• No se han encontrado resultados

El nuevo cuadro europeo común de referencia: "las lenguas vivas: aprender, enseñar, evaluar"

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "El nuevo cuadro europeo común de referencia: "las lenguas vivas: aprender, enseñar, evaluar""

Copied!
12
0
0

Texto completo

(1)

El nuevo cuadro europeo común de referencia:

"las lenguas vivas: aprender, enseñar, evaluar"

Premisa

• El Consejo de la Cooperación Cultural del Consejo de Europa desde 1995 está elaborando un importante documento, un cuadro común de referencia relacionado a las "Políticas lingüísticas para una Europa multilingue y multicultural".

• Este documento, aún no definitivo, va a tener una revisión final en el año 2000 y está abierto a la contribución de quienes se ocupan de la enseñanza de lenguas extranjeras en toda Europa.

• La enseñanza del español, como la de los otros idiomas, puede recibir gran impulso del estudio, conocimiento y divulgación del Cuadro europeo común de referencia, ya que uno de sus objetivos fundamentales es el de establecer los principios y las líneas de acción, tanto teóricas como prácticas, del aprendizaje/enseñanza y de la evaluación de las lenguas. • Es importante, por tanto, cotejar los currículos de didáctica del español con

cuanto está elaborando el Consejo de Europa para poder dar nuestros aportes y seguir impulsando el aprendizaje/enseñanza del español.

7. ¿Por qué un cuadro común europeo de referencia?

Desde 1971 el Consejo de Europa viene trabajando para formular documentos encaminados a mejorar la calidad de la comunicación entre europeos de lenguas y culturas diferentes. El primer resultado, que ya constituye un hito histórico, fue la elaboración de los Niveles Umbrales en los diferentes idiomas, recordemos el de Peter Slagter en español. Posteriormente, en la ya famosa Recomendación N. 12 del Comité de Ministros del Consejo de Europa de 1982 se subrayaba:

• la riqueza del patrimonio lingüístico europeo que no debe llegar a ser un obstáculo para la comunicación, sino, al contrario, una fuente de enriquecimiento y de comprensión recíproca;

(2)

• la necesidad de promover la movilidad y la cooperación entre europeos y de combatir, al mismo tiempo, los prejuicios y las discriminaciones;

• la necesidad de llegar a una mayor concertación coordinando las políticas nacionales de enseñanza/aprendizaje de las lenguas vivas.

Para ello los Gobiernos de los Estados miembros deben:

• promover a escala nacional e internacional la puesta a punto de métodos de enseñanza, de evaluación y la producción de material innovador (por ej. material multimedial);

• poner en marcha un sistema europeo eficaz de intercambio de información que contemple todos los aspectos de la enseñanza/aprendizaje de las lenguas, incluyendo las nuevas tecnologías.

2. ¿Qué es el cuadro común europeo de referencia (CCEDR)?

Este documento ha sido concebido para poner las bases comunes necesarias para poder:

• elaborar programas, referencias, exámenes, etc. • establecer objetivos, contenidos y métodos

• obtener mayor transparencia en cursos, programas y calificaciones • disponer de criterios objetivos

• facilitar el reconocimiento mutuo

Para ello contiene una descripción exhaustiva de • líneas de acción del aprendizaje/enseñanza

• niveles de competencia para medir los progresos alcanzados ¿Qué se propone? Superar barreras lingüísticas para:

• reforzar: movilidad, cooperación internacional, respeto de identidades • mejorar: acceso a la información, relaciones entre personas y de trabajo • conseguir: una mejor comprensión mutua

¿Con qué finalidades?

• Promover la cooperación entre centros de enseñanza

• Poner las bases del reconocimiento recíproco de calificaciones de lenguas • Coordinar esfuerzos en la enseñanza/aprendizaje de lenguas

• Promover el autoaprendizaje

El documento, que está acompañado por una serie de guías para los profesores de diversos grados de enseñanza, para formadores de profesores,

(3)

para responsables de cursos y programas, para autores de manuales y materiales pedagógicos se puede solicitar escribiendo a:

Consejo de Europa Sección Lenguas Vivas F-67075 Estrasburgo Cédex Fax:+33 388 41 27 88/06

E-mail: [email protected] [email protected]

Es posible también acceder a esta información en el siguiente sito Internet:

http://culture.coe.fr/lang

3. ¿Cómo está elaborado el CCEDR?

