TES Read this manual carefully before running this appliance and save it for reference in order to obtain the best results and ensure safe use.

Texto completo

(1)

TENSIÓMETRO DIGITAL DE MUÑECA – MANUAL DE INSTRUCCIONES

WRIST BLOOD PRESSURE MONITOR- INSTRUCTION MANUAL

TENSIOMÈTRE ELECTRONIQUE AU POIGNET - MANUEL D’INSTRUCTIONS

TENSIÔMETRO DO PULSO DIGITAL- MANUAL DE INSTRUÇÕES

TES 3650

Sonifer, S.A.

Avenida de Santiago, 86 30007 Murcia España sonifer@sonifer.es

Lea atentamente este manual antes de utilizar este aparato y guárdelo para futuras consultas. Sólo así podrá obtener los mejores resultados y la máxima seguridad de uso.

Read this manual carefully before running this appliance and save it for reference in order to obtain the best results and ensure safe use.

Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser cet appareil et conservez-le pour toute consultation future. C’est la seule façon d’obtenir les meilleurs résultats et une sécurité optimale d’utilisation.

Leia este manual cuidadosamente antes de utilizar este aparelho e guarde-o para consulta futura. Só assim, poderá obter os melhores resultados e a máxima segurança na utilização.

(2)

2

ESPAÑOL

TABLA DE CONTENIDO

INTRODUCCIÓN ... 3

SIMBOLOS UTILIZADOS ... 3

INDICACIONES DE USO Y DE SEGURIDAD ... 4

CONOZCA SU UNIDAD ... 4

INSTALACIÓN O RECAMBIO DE PILAS ... 5

AJUSTES ... 6 1. Establecer el año ... 6 2. Fecha y hora ... 6 3. Unidades ... 7 4. Cambiar usuario ... 7 ANTES DE LA MEDICIÓN ... 7

MODO ADECUADO DE REALIZAR LA MEDICIÓN ... 8

HACIENDO UNA MEDICIÓN ... 8

USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA ... 9

1. Leer el valor medio ... 9

2. Leer los valores de medida ... 10

3. Borrar los valores de memoria ... 10

DETECCIÓN DE LATIDO IRREGULAR ... 10

SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ... 11

La circulación sanguínea ... 11

Salud y presión sanguínea ... 11

SITUACIÓNES DE ERROR ... 13

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ... 13

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ... 13

ESPECIFICACIONES ... 14

DECLARACIÓN DE INDICACIONES DE USO ... 14

(3)

3

INTRODUCCIÓN

− Gracias por adquirir este tensiómetro digital de muñeca ORBEGOZO.

− La unidad usa el método oscilométrico para la medición de la presión arterial. Ello significa que la unidad detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria braquial y convierte la presión sanguínea en una lectura digital. Esta unidad se puede usar fácilmente debido a que no necesita un estetoscopio al usar un monitor oscilométrico.

− La unidad almacena automáticamente 60 sets de valores de medida para cada uno de los usuarios (60 x 2). Usted puede leer los valores almacenados pulsando el botón de memoria.

− Esta caja contiene la unidad principal (tensiómetro), el brazalete y este manual de instrucciones. SIMBOLOS UTILIZADOS

PELIGRO: Indica un peligro potencial que si no se evita, puede resultar en heridas graves o la muerte.

PRECAUCIÓN: Indica un peligro potencial que si no se evita puede resultar en heridas leves o moderadas al usuario o daños en el equipo o la propiedad.

Representante autorizado en la Comunidad Europea

Durante el transporte debe evitar su exposición a la lluvia.

Parte aplicada tipo BF

Consulte el manual de instrucciones

Fabricante

Número de serie

Marca de aparatos eléctricos y electrónicos de acuerdo a la directiva 2002/96EC. El aparato, accesorios y el embalaje deben ser eliminados correctamente al final de su uso.

Consulte sus ordenanzas locales u otras regulaciones para la eliminación de este aparato.

(4)

4

INDICACIONES DE USO Y DE SEGURIDAD

Para asegurar el uso correcto del producto bajo unas correctas medidas básicas de seguridad, siga siempre las instrucciones mencionadas a continuación.

