

Wagner & Co

Überspannungsableiterbox 800 Surge protective Device Box 800

Dispositif de protection contre les surtensions box 800 Caja de descargadores de sobretensión 800 Quadro di campo con SPD 800

Funktion

Die Überspannungsableiterbox 800 dient der Ableitung von Überspannungen in den Gleichstromleitungen von Solarstromanlagen die durch Blitzeinwirkung verursacht werden.

Function

The surge protective device box 800 is used to divert light- ning induced electric surges in solar electric installations.

Fonction

Le dispositif de protection contre les surtensions sert à dé- river les surtensions provoquées par la foudre dans les câ- bles de l'installation solaire.

IT DE

FR

ES EN

DE

EN

FR

ES

IT Función

La caja de descargadores de sobretensión 800 sirve para desviar sobretensiones en las líneas de corriente continua de las instalaciones de energía solar que se producen por la acción de rayos.

Funzionamento

Il quadro di campo con SPD 800 rende possibile la scarica delle sovratensioni che si possono formare a causa di fulmi- nazioni nel circuito in corrente continua dell'impianto fotovoltaico.

(2)

Sicherheitshinweise

●Installationsarbeiten nur von elektrotechnisch geschul- tem Fachpersonal!

●Solarmodule und Netzeinspeiser können lebensgefähr- liche Spannungen erzeugen! Gefahr eines elektrischen Schlags beim Berühren stromführender Teile!

●Solarmodule und Überspannungsableiterbox stehen bei Lichteinfall immer unter Spannung!

●Arbeiten an der Überspannungsableiterbox nur im spannungsfreien Zustand! Zuerst den Netzeinspeiser AC-seitig trennen, anschließend den Modulstromkreis an anderer Stelle unterbrechen.

●Leitungstrennung unter Last kann einen Lichtbogen auslösen. Gefahr eines elektrischer Schlags, von Ver- brennungen, Verblitzungen oder Zerstörung von Kom- ponenten.

●Alle Anschluss- und Verbindungsschrauben vor Inbe- triebnahme festziehen!

Safety Instructions

●Installation only by professional electricians!

●Solar modules and power inverters can produce life- threatening voltage! Danger of electrocution when tou- ching energised wires and components!

●Solar modules and surge arrestor box are always energi- sed during light exposure!

●Work on surge arrestor box only when de-energised.

First cut off AC side of inverter, then interrupt DC modu- le current at another point.

●Cutting off under load can lead to formation of an open arc. Danger of electrocution, burns, eye damage or de- struction of components.

●Thoroughly fasten all connection screws before com- missioning!

Consignes de sécurité

●Les travaux d'installation doivent être effectués par un électricien qualifié !

●Les modules solaires et l'onduleur peuvent créer des tensions mortelles ! Risque de choc électrique par simp- le contact avec les éléments conducteurs !

●Le dispositif de protection contre les surtensions et les modules solaires restent sous tension en cas de rayon- nement solaire !

●Ne travailler sur le dispositif de protection contre les sur- tensions que lorsque celui-ci est hors tension ! Séparer d'abord l'onduleur du côté AC, avant de couper le cir- cuit des modules du côté DC.

●La séparation des fiches de raccordement sous charge peut déclencher un arc électrique. Risque de choc élec- trique, de brûlures, d'aveuglement ou de destruction des composants.

●Serrer les vis de raccordement et de fixation avant la mise en service!

Avisos de seguridad

●¡Los trabajos de instalación sólo debe llevarlos a cabo personal especializado con conocimientos electrotécni- cos!

●¡Los módulos solares y alimentadores de red pueden provocar tensiones mortales!¡Existe peligro de descar- ga eléctrica si se tocan piezas bajo tensión!

●¡Los módulos solares y la caja de descargadores de so- bretensión están siempre bajo tensión al incidir luz!

●¡Los trabajos en la caja de descargadores de sobretensi- ón sólo deben realizarse en ausencia de tensión! Prime- ro debe desconectarse la conexión a red en lado de CA, a continuación, desconectar el circuito de corriente del módulo en el otro lado.

●La desconexión de líneas bajo carga puede provocar un arco eléctrico. Peligro de descarga eléctrica, quemadu- ras, lesiones en los ojos por radiación o rotura de com- ponentes.

●¡Deben apretarse todos los tornillos de uniones y con- exiones antes de la puesta en funcionamiento!

Indicazioni di sicurezza

●Installazione solo a cura di personale specializzato!

●Moduli fotovoltaici ed inverter possono produrre ten- sioni letali! Rischio di shock elettrico dovuto al contatto accidentale con elementi conduttori di corrente!

●Moduli fotovoltaici e quadro di campo con SPD 800 sono sempre sottoposti a tensione in presenza di irrag- giamento solare!

●Operare sul quadro di campo con SPD 800 solo se non sotto tensione! Separare innanzitutto il lato CA dell'inverter dalla rete, in seguito sezionare anche il cir- cuito moduli.

