• No se han encontrado resultados

Náhuatl. By MiztonPixan LECCIÓN 1

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Náhuatl. By MiztonPixan LECCIÓN 1"

Copied!
10
0
0

Texto completo

(1)

N áhuatl

By MiztonPixan

LECCIÓN 1

El náhuatl (que deriva de nāhua-tl, "sonido claro o agradable" y tlahtōl-li, "lengua o lenguaje") o mexicano es una

lengua uto-azteca

hablada en

México

y

América Central

. Surge por lo menos desde el

siglo VII

. Desde la expansión de la

cultura tolteca

a finales de

siglo X

en Mesoamérica, el náhuatl comenzó su difusión por encima de otras lenguas mesoamericanas hasta convertirse en

lingua franca

de buena parte de la zona mesoamericana; en especial bajo los territorios

conquistados por el

imperio mexica

, también llamado

imperio azteca

, desde el

siglo XIII

hasta su caída (el

13 de agosto

de

1521

) en manos de los españoles: motivo por el cual a la lengua náhuatl también se le llama lengua mexicana como sinónimo.

El náhuatl comenzó a perder hablantes conforme se fueron imponiendo los españoles en el continente, junto con el castellano como nueva lengua dominante en Mesoamérica; sin embargo, los europeos siguieron usando el náhuatl con propósitos de conquista a través de los misioneros, llevando la lengua a regiones donde previamente no había influencia náhuatl.

El náhuatl es hoy en día la

lengua nativa

con mayor número de hablantes en México, con aproximadamente un millón y medio, la mayoría

bilingüe

con el

español

. Su uso se extiende desde el norte de México hasta

Centroamérica

. (WIKIPEDIA)

El Alfabeto:

A - /a/

C - /k/ /s/

E - /e/

H - /h/

I - /i/

L - /l/

M - /m/

N - /n/

O - /ɔ/

P - /p/

Q - /k/

T - /t/

U - /u/

X - /ʃ/

Y - /j/

Z - /s

(2)

• Palabras graves.

• “LL” pronunciada como dos “L” juntas

• “H” aspirada

• “TL” al final de la palabra es sorda.

TETLAPALOLIZTLI (saludo)

Cualli ximoaxilti = bienvenido

Tonalti, Tlanexti(tzino)niltze, cui, piyali, yahui, etc. = hola (durante el día) Teotlaquilti = hola (durante la tarde noche hasta antes de amanecer) Quein tiyetica? = cómo estás?

Cualli, tlazohcamati = bien, gracias Amo cualli = mal (no bien)

Huan tehuatl? = y tú?

Huan tehuatzin? = y usted?

Tiyolpatica? = estás contento?

Quema, niyolpatica = sí, estoy contento

Quein otlathuililoc? = cómo amaneció? (Buenos días)

Quein ocemilhuitihuac? = cómo pasó la tarde? (Buenas tardes) Mah cualli yohualli = que tengas una buena noche

Mah cualli tonalli = que tengas buen día Mah cualli ohtli = que te vaya bien Ixquichca moztla = hasta mañana Mah ximocehui = que descanses Vocabulario:

Cualli = bueno, bien Cualli ca = está bien (Oc) achi = más Oc achi cualli = mejor

Miac(que) = mucho/muchos (gente) Temachtiani = maestro

Cihuatzintli = señora Yolic = lento

Yolica = lentamente

Tlahtolmachiotl = letra, signo (del lenguaje) (Zan) mixpantzinco = con permiso

Quema = sí

Quemacatzin = sí (reverencial)

Amo = no Tzictli = chicle Tzatza = sordo Oc cepa = otra vez Xonacatl = cebolla Xictomatl = jitomate Axaxapo = higuera Maxtlatl = taparrabo Texcalli = roca, peña Texalli = grava

Textli = pasta, masa, harina Caxitl = vasija, plato Xoxolochtic = arrugado

(3)

LECCIÓN 2 PRESENTÁNDOSE

Quein motoca? = cómo te llamas? (cómo es tu nombre?) Notoca Mizton = mi nombre es Mizton

Itoca Xochitl = su nombre es Xochitl

Niyolpaqui (ipampa) nimitzixmati! = Mucho gusto! (muy contento de conocerlo) Noihqui niyolpaqui = yo también estoy contento

El verbo “ser” no existe en náhuatl TLAPOHUALLI / POHUALIZTLI (número) 0 – atle / tecuhciztli

1 – ce 2 – ome 3 – yei 4 – nahui 5 – mahcuilli 6 – chicoace 7 – chicome 8 – chicoeyi 9 – chicnahui 10 – mahtlactli 11 – mahtlaconce

12 – mahtlaconome 13 – mahtlaconyei 14 – mahtlaconnahui 15 – caxtolli

16 – caxtolonce 17 – caxtolonome 18 – caxtolonyei 19 – caxtolonnahui 20 – (cem)pohualli 400 – (cen)tzontli 8000 – xiquipilli

Se cuenta en veintenas.