El CCEDR no pretende uniformar las modalidades de aprendizaje / enseñanza de los idiomas, ni mucho menos imponer metodologías. Se trata, en cambio, de un documento que quiere ser:

- transparente: es decir claramente formulado y accesible a todos los interesados

- coherente, es decir no contradictorio por lo que se refiere a su elaboración. - exhaustivo: es decir que especifique toda la gama de saberes lingüísticos,

de destrezas, competencias y de usos del idioma, distinguiendo las diferentes dimensiones de lo que llamamos competencia lingüística y dando una serie de puntos de referencia (los descriptores que mencionaremos más adelante) para poder medir y graduar con exactitud los progresos del aprendiz. Todo ello sin olvidar que el desarrollo de una competencia comunicativa abarca dimensiones no estrictamente lingüísticas, como la competencia sociocultural, las dimensiones afectivas, creativas, la capacidad de aprender a aprender, etc.

Nos hallamos ante un enfoque basado en el análisis de la lengua en términos de estrategias utilizadas por los aprendices para poner en marcha sus competencias generales y comunicativas para llevar a cabo actividades y operaciones que suponen la producción y la recepción de textos (tanto orales como escritos) así como de cumplir con tareas a las que se ven enfrentados en determinadas situaciones que se dan en una variedad de ámbitos de la vida social. Las palabras en negrita indican los parámetros de descripción del uso del idioma y de la capacidad del aprendiz de utilizarlo. Por tanto, los progresos del aprendizaje de las lenguas se pueden medir en términos de niveles de competencia progresivos, definidos por medio de descriptores apropiados. Este será un instrumento supremamente

(4)

eficaz para tener en cuenta todo el abanico de necesidades del aprendiz y en consecuencia, de los objetivos a establecer y determinar a la hora de elaborar cursos de lengua y certificaciones.

4. Puntos de especial interés para profesores y estudiantes

universitarios de español LE

Dentro de la enorme cantidad de material elaborado por el Consejo de Europa, conviene focalizar nuestra atención en algunos puntos de inmediato interés para profesores y alumnos.

4.1. Actividades comunicativas

Como se podrá apreciar en el primer cuadro que adjuntamos (Anexo 1 ) hay una importante novedad por lo que se refiere a las actividades comunicativas1. Frente a las dos competencias fundamentales , la comprensión (oral y escrita) y la expresión (oral y escrita) ahora se distinguen cuatro: recepción (oral y escrita), interacción(oral y escrita), producción (oral y escrita) y mediación (oral y escrita). De esta manera se están distinguiendo dos actividades bastante diferentes como lo son la interacción y la producción: a la producción oral corresponde el monólogo, los discursos previamente pensados y preparados mientras todo diálogo en el que se negocia continuamente el significado hace parte de la interacción oral. De manera paralela se separan dos actividades escritas tan diferentes como la escritura creativa y el ensayo, que tienen tiempos y fases de elaboración bien distintos, de los de la interacción que hoy en día permiten las nuevas tecnologías (me refiero al chateo, a los mensajes por correo electrónico etc.) A estas tres actividades comunicativas se añade otra: la de mediación (oral y escrita), entendiendo con ella la de traducción global.

4.2. El segundo es el intento de describir, lo más exhaustivamente posible,

las complejas operaciones subyacentes al aprendizaje/enseñanza de un idioma (de lo que tratan principalmente los capítulos 4 y 6 del CCEDR) y que he esquematizado en el Anexo 2.

4.3. De gran interés son también los últimos capítulos que se ocupan del

problema de la evaluación y de los distintos parámetros utilizados para describir los niveles de competencia (Anexo 3)2. El CCEDR establece fundamentalmente tres niveles: un nivel básico (Al, A2), un nivel de autonomía (Bl, B2) y un tercer nivel de dominio (CI, C2). Se trata del intento de unificar los distintos sistemas de clasificación y calificación que Ministero della Pubblica Istruzione, Seconda lingua comunitaria nella scuola media,

Linee guida, 1998, pág. 9. Ibidem, pág. 4.