• Lea toda la información tanto del manual como de cualquier elemento del tensiómetro antes de usarlo.

• Acuda a su doctor para recibir información específica sobre la presión sanguínea. La auto diagnosis y la auto medicación pueden ser peligrosas. Siga las instrucciones de su doctor.

• No utilice la unidad para ningún otro propósito, solo para medir la tensión.

• La unidad se ha concebido para medir la presión sanguínea y el pulso cardíaco en adultos, no estando recomendado para niños o bebés ni en casa ni en un centro médico.

• No desmonte ni intente reparar la unidad o sus componentes.

• No usar este equipo donde estén presentes gases o líquidos inflamables.

• No use el teléfono móvil cerca de la unidad. Puede afectar al uso.

• Un uso excesivo de este aparato puede causar heridas debido a la continua interferencia en el caudal sanguíneo.

• Quite las pilas si no lo va a usar durante más de tres meses.

• Precauciones/Avisos

o Acerca de poner el brazalete sobre una herida, pues puede causar mayores daños;

o Sobre el efecto de la interferencia en el caudal sanguíneo y los posibles daños generados por la continua presión debido a la posible doblez de los tubos de inflado.

o Sobre poner el brazalete en alguna extremidad donde exista algún tratamiento intravascular o un shunt arterio-venoso, debido a la interferencia del caudal sanguíneo que pueda resultar en heridas o daños;

o Sobre poner el brazalete en el brazo del lado donde se ha practicado una mastectomía; o Acerca de usar el tensiómetro junto a otro equipamiento médico eléctrico en la misma

extremidad, pues puede causar un mal funcionamiento.

o Sobre la necesidad de comprobar (por ejemplo, mediante observación) que la aplicación del esfigmomanómetro automático no resulta en una deficiencia en la circulación sanguínea del paciente.

(5)

5

INSTALACIÓN O RECAMBIO DE PILAS

1. Quite la tapa del compartimento de las pilas. 2. Instale dos pilas AAA respetando la polaridad. 3. Vuelva a colocar la tapa correctamente.

ATENCIÓN

• No use pilas recargables

• Utilice 2 pilas idénticas tipo AAA

Reemplace ambas pilas cuando el símbolo de Batería Baja se muestre.

• No deje ninguna pila en el compartimento, pues a la larga podría desprenderse líquido y dañar la unidad.

(6)

6

AJUSTES

1. Establecer el año

Una vez introduzca las pilas aparecerán toda la información a la vez en la pantalla. Tras unos dos segundos, el año comenzará a parpadear.

Presione MEM una vez para incrementar un año (si lo mantiene pulsado, irá cambiando progresivamente).

El año puede establecerse entre 2011 y 2030; después vuelve a empezar por 2011. Cuando tenga el año deseado, pulse SET y para ir al siguiente paso.

2. Fecha y hora

Pulse MEM para cambiar el mes y SET para pasar a cambiar el día. Pulse MEM hasta llegar al día del mes deseado. NOTA: el formato es MES/DÍA.

(7)

7

3. Unidades

El tensiómetro se puede configurar para medir en mmHg (por defecto) o en kPa. Pulse MEM para cambiar la unidad

Puede parar la configuración en cualquier momento pulsando START-STOP. Guardará la configuración hasta ese momento y apagará la unidad.

PARA GUARDAR LA CONFIGURACIÓN, PULSE EL BOTÓN START-STOP 4. Cambiar usuario

Con el tensiómetro apagado, pulse el botón SET y aparecerá el símbolo de usuario. Si lo vuelve a pulsar, cambiará al siguiente usuario:

ANTES DE LA MEDICIÓN

Siga estas instrucciones antes de realizar la medición de su presión arterial:

1. Evite comer, beber alcohol, fumar, hacer ejercicio o darse un baño durante al menos 30

minutos antes de la medición.

2. El estrés aumenta la presión arterial. Evite tomar mediciones durante momentos de estrés.

3. El brazalete puede ser usado en ambos brazos, aunque es preferible utilizar el izquierdo. En

cualquier caso, intente hacer las mediciones siempre en el mismo.