●Il sezionamento dei cavi sotto carico può causare la for- mazione di archi elettrici. Rischio di shock elettico, di us- tione, nonché di fulminazione o rottura dei componenti.

●Prima della messa in esercizio serrare tutte le connessio- ni e le viti previste!

DE

EN

FR

ES

IT

Typische Anwendung, Typical application, Usage typique, Aplicación típica, Applicazioni tipiche

1

Überspannungsableiterbox 800, Surge protective device box 800/ Boîtier de protection contre les surtensions 800, Caja de descargadores de sobretensión 800, Quadro di campo con SPD 800

2 Netzeinspeiser, Inverter, Onduleur, Inversor, Inverter

3

Hauptverteilung mit Zählern, Meter/main distribution, Distribution principale avec compteur, Distribución principal con contadores, Punto di connessione alla rete con contatori

4

Haupterdungsschiene, Main earthing bar, Barre principale de terre, Barra principal de conexión a tierra, Nodo principale di terra

5

Blitzstromableiter, Surge protective device, Paratonnerre, Descargador de corriente de rayos, Scaricatore per corrente di fulmine

6

Überspannungsableiter, Surge protective device, Dispositif de protection contre les surtensions, Descargador de sobretensión, Scaricatore di sovratensioni (SPD)

(3)

3 2 1

kWh kWh

4

4 3

s

s 1

kWh

2

kWh

5 6

4 3

<s

5

kWh

2

kWh

5 6

<s Montage in Solarstromanlagen bei Gebäuden ohne äuße-

ren Blitzschutz.

Installation in case of buildings without external lightning protection system.

Installation dans le cas de bâtiments sans parafoudre.

Montaje en instalaciones de energía solar de edificios sin protección externa contra rayos.

Installazione in impianti fotovoltaici su edifici senza sistema di protezione contro i fulmini (LPS).

Montage in Solarstromanlagen bei Gebäuden mit äuße- rem Blitzschutz und Einhaltung des Trennungsabstands s.

Installation in case of buildings with external lightning pro- tection system - separation distance s is being kept.

Installation dans le cas de bâtiments avec parafoudre avec respect la distance de séparation s.

Montaje en instalaciones de energía solar de edificios con protección externa contra rayos que mantienen una distan- cia de separación s.

Installazione in impianti fotovoltaici su edifici con sistema esterno di protezione contro i fulmini (LPS) e rispetto della distanza di separazione s.

Montage in Solarstromanlagen bei Gebäuden mit äußeren Blitzschutz und nicht eingehaltenem Trennungsabstands s nicht zulässig.

Installation in case of buildings with external lightning pro- tection system - separation distance s is not being kept - is not allowed.

Installation dans le cas de bâtiments avec parafoudre inter- dite, si la distance de séparation s n'est pas respectée.

No está permitido el montaje en instalaciones de energía solar de edificios con protección externa contra rayos que no mantienen una distancia de separación s.

L'installazione non è consentita in caso di impianti fotovol- taici su edifici con sistema esterno di protezione contro i fulmini (LPS) in assenza del rispetto della distanza di sepa- razione s.

(4)

=

~

+

=

~

+

=

~

+

1 3

2

1 5 Nm 2

Montage, Installation, Montage, Montaje, Installazione

(5)

=

~

Ø 5 - 10 mm 2,5 - 6 mm² Cu

L+,L-

18mm

Ø 6 - 13 mm max 25 mm² Cu

18mm

=

~

(6)

Wartung, maintenance, maintenance, mantenimiento, manutenzione

A B

ok

grün green verde verde verde

rot Überspannungsableiter austauschen, nur Typ

“Dehn DGPV 500 SCP” verwenden red Replace surge arrestor, only use type

“Dehn DGPV 500 SCP”

rouge Remplacement du parafoudre : n'utiliser que le modèle "Dehn DGPV 500 SCP"

rojo Cambiar Descargador de sobretensión, solo utilizar el tipo

rosso

"Dehn DGPV 500 SCP"

Sostituire gli scaricatori di tensione esclusivamente con tipo "Dehn DGPV 500 SCP"

Technische Daten, technical data, données techniques, datos técnicos, dati tecnici

UDCmax 800 V

IDCmax 40 A

ϑ°C - 40 °C…+ 40 °C

SPD classification Type 2, EN 61643-11 IP 65

200

125 200

1 x jährlich Dichtheit des Gehäuses und festen Sitz der Kabel prüfen.

1 x annually inspect tightness of encasing and firm connection of cables.

Vérifier l'étanchéité du boîtier et la fixation correcte des câbles une fois par an.

Comprobar una vez al año la estanqueidad de la caja y la fijación de los cables.

1 volta l'anno verificare la tenuta stagna dell'involucro ed il solido ancoraggio del cavo.