(5)

existen en los países europeos para poder obtener certificaciones que sean transportables de una nación a otra. Como complemento a los niveles de competencia, en el Apéndice se propone un extenso corpus de ejemplos de escalas de descriptores. El conjunto de estos descriptores de competencias/capacidades puede ser considerado como un mapa de objetivos dentro de los cuales el docente puede llevar a cabo elecciones funcionales a las necesidades lingüísticas de los alumnos que quieren aprender una lengua comunitaria; el poder disponer de estos descriptores permite individuar con exactitud los objetivos de enseñanza en términos de destrezas lingüísticas que pueden ser verificadas al final de un curriculum.

4.4. Por último es indispensable señalar el documento complementario a

Cuadro común europeo de referencia, es decir la propuesta de Portfolio

Europeo de las Lenguas. Este documento recoge la documentación que

describe las competencias adquiridas por los aprendices. Es algo así como una libreta personal de los idiomas de los ciudadanos europeos que será útil tanto en el ámbito escolar, como en el laboral (véase Anexo 4).

(6)

ANEXO 1

Actividades comunicativas

R I C E Z I 0 N E 1 N T E R A Z I 0 N E P R 0 D U

z

I 0 N E M E D I A Z I 0 N E Orale Scritto Orale Scritto Orale Scritto Parlato Scritto Comprensione orale Comprensione globale

Interazione orale globale

Interazione scritta globale Produzione orale globale

Produzione scritta globale

Interpretazione globale

Traduzione globale

Ascolto come membro di un pubblico Ascolto di annunci o istruzioni

Ascolto di radio e registrazioni da radio Ascolto TV e film

Lettura di corrispondenza Lettura per orientarsi Lettura per informazione Lettura per istruzione

Comprensione nell'interazione >• con parlante nativo >• con parlanti nativi Conversazione Discussione informale Discussione formale Cooperazione orientata Ottenere beni e servizi Scambio di informazioni Intervistare ed essere intervistato Corrispondenza

Note, messaggi, moduli

Monologo assistito descrizione di esperienze Monologo assistito proposizione di un caso Annunci pubblici

Rivolgersi a un pubblico Scrittura creativa

Scrittura di saggi e resoconti

Interpretazione informale Interpretazione simultanea Interpretazione consecutiva Commento

Riassunto e commento Parafrasi di testi specialistici

Traduzione informale di lettere personali Traduzione letteraria

(7)

ANEXO 2

Operaciones de aprendizaje y de enseñanza de las lenguas

Para participar en actos de comunicación, llevar a cabo tareas, actividades y operaciones los aprendices deben haber aprendido o adquirido:

1. Competencias Generales (conocimientos, aptitudes varías, saberes, saber-ser, saber-hacer, etc.)

2. Competencias comunicativas

• Lingüísticas (fonología, ortografía, vocabulario, morfología, sintaxis, semántica y pragmática)

• Sociolingüísticas

• Pragmáticas (discursos, funciones, intenciones, etc.) 3. Capacidad de:

• Expresarse y comprender el sentido relativamente a los temas pertinentes

• Interpretar y negociar el sentido en el contexto

• Participar en actividades comunicativas (de recepción, interacción, producción y mediación)

• Realizar tareas comunicativas participando en una situación comunicativa en un ámbito dado según el principio de la cooperación. 4. Capacidad de utilizar las estrategias necesarias para hacer efectivas

las competencias de • planificación • ejecución • evaluación

(8)

ANEXO 3

Niveles de referencia

Livello Base Livello Autonomo Livello Padronanza Al A2 Bl B2 CI

Comprende e usa espressioni di uso quotidiano e frasi basilari tese a soddisfare bisogni di tipo concreto. Sa presentare se stesso/a e gli altri ed è in grado di fare domande e rispondere su particolari personali come dove abita, le persone che conosce e le cose che possiede. Interagisce in modo semplice purché l'altra persona parli lentamente e chiaramente e sia disposta a collaborare.