4. Las mediciones deben realizarse en un lugar tranquilo.

(8)

8

6. Mantenga un diario de su presión arterial y sus pulsaciones para su médico. Una medición

asilada no representa fielmente el nivel de presión arterial, por ello es necesario llevar un

control. Trate de hacer las mediciones a la misma hora del día.

7. Espere de 30 a 60 segundos entre las mediciones.

MODO ADECUADO DE REALIZAR LA MEDICIÓN

Quite toda la ropa de su brazo para facilitar que el brazalete esté en contacto directo con su piel. Si esta ropa es gruesa, es

preferible que se la quite.

Envuelva firmemente el brazalete alrededor de la muñeca y ajústelo con ayuda del velcro.

Siéntese en una silla con los pies en el suelo. Ponga el brazo en la mesa de forma que quede a la altura del corazón.

HACIENDO UNA MEDICIÓN

1. Presione el botón START-STOP. Aparecerán todos los símbolos y el brazalete comenzará a inflarse. Si usted quisiera detener el inflado pulse de nuevo este botón.

(9)

9

2. El proceso de inflado para automáticamente y comienza a desinflarse. El símbolo del corazón se muestra cada vez que se detecta un latido.

3. La presión sanguínea y el ritmo de pulsaciones son mostradas cuando el proceso termina. El símbolo de latido irregular (IHB) se muestra si se detecta alguna anomalía en el ritmo de latido.

4. Pulse el botón START-STOP para apagar la unidad. Si no lo hace, en cualquier caso la unidad se apagará automáticamente tras dos minutos.

NOTA: para parar el inflado o detener una medición, pulse START-STOP en cualquier momento. La unidad dejará de inflar y se apagará.

La unidad almacena los valores de presión y pulsaciones en la memoria tras cada medición, hasta un límite de 60 en cada usuario.

Por otra parte, la unidad calcula una media de las mediciones leyendo los valores de las últimas 3 veces. USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA

1. Leer el valor medio

Presione el botón MEM. Aparecerá el valor medio de las últimas tres medidas y el símbolo correspondiente (AVG).

(10)

10

2. Leer los valores de medida

Después de mostrar el valor medio, si a continuación pulsa MEM o SET, avanzará a los datos de la primera o a la última medición respectivamente.

3. Borrar los valores de memoria

Pulse el botón MEM durante 4 – 6 segundos hasta que la pantalla muestre à Pulse MEM de nuevo para cambiar a

Si está seguro de querer borrar la memoria, pulse START-STOP.

NOTA: si tiene seleccionado (Borrar – Sí) durante dos minutos pero no lo acepta pulsando START-STOP, la unidad se apagará pero la memoria no se borrará. El borrado debe ser confirmado por el usuario. DETECCIÓN DE LATIDO IRREGULAR

Cuando la unidad detecta un ritmo de latido irregular dos o más veces durante el proceso de medida, el símbolo de latido irregular (IHB) aparece en la pantalla con los valores de presión arterial.

Un latido irregular se define como un ritmo que es un 25% más lento o un 25% más rápido que la media detectada cuando el medidor está funcionando.

(11)

11

SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA La circulación sanguínea

La circulación sanguínea es la responsable de proveer al cuerpo de oxígeno. La presión sanguínea es la presión de la sangre ejercida sobre las arterias.

La presión sistólica representa la presión producida por la contracción del corazón. La presión diastólica representa la presión producida por la relajación del corazón.

Salud y presión sanguínea

La incidencia de la hipertensión se incrementa con la edad. También otros factores como la falta de ejercicio, el exceso de grasa y niveles altos de colesterol reducen la elasticidad de los vasos sanguíneos. La hipertensión acelera la esclerosis arterial, lo que puede producir deficiencias graves de la salud como derrames cerebrales o infarto de miocardio. Por estos motivos es muy importante saber si la presión sanguínea está en un rango saludable.

La presión arterial fluctúa minuto a minuto a lo largo del día. Por ello es esencial tomar mediciones regulares para ayudarle a identificar su tensión media.

