• No se han encontrado resultados

Importante. Por favor lea y siga estas instrucciones. Refrigerante R600a. Para el instalador PELIGRO! ADVERTENCIA! ADVERTENCIA! PRECAUCIÓN!

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Importante. Por favor lea y siga estas instrucciones. Refrigerante R600a. Para el instalador PELIGRO! ADVERTENCIA! ADVERTENCIA! PRECAUCIÓN!"

Copied!
12
0
0

Texto completo

(1)

I

mportante

Índice Página

Por favor lea y siga estas instrucciones ... 26

Para el instalador ... 26

Refrigerante R600a ... 26

Eliminación del aparato viejo ... 27

Eliminación del embalaje ... 27

Seguridad eléctrica ... 27

Sujeción de seguridad ... 27

Medidas del aparato ... 28

Empotramiento en el armario de cocina ... 29

Aireación del aparato ... 30

Nivelación del aparato ... 30

Montaje del dispositivo anti-inclinación ...31

Cambio de goznes (apertura de puerta)... 32

Refrigerante R600a

¡ADVERTENCIA!

El refrigerante incluido R600a respeta

el medio ambiente, pero es inflamable.

Las salpicaduras de refrigerante pueden

inflamarse.

Para evitar una posible ignición

observe las advertencias

siguientes:

• Mantenga las aberturas para

aireación, en la carcasa del

aparato o en la estructura

empotrada, libres de

obstrucciones.

• No dañe el circuito refrigerante.

• Los componentes y cables de

alimentación deberán reemplazado por

otros similares y esto debe ser efectuado

solamente por el personal de servicio

autorizado.

Por favor lea y siga estas

instrucciones

Estas instrucciones contienen indicaciones de peligro,

advertencia y precaución.

Esta información es importante para una instalación y

operación eficientes y seguras.

¡Lea y observe siempre todas las instrucciones de

peli-gro, advertencia y precaución!

¡PELIGRO!

Peligro indica un riesgo que originará

lesiones graves o la muerte si no se

siguen las instrucciones de seguridad.

¡ADVERTENCIA!

Advertencia indica un riesgo que puede

provocar le sio nes graves o la muerte si no

se tienen en cuenta las instrucciones de

seguridad.

¡PRECAUCIÓN!

Precaución señala una situación en la

cual pueden producirse lesiones

meno-res o moderadas si no se siguen las

instruccio nes.

IMPORTANTE

Aquí se destaca la información que es espe cial­

mente relevante para una instalación y operación

sin problemas.

Para el instalador

Es muy importante que se cumplan las instrucciones

del manual para asegurar la instalación y el

funciona-miento correctos del aparato.

Lea atentamente toda la información de este manual,

antes de instalar el aparato.

¡ADVERTENCIA!

Peligro de electrocución.

No conecte al tomacorriente antes de

finalizar la instalación.

(2)

S

egurIdad

Sujeción de seguridad

¡ADVERTENCIA!

Para evitar los riesgos derivados de la

inestabilidad del aparato, debe fijarse de

acuerdo con las instrucciones.

Eliminación del aparato viejo

¡PELIGRO!

Riesgo de que los niños resulten atrapados.

El atrapamiento y asfixia de niños no es un problema

del pasado.

Los refrigeradores tirados y abandonados son un

peli-gro, aun si van a quedar ahí “por unos pocos días”.

Si Ud. está por deshacerse de su refrigerador viejo, por

favor siga las instrucciones que se dan a continuación

para prevenir accidentes.

Antes de descartar aparatos viejos:

• Quite las puertas.

• Deje las repisas en su lugar de forma que

los niños no puedan subirse al interior.

• Corte el cable de alimentación del

frigorífico desechado. Elimínelo por

separado del frigorífico.

• Asegúrese de seguir las exigencias

locales para la eliminación de aparatos

domésticos.

Para obtener más información, póngase

en contacto con la oficina de recolección

de basura en su zona.

Eliminación del embalaje

El embalaje protector del aparato y de elementos

suel-tos se ha fabricado con materiales reciclables.

¡ADVERTENCIA!

Los materiales de embalaje no son

juguetes para los niños. ¡Existe el peligro

de asfixia con láminas o bolsas de

plástico!

Recicle el material de embalaje donde haya

instalacio-nes disponibles para ello.

Seguridad eléctrica

Conecte este aparato a un circuito de 15 amp o

20 amp, 110 – 120 V c.a., que esté puesto a tierra y

protegido por un disyuntor o un fusible.

Recomendamos utilizar un circuito especial para este

aparato para evitar la sobrecarga del circuito y la

posi-bilidad de que se apague el aparato.

Este aparato está equipado con un enchufe de tres

clavijas (puesto a tierra) polarizado para su protección

frente a posibles descargas eléctricas.

Cuando la toma de la pared sea de dos clavijas,

con-tacte con un electricista cualificado y haga que lo

sus-tituya por una toma de tres clavijas (puesta a tierra)

de conformidad con todos los códigos y ordenanzas

locales. broches conforme aux normes électriques en

vigueur.

Desconecte el suministro de energía antes de instalar

los Kit Duplex opcionales.