Vocabulario:

Tochancahuan (chancayotl) / Cenyeliztli = familia, nuestros parientes, habitantes Noteixmatcahuan = mis conocidos, allegados Ixhuitl = nieto

Icnitl = hermano, amigo

Yolicnitl = amigo cercano, mejor amigo Hueltiuhtli = hermana mayor

Nantli/ nana = madre, mamá Tahtli/ tata = padre, papá

In nonantzin in notahtzin = padres Conetl = hijo, niño, bebé

Pilli = hijo Tlahtli = tío

Ahuitl = tía

Huehpolli = cuñado (de mujer) Textli = cuñado (entre hombres) Cihuaicnitl = hermana

Colli = abuelo Cihtli = abuela Machicnitl = primo Machconetl = sobrino Xocoyotl = hijo menor

Namictli = pareja, amante, novio, esposo Montli = yerno

Montahtli = suegro (dice el hombre) Monnantli = suegra (dice el hombre)

(4)

Yextahtli = suegro (dice la mujer) Yexnantli = suegra (dice la mujer) Mintontli = bisnieto

Tlacpatahtli = padrastro Tlacpanantli = madrastra Tlacpaconetl = hijastro Tepahtiani = doctor Citlalli = estrella Cihuatl = mujer

Tlamachtiliztli = aprendizaje Yeyecoliztli = prueba

Tlamachtilyeyecoliztili = examen Melahuac = real, verdadero, cierto

Melahuac? Quema, melahuac = en serio? Sí, en serio

Telpocatl = muchacho Ichpocatl = muchacha Ichpocatzintli = señorita Ahuachtli = rocío Nochi = todo

Tinochtin = todos nosotros Annochtin = todos (ustedes)

Hueytepozmimiloni = autobús Tepozcahuayotl = motocicleta Bicicleta = bicicleta

Tlazohcamati = gracias

Amo itla/ amitla = nada/ de nada Yohuatzinco = madrugada Quetzalli = hermoso Itacatl = itacate, lunch Ximotlali = siéntate Ximoquetza = párate

Nahuatlahtolli = lengua náhuatl Tlahtolli = palabra, idioma

Mexihco = en el ombligo de la luna Mictlampa = norte

Huitztlampa = sur Tlahuiztlampa = este Cihuatlampa = oeste

Cox = Acaso? (al principio de una pregunta

“sí/no”)

Achcauhtli = hermano mayor Axcaitl = propiedad, pertenencia Icauhtli = hermano menor

(5)

LECCIÓN 3

Los sustantivos están divididos básicamente en cinco grupos, dependiendo de su terminación:

TL TLI LI

Atl (agua) Amoxtli (libro) Calli (casa)

Etl (frijol) Cuauhtli (águila) Xalli (arena)

Tetl (piedra) Ohtli (camino) Malinalli (enredadera) Xochitl (flor) Nantli (madre) Tlalli (tierra)

Xihuitl (hierba/ año) Cipactli (cocodrilo) Pilli (pequeño) Tlacatl (hombre) Eztli (sangre) Tonalli (día, sol) Tepetl (montaña) Ichpochtli (muchacha) Tamalli (tamal) Zoquitl (lodo) Apaztli (coladera) Tlayolli (maíz) Xalxocotl (guayaba) Nacaztli (oreja) Tlaxcalli (tortilla) Ilhuitl (día/ fiesta) Tehtli (polvo) Chilli (chile) Coatl (serpiente) Tzontli (cabello/puñado) Tlapitzalli (flauta) Tzapotl (zapote) Tochtli (conejo) Citlalli (estrella) Yolcatl (animal) Cuetlachtli (lobo) Tlacualli (comida) Petlatl (petate) Yolohtli (corazón) Chapulli (saltamontes) Acatl (carrizo) Ayohtli (calabaza) Olli (movimiento) Ohuatl (caña) Ayotochtli (armadillo) Cuetzpalli (lagartija) Iztatl (sal) Huitztli (espina) Huitzilli (colibrí) Oztotl (cueva) Tecihuitl (granizo) Huipilli (blusa) Nacatl (carne) Itztli (obsidiana) Colli (abuelo) Tototl (pájaro) Nochtli (tuna) Nohpalli (nopal) Ayotl (tortuga) Apantli (canal) Acalli (canoa, barco) Cueyatl (rana) Cualaniliztli (enojo) Ahcolli (hombro) Epatl (zorrillo) Cactli (sandalia, zapato) Chimalli (escudo) Ocelotl (jaguar, ocelote) Miquiztli (muerte) Icpalli (silla)