(12)

12

Clasificación de la presión sanguínea

Tras cada medición, la pantalla LCD muestra su posición automáticamente en 6 segmentos de los indicadores de barras, los cuales corresponden a los valores indicados por la Organización Mundial de la Salud en relación a la presión sanguínea.

Nota: cuando los valores de la presión sistólica y diastólica de una persona caen en diferentes categorías, debe aplicarse la más alta.

Factores que favorecen una presión sanguínea alta

− Sobrepeso

− Altos niveles de colesterol

− Fumar

− Consumo excesivo de alcohol

− Estrés o malestar emocional

− Consumo excesivo de sal

− Falta de ejercicio físico

− Predisposición genética

− Enfermedades subyacentes, como del riñón o desórdenes endocrinos

Tratamiento

Si su presión sanguínea alcanza valores por encima de 140-160 mmHg y 90-95 mmHg en repetidas ocasiones durante varios días, debería consultar con su doctor para un examen médico detallado. Usted puede realizar algunas acciones adicionales para apoyar el tratamiento que su médico le asigne:

− Perder peso y bajar el colesterol

− Reducir consumo de alcohol

− Reducir ingesta de sal

− Dejar de fumar

− Hacer ejercicio regularmente

(13)

13

SITUACIÓNES DE ERROR

SIMBOLO

CAUSA

SOLUCIÓN

Error durante el proceso de inflado.

Envuelva correcta y firmemente el brazalete Asegúrese de que la conexión entre la boquilla del manguito

y el aparato es correcta Repita el proceso

Error en la medición. No mueva su brazo ni su cuerpo. Permanezca tranquilo. Repita el proceso

Nivel de pilas bajo. Reemplace las pilas.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA Y SOLUCIÓN

No hay energía. Cambie las pilas por unas nuevas.

No aparece nada en pantalla. Compruebe la instalación de las pilas y su polaridad.

Las mediciones parecen muy altas o muy bajas

La presión arterial varía constantemente. Muchos factores pueden influir, como el estrés, la hora del día, cómo ha envuelto el brazalete,

etc. Consulte los apartados “Uso adecuado del brazalete” y “Haciendo una medición”.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO − No desmonte la unidad

− No doble el brazalete demasiado fuerte

− Nunca lo sumerja en agua.

− No use limpiadores abrasivos o volátiles.

− No use gasolina, disolventes, nafta, para limpiar el aparato.

− No lo someta a fuertes impactos o vibraciones.

− No lo exponga a temperaturas extremas, humedad o luz solar directa.

− No repare la unidad por su cuenta.

− Limpie la unidad con un trapo seco suave.

− Use un trapo suave húmedo con jabón para limpiar el brazalete.

− La sustitución del brazalete por otro diferente puede resultar en un error de medición. à Si lo necesita, utilice radiación ultravioleta para desinfectar

(14)

14

La precisión de este tensiómetro ha sido cuidadosamente testada y está diseñada para una larga vida útil. Se recomienda que esta precisión sea comprobada cada dos años y tras cualquier reparación, utilizando el modo manómetro y verificando que la precisión sea de al menos 50 mmHg y 200 mmHg.

ESPECIFICACIONES

MODELO TES 3650

PANTALLA Pantalla digital LCD

PRINCIPIO DE MEDICIÓN Método oscilométrico

DIÁMETRO DE MUÑECA VÁLIDO 13.50 – 21.50 cm

PROTECCIÓN SHOCK ELÉCTRICO Producto con fuente de alimentación interna tipo BF

RANGO DE MEDICIÓN Presión sanguínea 0 – 299mmHg (0-39.9 kPa)

Pulso 40 – 180 pulsaciones/minuto

PRECISIÓN Presión sanguínea ± 3 mmHg (0.4 kPa)

Pulso ± 5% de la lectura

INDICACIONES DE LA PANTALLA LCD

Presión sanguínea 3 dígitos

Pulso 3 dígitos

Símbolos

Memoria, AVG (media), IHB (latido irregular), pulsaciones, batería baja, etc.