4 x

4 x

4 x 7 x

7 x 1 x

(7)

Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die Überspannungsableiterbox 800 folgenden einschlägigen Bestimmungen in der jeweils gültigen Fassung entspricht: Im Sinne der Richtlinie 2004/108/EG zur elektromagnetische Verträglichkeit und der EURichtlinie 2006/95/EG RL Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen. An- gewendete harmonisierte Normen, insbesondere DIN EN 61000-6-3; DIN EN 61000-6-4; DIN EN 61000-6-1; DIN EN 61000-6-2; DIN EN60065; DIN EN 60204-1; DIN EN60320 - 2 - 2; DIN EN60947 - 1 Berichtigung 1; DIN 61643-11; IEC 60346-7-712; DIN EN ISO 12100-1

Declaration of Conformity

We herewith declare that the Surge Arrestor Box 800 adhers to the valid versions of the following regulations: According to the Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive Directive 2006/95/EC as well as applied transpositioned and harmonized directives, especially DIN EN 61000-6-3; DIN EN 61000-6-4; DIN EN 61000-6-1; DIN EN 61000-6-2; DIN EN60065; DIN EN 60204-1; DIN EN60320 - 2 - 2; DIN EN60947 - 1 revision 1; DIN 61643-11; IEC 60346-7-712; DIN EN ISO 12100-1.

Déclaration de conformité

Par la présente nous certifions que le dispositif de protection contre les surtensions box 800 correspond aux dispositions suivantes dans la version en vigueur respective : au sens de la directive 2004/108/EG relative à la compatibilité électro- magnétique et de la directive européenne 2006/95/EG relative aux équipements électriques de production destinés à être utilisés dans certaines limites de tension. Les normes harmonisées sont appliquées, en particulier les normes DIN EN 61000-6-3, DIN EN 61000-6-4, DIN EN 61000-6-1, DIN EN 61000-6-2, DIN 60065, DIN EN 60204-1, DIN EN60320 - 2 - 2;

DIN EN60947 - 1 Rectificatif 1, DIN 61643-11, CEI 60346-7-712, DIN EN ISO 12100-1

Declaración de conformidad

Declaramos que la caja de descargadores de sobretensión 1000 se corresponde con las siguientes especificaciones per- tinentes en la versión válida en cada caso: en el sentido de la directiva 2004/108/CE sobre compatibilidad electromagné- tica y la directiva europea 2006/95/CE sobre material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensi- ón. Normas armonizadas aplicadas, especialmente DIN EN 61000-6-3; DIN EN 61000-6-4; DIN EN 61000-6-1; DIN EN 61000-6-2; DIN EN60065; DIN EN 60204-1; DIN EN60320 - 2 - 2; DIN EN60947 - 1 corrección 1; DIN 61643-11; IEC 60346-7-712; DIN EN ISO 12100-1

Dichiarazione di conformità

Dichiariamo sotto la propria responsabilità che il quadro di campo con SPD 800 è stato realizzato in modo conforme alla regola d'arte, ai sensi della normativa 2004/108/EG sulla compatibilità elettromagnetica e della normativa EU 2006/95/

EG RL sui dispositivi elettrici per utilizzo in un determinato arco di tensioni. Norme armonizzate adottate, in particolare le DIN EN 61000-6-3; DIN EN 61000-6-4; DIN EN 61000-6-1; DIN EN 61000-6-2; DIN EN60065; DIN EN 60204-1; DIN EN60320 - 2 - 2; DIN EN60947 - 1 revisione 1; DIN 61643-11; IEC 60346-7-712; DIN EN ISO 12100-1

Michael Beer, Leiter Produktentwicklung PV, product development PV, responsable développement de produits PV, di- rector de desarrollo de productos fotovoltaicos, responsabile sviluppo prodotti fotovoltaici, 01.03.09

(8)

Referencias

Documento similar

800 MeV proton beam Neutrons produced for 25 instruments 7 muon experimental areas.

La presente investigación es de tipo básica, descriptiva y retrolectiva, continuando con los criterios de inclusión y exclusión se contó con un total de 800

En este trabajo nos hemos centrado en el estudio de la materia particulada en suspensión y de los metales plomo, cinc, cadmio, cobre, hierro y manganeso en el aerosol

Detalle de las volcanitas ácidas in tercaladas a techo de la Alternancia de Cumbres (Cámbrico

Estos escasos datos no facilitan resultados polínicos satis factorios, si bien el taxon más abundante (Cupressaceae), corresponde a plantas de porte arb6reo que suelen encontrarse

Al tratamiento de la información y competencia digital, el área contribuye en cuanto que proporciona conocimientos y destrezas para la búsqueda, selección, tratamiento de la

1º) Planteamiento de los problemas y creación de listas de grupos por parte del profesor. El profesor crea para cada problema o actividad un enunciado en Excel donde el

Este ministerio ha sido de gran importancia para Costa Rica, pues ha permitido la circulación adecuada de las mercancías a suelo tico, con la mejor seguridad de las importaciones,