Mazatl (venado) Ozomatli (mono) Capulli (cerezo, capulín) Alotl (guacamaya) Itzcuintli/ chichi (perro) Comalli (comal)

Quiahuitl (lluvia) Metztli (luna) Ocuilli (gusano) Tomatl (tomate) Nemiliztli (vida) Quecholli (flamingo)

QUI/QUE NI

Teopixqui (sacerdote) Temachtiani (maestro) Mihquetl (muerto) Miltequitini (campesino) Tlahuanqui (borracho) Tepahtiani (doctor) Calpixqui (mayordomo) Tlanpahtiani (dentista) Ichcapixqui (pastor) Tlacuilo (dibujante) Acalpixqui (cuidador de

botes)

Tlahtolcuepani (traductor)

(6)

Para formar el plural, se sigue la siguiente regla:

TL – MEH (Ameh, Emeh, Temeh, Xochimeh, Xihuimeh, Tlacameh) TLI – TIN (Amoxtin, Cuauhtin, Ohtin, Nantin, Cipactin, Eztin) LI – TIN (Caltin, Xaltin, Malinaltin, Tlaltin, Piltin, Tonaltin)

QUI – QUEH (teopixqueh, micqueh, tlahuanqueh, calpixqueh, ichcapixqueh) (noteopixcahuan) NI – MEH (temachtianimeh, miltequitinimeh, tepahtianimeh, tlahtolcuepanimeh

Para formar los números ordinales, aregamos inic antes del número natural:

Inic ce = primero Inic ome = segundo Inic yei = tercero Inic nahui = cuarto Inic mahcuilli = quinto Inic chicoace = sexto Inic chicome = séptimo Inic chicoeyi = octavo Inic chicnahui = noveno Inic mahtlactli = décimo

(7)

LECCIÓN 4

Hay algunas variantes en los plurales, dependiendo principalmente de la región:

Cihuatl (mujer) – Cihuah (mujeres)

Tlacatl (hombre, persona) – Tlacah (hombres) Mexihcatl (mexicano) – Mexihcah (mexicanos) Pochtecatl (comerciante) – Pochtecah (comerciantes) Moyotl (mosquito) – Momoyo (mosquitos)

Tecolotl (búho) – Tetecolo (búhos) Mazatl (venado) – Mamaza (venados)

Teotl (espíritu, energía, dios) – Teteo (espíritus) Cihtli (abuela) – Cicihtin (abuelas)

Tecuhtli (señor, amo) – Tetecuhtin (señores) Tochtli (conejo) – Totochtin (conejos) Citlalli (estrella) – Cicitlaltin (estrellas)

Telpochtli (muchacho) – Telpopochtin (muchachos) Ichpochtli (muchacha) – Ichpopochtin (muchachas)

PRONOMBRES POSESIVOS

No = mi Mo = tu

I = su (de él, ella o eso) To = nuestro

Anmo = vuestro In/Imin = su (de ellos)

Cuando se usan los posesivos, los sustantivos TLI, LI, ITL e IN pierden su terminación. La terminación TL suele transformarse en UH. Para pluralizar, todos los sustantivos cambian su terminación por HUAN:

Xochitl (flor) – Noxochiuh (mi flor) – Noxochihuan (mis flores) Tochtli (conejo) – Motoch (tu conejo) – Motochhuan (tus conejos) Citlalli (estrella) – Icitlal (su estrella) – Icitlalhuan (sus estrellas) Amoxtli (libro) – Tamox (nuestro libro) – Tamoxhuan (nuestros libros) Atl (agua) – Anmauh (vuestra agua) – Anmahuan (vuestras aguas) Mazatl (venado) – Inmazauh (su venado) – Inmazahuan (sus venados)

(8)

Por eso para preguntar el nombre de alguien decimos “Quein motoca?”:

Quein/quenin = cómo?

Tocaitl = nombre Notoca (mi nombre) Motoca (tu nombre) Itoca (su nombre) Totoca (nuestro nombre) Anmotoca (vuestro nombre) Intoca (su nombre)

Quein itoca moicniuh? = cómo se llama tu hermano/amigo?