INFLADO Automático con bomba interna

LIBERACIÓN RÁPIDA DE AIRE Automático por válvula de aire

MEMORIA 2 x 60 sets de mediciones

ALIMENTACIÓN 2 pilas AAA

APAGADO AUTOMÁTICO Tras 2 minutos

PESO DE LA UNIDAD 90 gr aproximadamente

VALIDEZ 2 años

AMBIENTE DE FUNCIONAMIENTO

Temperatura 10 – 40°C

Humedad 15-90%HR

Presión atmosférica 80 – 105 kPa

AMBIENTE DE TRANSPORTE Temperatura -20 a 60°C

Humedad 10 – 95%HR

Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso en caso de mejoras en el dispositivo. DECLARACIÓN DE INDICACIONES DE USO

− La unidad se concibe para ser usada por adultos en casa para medir la tensión y las pulsaciones.

− La unidad está concebida para ser usada en personas adultas, y no es recomendada para uso en otros sujetos como niños recién nacidos.

− La unidad no debe ser usada mientras el brazo o la muñeca sangre o tenga una herida, para evitar ejercer un exceso de presión de la sangre en la zona.

− La unidad, pilas y demás componentes deben ser desechados correctamente al final de su vida útil, siguiendo las ordenanzas municipales y/o nacionales.

− Parte aplicada: brazalete.

(15)

15 − Tipo de parte aplicada: Tipo BF

− Protección de humedad: IPX0, operación continua. o Altitud < 2000 m.

o Sobrevoltaje: II o Grado de polución: 2

− Los riesgos asociados a la hipertensión pueden ser rebajados a niveles aceptables siguiendo las instrucciones de este manual

− La unidad podría no cumplir con sus especificaciones en caso de ser almacenada en el exterior sin cumplir los niveles de temperatura y humedad marcados en este manual.

GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE

EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS

Este tensiómetro digital se ha previsto para su uso en un ambiente electromagnético descrito a continuación. El cliente o usuario de la unidad debe asegurar que así sea.

Test de emisión Cumplimiento Ambiente Electromagnético – Guía

Emisiones de radiofrecuencia

CISPR 11 Grupo 1

El tensiómetro usa energía de radiofrecuencia solo para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones son muy bajas y no es probable causar ninguna interferencia con equipos electrónicos cercanos.

Emisiones de radiofrecuencia

CISPR 11 Clase B El uso del tensiómetro digital es adecuado para su uso en todos los lugares domésticos y en aquellos directamente conectados a una red pública de bajo voltaje proveída a edificios usados para propósitos domésticos.

Emisiones armónicas

IEC 61000-3-2 No aplicable Fluctuaciones de voltaje/flicker

IEC 61000-3-3 No aplicable

INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA

Este tensiómetro digital se ha previsto para su uso en un ambiente electromagnético descrito a continuación. El cliente o el usuario del tensiómetro deben asegurarse de que se usa en dicho ambiente.

Test de Inmunidad IEC 60601 Test de nivel Nivel de

cumplimiento Ambiente electromagnético - Guía

Descarga electroestática IEC 61000-4-2 ± 6 kV contacto ± 8 kV aire ± 6 kV contacto ± 8 kV aire

El suelo debe ser de madera, hormigón o azulejo cerámico. Si el suelo está cubierto con material sintético, la humedad relativa debe ser de al menos un 30%. Frecuencia (50Hz/60Hz) del campo magnético IEC 61000-4-8 3 V/m 3 V/m

La frecuencia de la potencia del campo magnético debe estar en niveles característicos de un ambiente típico de localizaciones comerciales u hospitalarias. Radio frecuencia radiada IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz 3 V/m

Equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia no deben ser usados cerca de parte alguna de este Monitor de Presión Arterial Digital, incluyendo los cables. La distancia de separación recomendada se obtiene a partir de la ecuación siguiente, la cual depende de la potencia y frecuencia del dispositivo:

Distancia de separación recomendada

(16)

16

d=2.333

P 800 MHz a 2.5 GHz

Donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m).

Las intensidades de campo de transmisores de RF fijos, según lo determinado por un estudio electromagnético a, deben ser menores que el nivel de cumplimiento en cada rango de frecuenciab.