¡ADVERTENCIA!

Peligro de electrocución.

Es necesaria una puesta a tierra eléctrica.

No retire la clavija de puesta a tierra

redonda del enchufe.

No utilice alargaderas o adaptadores

sin puesta a tierra (de dos clavijas).

• No utilice un cable de alimentación que

esté deshilachado o dañado.

No utilice una regleta de

alimentación.

Si no se siguen estas

instrucciones, se pueden

provocar fuegos, descargas

eléctricas o incluso la muerte.

(3)

I

nformacIón

de

planIfIcacIón

Medidas del aparato

La altura total del aparato se puede aumentar a un

máximo de 5/8” (vea Nivelación del aparato).

(4)

I

nformacIón

de

planIfIcacIón

El aparato puede ser utilizado de manera independiente o semi empotrado.

Si está semi empotrado tenga en cuenta la medida de la abertura del armario.

Empotramiento en el armario de cocina

Aquí es por donde sale el cable de ali-mentación de la parte trasera del aparato. Longitud libre del cable de alimentación de la red = 98 pulga-das (2500 mm)

NOTA

Si la distancia entre la parte trasera del aparato y la pared es inferior a 2 in. (51 mm), el consumo de energía

puede aumentar.

IMPORTANTE

El enchufe tiene que ser de fácil acceso para que el aparato se pueda desconectar de la red eléctrica

rápidamente en caso de emergencia. No debe hallarse detrás de la parte trasera del aparato.

(5)

Aireación del aparato

No restrinja el flujo de aire.

La abertura puede estar directamente encima del

apa-rato

1

, encima del armario y debajo del techo

2

, o a

través de un respiradero instalado en un sofito

3

.

IMPORTANTE

La sección de ventilación libre entre la abertura

de aireación inferior y la abertura de aireación

superior debe ser de como mínimo de 200 cm².

No se debe cubrir la sección entre la puerta del

congelador y el piso.

I

nStalacIón

Llave de tubo de 5 mm

Llave inglesa

de 22 mm

IMPORTANTE

Luego de la instalación final, este tornillo se debe

ajustar hasta que tenga un contacto adecuado

con el piso para sostener el soporte de bisagra.

Nivelación del aparato

La altura puede

ajustar-se en la parte delantera

haciendo girar las patas

de regulación.

Gire el tornillo de ajuste

para

ajus-tar la parte trasera del aparato.

Alinee el aparato con los lados de

los muebles de cocina

ajustan-do las patas de regulación y los

soportes.

(6)

Linea central del aparato

S

ujecIón

de

SegurIdad

Montaje del dispositivo

anti-inclinación

¡ADVERTENCIA!

¡Peligro de vuelco!

Se deben instalar la escuadra

anti-inclinación para evitar que el aparato

se incline cuando se abra la puerta

completamente llena.

IMPORTANTE

Asegúrese de que no haya caños o cables en

esta zona que podrían ser dañados por tornillos o

taladros.

1. Marque el centro del aparato en la pared contra la

que se instalará.

2. Instale la escuadra anti-inclinación.

IMPORTANTE

Los tornillos para fijar el seguro antivuelco no

se incluyen en el suministro. Dependiendo del

material en que se monte el seguro (madera,

hormigón...), se deben utilizar los tornillos

correspondientes.

(7)

c

ambIo

de

gozneS

(

apertura

de

puerta

)

Cambio de goznes (apertura de puerta)

El cambio de goznes debería ser realizado únicamente

por personal profesional especializado.

Para la modificación se precisan dos personas.

1. Abrir la puerta supe-rior, desenclavar la tapa protectora de la puerta y girarla hacia la derecha.

2. Enganchar hacia abajo la tapa protectora de la puerta.

3. Encajar el estribo de seguridad en la articulación.

6. Abrir ampliamente la puerta superior y retirar las tapas protectoras.

4. Tirar de la tapa protectora del lado derecho unos 1/4" (6 mm) hacia delante.

5. Retirar el perno.

IMPORTANTE

Los dos salientes del estribo de

seguridad han de insertarse por

completo en los orificios marcados

de la articulación.

7. Retire las tapas protectoras v y derecha.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

(8)

c

ambIo

de

gozneS

(

apertura

de

puerta

)

IMPORTANTE

Una persona debe encargarse ahora de sostener

la puerta.

8. Desenchufe el conector y retire el cable de la guía.

9. Retire la tapa protectora de la bisa-gra superior de la puerta y destor-nille la puerta.

10. Cambie el soporte del sistema de atenuación de cierre al lado opuesto.

11. Cambie la placa protectora al lado opuesto.

12. Retire la tapa protectora.

13. Abra la puerta inferior, desenclave la tapa pro-tectora de la puerta.

14. Bascule la tapa protectora de la puerta hacia la derecha.

15. Encaje el estribo de seguridad rojo en la articulación.

16. Retire el perno.

17. Abra ampliamente la puerta inferior y retire la tapa protectora.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

15.

16.

17.

(9)

c

ambIo

de

gozneS

(

apertura

de

puerta

)

18.

19.

20.

21.

22.

180°

23.