Vocabulario:

Icnitl = amigo Teopantli = iglesia Tlapouhqui = contador

Tlachihuani/Yocoyani = creador

Tequitini = trabajador, obrero, empleado Tlaxcalchihuani = tortillera

Tlacualchihualoyan = cocina Popochtli = incienso/ perfume Poctli = humo

Tetlauhtilli = regalo, premio, don Tepozcuayolotl = computadora Tlani = ganar (intransitivo y transitivo) Nemilizamatl = biografía

Toltecatl = artista Tezcatl = espejo

Tlayocoyaliztli = Invención

(9)

LECCIÓN 5

Terminaciones para los sustantivos en forma reverencial. Primero tenemos TZINTLI. Se usa con los sustantivos que tienen las terminaciones regulares (TL, TLI, LI):

Ichpochtli (muchacha) – Ichpochtzintli (señorita, honorable muchacha) Tlayolli (maíz) – Tlayoltzintli (honorable maíz, maicito)

Tahtli (padre) – Tahtzintli (honorable padre) Nantli (madre) – Nantzintli (honorable madre) Xochitl (flor) – Xochitzintli (honorable flor, florecita)

Los demás sustantivos y los nombres propios llevan la terminación TZIN:

Michin (pez) – Michintzin (honorable pez, pececito) Huehue (anciano) – Huehuetzin (honorable anciano) Mayahuel (nombre propio) - Mayahueltzin

Se pluralizan con las terminaciones TZIZTIN/ TZITZINTIN:

Tahtli (padre) – Tahtin (padres) – Tahtzitzin(tin) (honorables padres) Xochitl (flor) – Xochimeh (flores) – Xochitzitzin(tin) (honorables flores) Cuando se usan los posesivos, en singular la terminación es TZIN:

Noxochi (mi flor) – Noxochitzin (mi honorable flor) Mote (tu piedra) – Motetzin (tu honorable piedra) Icitlal (su estrella) – Icitlaltzin (su honorable estrella)

Cuando se usan los posesivos, en plural la terminación es TZITZIHUAN:

Noxochihuan (mis flores) – Noxochitzitzihuan (mis honorables flores) Motehuan (tus piedras) – Motetzitzihuan (tus honorables piedras) Icitlalhuan (sus estrellas) – Icitlaltzitzihuan (sus honorables estrellas) Resumen:

Yolcatl – animal Yolcameh – animales Noyolcauh – mi animal Moyolcauh – tu animal Iyolcauh – su animal Toyolcauh – nuestro animal

Anmoyolcauh – vuestro animal Inyolcauh – su animal (de ellos) Noyolcahuan – mis animales Yolcatzintli – honorable animal Yolcatzitzintin – honorables animales Noyolcatzitzihuan – mis honorables animales

(10)

género en náhuatl.

Inin huehue nocol = este anciano es mi abuelo

Inintzin huehuetzin nocoltzin = este honorable anciano es mi abuelito Inin ilamatl nocih = esta anciana es mi abuela

Initzin ilamatzintli nocihtzin = esta honorable anciana es mi abuelita Ilamatl = anciana

Inontzin cihuatzintli nonantzin = esta honorable mujer es mi madre Noicniuh itoca Marco = mi hermano se llama Marco

Noicniuhtzin itocatzin Marco = mi honorable hermano se llama Marco Vocabulario:

Quein moihtoa…? = cómo se dice…?

Tlein/tleon/tlen? = qué? (in tlein = lo que) Tlein quihtoznequi…? = qué quiere decir…?

Ixayotl = lágrima Cuitlatl = excremento

Teocuitlatl = oro (excrement divino) Tlahtoani = líder, gobernador Temictiani = asesino

Referencias

Documento similar

No 2028 de Municipalidades, en fecha 14 de Septiembre de 2011, sancionó la Ordenanza Municipal No 095/2011, mediante la cual se aprobó el POA y el Presupuesto

Mi tío materno es quien ayuda a mi madre a cuidar de nosotros, mientras nuestro padre no está.. Es

La Ministra del Trabajo y Previsión Social, señora Jeannette Jara, destacó el acuerdo que dio lugar a este proyecto de ley, inédito por haber podido convocar a

querzuo que vzvamos. También el cristocentrismo propio de la unidad de vida encuentra en María un ejemplo único, como repitió muchas veces SanJosemaría, según se puede apreciar en

Este año está prevista la construcción también de la Cloaca Máxima y la Nueva Planta Depuradora buscando avanzar en esa ciudad que soñamos, más equitativa, con

“Cuevita Querido” y a mi Madre por ser el pilar fundamental de mi vida guiándome siempre por el buen camino desde que mi Padre murió, desempeñando ella en mi vida el papel de

Artículo 5.- La Dirección de Catastro Municipal, será quien recepcione y envíe a La Comisión de “Bienes Municipales” los expedientes de todas las solicitudes

Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo y Padre nuestro, acoge nuestra oración, que te presentamos por medio de Madre Elisea y Hermana Arcángela, Hermanas que supieron