La interferencia puede ocurrir en las proximidades de equipos

marcados con el símbolo siguiente.

a Los campos de fuerza de transmisores fijos, como estaciones de radio, teléfonos y radio móvil terrestre, radios

amateur, emisiones AM y FM y de TV no pueden ser previstas teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético de transmisores de radio frecuencia fijos se debe realizar un estudio de electromagnetismo de la localización. Si el campo de fuerza en la localización donde el tensiómetro va a funcionar excede los niveles establecidos previamente, el aparato debe ser observado para verificar una correcta operación. Si se observa una operación anormal, se deben tomar medidas adicionales como reorientar o mover de sitio el tensiómetro.

b Por encima del rango de frecuencia 150 KHz – 80 MHz, los campos de fuerza deben ser menores de 3V/m Distancias de separación recomendadas entre equipos de radiofrecuencia portátiles/móviles y el Tensiómetro

Digital.

El tensiómetro digital se concibe para un uso en un ambiente electromagnético en el que las perturbaciones de radiofrecuencia radiada están controladas. El cliente o usuario del tensiómetro debe ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo un mínimo de distancia entre los equipos de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el tensiómetro tal como se recomienda a continuación, de acuerdo a la potencia de salida máxima de dichos equipos de comunicación.

Potencia de salida del transmisor Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del transmisor.

De 80 MHz a 800 MHz d=1.167√P De 80 MHz a 800 MHz d=2.333√P 0.01 0.117 0.233 0.1 0.369 0.738 1 1.167 2.333 10 3.689 7.379 100 11.667 23.333

Para transmisores cuya potencia clasificada no aparezca en el cuadro superior, la distancia de separación d en metros (m) puede ser estimada usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P será la potencia de salida máxima en vatios (W) de acuerdo al fabricante del transmisor.

NOTA 1: A 80 MHz y 800MHz se aplica la mayor frecuencia.

NOTA 2: Estas guías no son aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reverberación de las estructuras, objetos y personas.

(17)

17

Eliminación del electrodoméstico viejo.

En base a la Norma europea 2002/96/CE de Residuos de aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligación de separarlos para la recogida selectiva.

El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para informarse en relación a la correcta eliminación de su electrodoméstico viejo.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD: Este dispositivo cumple con los requisitos de la directriz de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE.

(18)

18

ENGLISH

INDEX

INTRODUCTION ... 19

SYMBOLS IN THIS MANUAL AND PRODUCT... 19

USING AND SAFETY INSTRUCTIONS ... 20

KNOW YOUR UNIT ... 21

BATTERY INSTALLATION/REPLACEMENT ... 22

ADJUSTING SETTINGS... 22

BEFORE TAKING A MESUREMENT ... 24

PROPER WAY OF MEASUREMENT ... 24

TAKE A MEASUREMENT ... 25

USE THE MEMORY FUNCTION ... 26

IIRREGULAR HEARTBEAT SYMBOL ... 27

ABOUT BLOOD PRESSURE ... 27

ERROR INDICATORS ... 29

ELIMINATE FAULT ... 30

CLEANING AND MAINTENANCE ... 30

SPECIFICATIONS ... 31

INDICATIONS FOR USE STATEMENT... 32

(19)

19

INTRODUCTION

− Thank you for having chosen a blood pressure monitor ORBEGOZO.

− The unit uses the oscillometric method of blood pressure measurement. It means the unit detects the movement of your blood through your brachial artery, and converts your blood pressure into a digital reading. The unit is simple to use because a stethoscope is not needed while using an oscillometric monitor.

− The unit stores automatically 60 sets of measurement values for each user (2x60). You can read the stored data conveniently by pressing the memory button.

− The unit comes with the following components: main unit, arm cuff and instruction manual SYMBOLS IN THIS MANUAL AND PRODUCT

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury to the user or patient or damage to the equipment or other property.

Type B applied part Transport package should be kept away from

rain.

Authorised representative in the European community

Refer to instruction manual/booklet

Manufacturer

Serial number

The marking of electrical and electronics devices according to Directive 2002/96/EC. The device, accessories and the packaging have to be disposed of waste correctly at the end of the usage. Please follow Local Ordinances or Regulations for disposal.