180°

IMPORTANTE

Una persona debe encargarse ahora de sostener

la puerta.

23. Retire el casquillo de apoyo, gí-relo 180° y vuelva a insertarlo.

18. Extraiga el eje de bisagra cen-tral.

19. Retire la puerta inferior.

20. Destornille el soporte de bisagra.

21. Cambie la placa protectora al lado opuesto.

22. Atornille el soporte de bisagra invertido en 180°.

24. Bascule el aparato ligeramente hacia atrás y desenrosque la pata roscada.

25. Retire el eje de bisagra.

26. Destornille el soporte de bisagra.

27. Cambie de lado el so-porte del sistema de atenuación de cierre en el soporte de bisagra. 28. Cambie la tapa protectora al lado opuesto. 29. Cambie la placa

protectora al lado opuesto.

30. Atornille el soporte de

24.

25.

26.

27.

28.

30.

29.

(10)

32.

33.

33.

c

ambIo

de

gozneS

(

apertura

de

puerta

)

34.

34.

35.

36.

37.

38.

39.

40.

31. Desenclave las placas de pre-sión por delante

1

y retírelas hacia atrás

2

.

32. Quite el tirador y los tapones y póngalos en el lado opuesto.

30. Bascular el aparato ligeramente hacia atrás, insertar el eje de bisagra y atornillarlo con la pata roscada.

33. Cambiar de lado las cubiertas de las dos tapas protectoras de la puerta.

IMPORTANTE

Una persona debe encargarse ahora de sostener

la puerta.

Las dos puertas 35. Destornille el tornillo.

36. Bascule hacia fuera del lado izquierdo el sistema de atenuación de cierre, retírelo tirando hacia la izquierda.

37. Desplace la pieza distanciadora hacia la derecha y retírela.

Las dos puertas

38. Gire la pieza distanciadora 180° y coló-quela nuevamente en el lado opuesto.

39. Gire el sistema de atenuación de cierre 180° y colóquelo nuevamente en el lado opuesto. A continuación, atornille ambas piezas.

40. Coloque la puerta inferior en el eje de bisagra.

31.

(11)

43.

44.

45.

41.

42.

50.

51.

46.

47.

48.

49.

c

ambIo

de

gozneS

(

apertura

de

puerta

)

43. Lleve la articulación del sistema de atenuación de cierre al soporte e inserte el perno.

44. Retire el estribo de seguridad rojo.

45. Bascule la tapa protectora de la puerta hacia la derecha y encájela en la puerta.

41. Inserte el eje de bisagra central.

42. Sitúe la tapa protectora de la puerta sobre la articulación del sistema de atenuación de cierre.

50. Enhebre el cable del soporte de bisagra en el lado opuesto e

47. Retire el conector.

48. Extraiga desde abajo el soporte de bisagra con la ayuda de un destornillador y retírelo por com-pleto de la puerta con el cable.

49. Extraiga desde abajo el tapón con la ayuda de un destornillador y cámbielo al lado opuesto.

(12)

52.

53.

54.

55.

56.

58.

57.

59.

60.

61.

62.

c

ambIo

de

gozneS

(

apertura

de

puerta

)

IMPORTANTE

Una persona debe encargarse ahora de sostener

la puerta.

57. Tire de la tapa protectora del lado izquierdo unos 1/4" (6 mm) hacia delante.

58. Lleve la articulación del sistema de atenuación de cierre al soporte e inserte el perno.

59. Retire el estribo de seguridad rojo.

60. Bascule la tapa protectora de la puerta hacia la derecha y encájela en la puerta.

61. Encaje las tapas protectoras.

62. Lleve el aparato a su posición definitiva en el lugar de empla-zamiento.

Desenrosque la pata roscada del soporte de bisagra inferior hasta que se apoye en el suelo, y entonces hágala girar otros 90°.

52. Coloque la puerta superior en el eje de bisagra. Al realizar esta operación, la puerta ha de estar abierta en unos 90°.

53. Atornille firmemente la puerta y encaje la tapa protectora.

54. Enchufe el conector y pase el cable por la guía.

55. Encaje la tapa protectora.

56. Sitúe la tapa protectora de la puerta sobre la articulación del sistema de atenuación de cierre.

Referencias

Documento similar

If certification of devices under the MDR has not been finalised before expiry of the Directive’s certificate, and where the device does not present an unacceptable risk to health

In addition to the requirements set out in Chapter VII MDR, also other MDR requirements should apply to ‘legacy devices’, provided that those requirements

The notified body that issued the AIMDD or MDD certificate may confirm in writing (after having reviewed manufacturer’s description of the (proposed) change) that the

In medicinal products containing more than one manufactured item (e.g., contraceptive having different strengths and fixed dose combination as part of the same medicinal

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

Products Management Services (PMS) - Implementation of International Organization for Standardization (ISO) standards for the identification of medicinal products (IDMP) in

This section provides guidance with examples on encoding medicinal product packaging information, together with the relationship between Pack Size, Package Item (container)

Package Item (Container) Type : Vial (100000073563) Quantity Operator: equal to (100000000049) Package Item (Container) Quantity : 1 Material : Glass type I (200000003204)