Comprende frasi ed espressioni usate frequentemente relative ad ambiti di più immediato accesso (Es. informazioni personali e familiari di base, fare la spesa, la geograna locale, l'occupazione). Comunica in attività semplici e di routine che richiedano un semplice e diretto scambio di informazioni su argomenti familiari e comuni. Sa descrivere in termini semplici aspetti del suo background, dell'ambiente circostante e argomenti legati a bisogni immediati. Comprende i punti chiave di un chiaro e semplice input su argomenti familiari che riguardano la scuola, il tempo libero ecc. Sa muoversi con disinvoltura in situazioni che possono presentarsi mentre viaggia nel paese in cui si parla la lingua. È in grado di produrre un testo semplice relativo ad argomenti che siano familiari o di interesse personale. È in grado di descrivere esperienze ed avvenimenti, sogni, speranze e ambizioni e spiegare brevemente le ragioni delle sue opinioni e dei suoi progetti.

Comprende le idee principali di testi complessi su argomenti sia concreti che astratti, comprese le discussioni tecniche nel suo campo di specializzazione. È in grado di interagire con un certo livello di scioltezza e spontaneità che rende possibile un'interazione regolare con i parlanti nativi senza sforzo per l'interlocutore. Sa produrre un testo chiaro e dettagliato su un'ampia gamma di argomenti e spiegare un punto di vista su un argomento fornendo i pro e i contro delle varie opzioni.

Comprende un'ampia gamma di testi complessi e lunghi e ne sa riconoscere il significato implicito. Si esprime con sciolteza e spontaneamente senza ricercare palesemente espressioni appropriate. Usa la lingua in modo flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali e accademici. Riesce a produrre testi chiari, ben costruiti, dettagliati su argomenti complessi, mostrando un uso controllato delle strutture linguistiche, dei connettori e degli strumenti di coesione.

(9)

Comprende facilmente in pratica tutto ciò che sente e legge. Sa riassumere l'informazione da diverse fonti sia parlate che scritte, ristrutturando gli argomenti in una presentazione coerente. Sa esprimersi spontaneamente, in modo molto scorrevole e preciso, individuando le più sottili sfumature di significato in situazioni più complesse.

(10)

ANEXO 4

PORTFOLIO LINGÜÍSTICO EUROPEO

¿Qué es? Documento del aprendiz que reúne: • Títulos

• Resultados • Experiencias

¿Por qué un Portfolio?

• exigencia de títulos "transportables" dada la creciente movilidad europea • necesidad de una educación permanente para poder mantener y

desarrollar una sociedad europea libre, interactiva, pluralista, democrática y participativa.

¿Cómo contribuye el Portfolio? • impulsa al plurilinguismo

• refuerza la motivación al aprendizaje • facilita el reconocimiento de títulos

• mejora la coherencia entre sistemas educativos

• mejora la toma de conciencia de aprendices y profesores de métodos, experiencias y evaluaciones

• permite controlar el proceso de aprendizaje y presentar en todo momento las propias competencias

• impulsa a entidades educativas, que organizan cursos y exámenes a una mayor transparencia e información sobre programas y diplomas.

¿Con qué finalidades?

• mayor transparencia para aprendices/utilizadores • favorecer autoparendizaje autodirigido y autoevaluación

¿Qué deberá contener el Portfolio? • un esquema fijo con los datos del titular • un dossier sobre los títulos obtenidos • una "biografía del aprendizaje"

(11)
(12)

Referencias

Documento similar

Este curso se centra en la preparación del examen de nivel B1, de acuerdo con el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Este examen es ofertado por el

¿No sería urgente hoy en día incentivar la aplicación metodológica del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (en lo

Petición de decisión prejudicial — Cour constitutionnelle (Bélgica) — Validez del artículo 5, apartado 2, de la Directiva 2004/113/CE del Consejo, de 13 de diciembre de 2004, por

C on la reciente publicación del Marco común europeo de referencia para las len- guas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (en lo sucesivo, Marco de referencia) 1 el Consejo de Europa

El Curso de TECH es un curso intensivo de preparación del certificado de Nivel A1 de Inglés basado 100% en el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER). Para

El Marco Común Europeo de Referencia (MCER) es un instrumento valiosísimo para la enseñanza y el aprendizaje de las lenguas, pero a la vez es una herramienta muy

La invalidez en el MMPI por no respuestas no se considera criterio positivo (sólo se puede considerar tal posibilidad en caso de daño neurológico que justifique tal estilo

El Marco común europeo de referencia para las lenguas incluye la competencia sociocultural entre las competencias generales de la persona, y la sitúa fuera de las