(20)

20

USING AND SAFETY INSTRUCTIONS

To assure the correct use of the product basic safety measures should always be followed including the precautions listed below:

• Read all information in the instruction manual and any other literature included in the box before using the unit.

• Contact your physician for specific information about your blood pressure. Self-diagnosis and treatment using measured results may be dangerous. Follow the instructions of your healthcare provider.

• Operate the unit only as intended. Don't use for any other purpose.

• The unit is intended to use in measuring blood pressure and pulse rate for adult only, not recommended for neonatal baby at home or medical centre.

• Do not disassemble or attempt to repair the unit or components.

• Do not use the equipment where flammable gas (such as anesthetic gas, oxygen or hydrogen) or flammable liquid (such as alcohol) are present.

• Do not use a cellular phone near the unit. It may result in operational failure.

• Indicating that too frequent measurements can cause injury to the patient due to blood flow interference.

• Remove the batteries if the unit will not be used for three months or more.

• The application of the cuff over a wound can cause further injury.

• Warning notices:

o Regarding the effect of blood flow interference and resulting harmful injury to the patient caused by continuous cuff pressure due to connection tubing kinking

o Regarding the application of the cuff and its pressurization on any limb where intravascular access or therapy, or an arterio-venous (A-V) shunt is present because of temporary interference to blood flow and could result in injury to the patient.

o Regarding the application of the cuff and its pressurization on the arm on the side of a mastectomy.

o Regarding the information that pressurization of the cuff can temporarily cause loss of function of simultaneously used monitoring ME Equipment on same limb

o Regarding the need to check (for example, by observation of the limb concerned) that operation of the automated sphygmomanometer does not result in prolonged impairment of the circulation of the blood of the patient.

(21)

21

(22)

22

BATTERY INSTALLATION/REPLACEMENT

1. Remove the battery cover from the battery compartment.

2. Install 2 AAA size batteries so the + (positive) and – (negative) polarities match the polarities of the battery compartment as indicated.

3. Replace the battery cover.

ATENCIÓN

• Do not use rechargeable batteries.

• Use two identical batteries type AAA.

• Replace both of the batteries if the symbol of low battery appears on the display.

Never leave any low battery in the compartment since they may leak and cause damage to the unit.

• Disposal of used batteries should be carried out in accordance with the national regulations for the disposal of batteries.

ADJUSTING SETTINGS 1. To set year

All information will appear when the batteries are installed at the first time. After 2 seconds the year flashes.

Press the “MEM” button to increase one year. Press the “SET” button to decrease one year.

Long press the button and the value quickly changes.

The year can be set between 2011 and 2030, and it will return to 2011 when the display of year up to 2030.

(23)

23

2. To set date and time

Press the “MEM” button to change the month and press the “SET” button and continue with next step.

Then set the day, the hour and the minute by using the same way. Continue with step 3. 3. To set unit

• Then press the “MEM” button again to change the current unit.

• Press the “ START-STOP” button to save the current setting and turn off.

4. To set user

With the device turned off, the mark of a user will appear when pressing the SET button. Then press SET again to change the current user. Finally, press START-STOP button to confirm user and turn off.

(24)

24

BEFORE TAKING A MESUREMENT

Follow these instructions before taking a measurement:

1. Avoid eating, drinking alcohol, smoking, exercising and bathing for 30 minutes before taking a measurement.

2. Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements during stressful times.

3. The cuff can be applied to your left or right wrist. Always measure your blood pressure on the same Arm.

4. Measurements should be taken in a quiet place.

5. Position the unit at heart level throughout the measurement. 6. Remain still and do not talk during the measurement.

7. Keep a record of your blood pressure and pulse readings for your physician. A single measurement does not provide an accurate indication of your true blood pressure. You need to take and record several readings over a period of time. Try to measure your blood pressure at the same time each day for consistency.

8. Wait 30-60 seconds between measurements. The wait time allows the arteries to return to the condition prior to taking the blood pressure measurement. You may need to increase the wait time depending on your individual physiological characteristics.

PROPER WAY OF MEASUREMENT

Remove all clothes from your arm allowing the cuff to fit directly on the skin.

Wrap the cuff tightly around your wrist by using the Velcro strip.

(25)

25

TAKE A MEASUREMENT

1. Press the START-STOP button. All display symbols appear on the screen. The cuff starts to inflate automatically.

2. Inflation stop automatically and the measurement is started. The heartbeat symbol flashes once a pulse is

detected.

3. The blood pressure and pulse rate are displayed when the measurement completed. The cuff is deflated automatically, and all of the measurement results are stored in the memory with date and time. The “IHB” symbol will be displayed if irregular heartbeat is detected.

4. Press the “START-STOP” button to turn off the unit. The unit will automatically turn off after 2 minutes if you have forgotten to turn it off.

NOTE: To stop the inflation or measurement, press the “START-STOP” button in anytime. The unit will stop inflating and then release and turn off.

The unit stores the blood pressure and pulse rate in the memory after completing a measurement every time, up to 2x60 sets. The earliest record is deleted to set the latest measurement taken.

(26)

26

USE THE MEMORY FUNCTION 1. To read the average value

Press the “MEM” button. The average value symbol will display.

2. To read the measurement value

Press the “MEM” button to view the latest measurement value with the measuring date and time. Press the “SET” button to view the oldest measurement value with the measuring date and time.

3. To delete the memory value

In the memory reading mode, press the “MEM” button for 4-6 seconds the unit will display à Press the “MEM” button again and LCD will display à

If you are sure all the data of corresponding user can be deleted, press the “START-STOP” button. All the corresponding user’s data will be deleted and the unit will turn off.

(27)

27

Note: if you have set , but do not press a button for 2 minutes, the product will shut off automatically, but the corresponding user’s blood pressure data will not be deleted. The delete operation must be confirmed by user.

IIRREGULAR HEARTBEAT SYMBOL

When the unit detects an irregular rhythm two or more times during the measurement, the irregular heartbeat Symbol will appear on the display with the measurement values.

An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is more than 25% slower or 25% faster from the average rhythm detected while the monitor is measuring the systolic blood pressure and the diastolic blood pressure. If the Irregular Heartbeat Symbol (IHB) displays with your measurement results, we recommend you consult your physician. Follow the directions of your doctor.

ABOUT BLOOD PRESSURE Blood Circulation

The blood circulation is responsible for supplying the body with oxygen. Blood pressure is the pressure exerted on the arteries. The systolic blood pressure value (higher pressure or top value) represents the blood pressure produced by contraction of the heart muscle. The diastolic blood pressure value (lower pressure or lower value) represents the blood pressure produced by relaxation of the heart muscle.

Health and blood pressure

The incidence of hypertension increases with age. In addition, a lack of exercise, excess body fat and high levels of cholesterol (LDL), which sticks to the inside in blood vessels, reduces elasticity of these vessels. Hypertension accelerates arterial sclerosis which can lead to very serious conditions such as stroke and myocardial infarction. For these reasons it is very important to know whether the blood pressure is within a healthy range.

(28)

28

Blood pressure fluctuates from minute to minute, throughout the day. Therefore it is essential to take regular measurements to help you identify an average blood pressure.

Classification of blood pressure

After each measurement is completed, the LCD display will show your position automatically on the six segments of the bar indicator which corresponds to World Health Organization (WHO) Blood Pressure Indicator.

*Note! When a person’s systolic and diastolic pressures fall into different categories, the higher category should apply.

(29)

29

Symptoms of high blood pressure

High blood pressure can go unnoticed for a long time, since it does not cause noticeable symptoms. The following are all possible causes of abnormally high blood pressure:

• Overweight

• High cholesterol level

• Smoking

• Excessive alcohol consumption

• Stress and emotional upset

• Excessive consumption of salt

• Lack of physical exercise

• Genetic/hereditary predisposition

• Underlying illnesses, such as kidney disorders or endocrine disturbance Treatment of high blood pressure

If your blood pressure reaches upper values of 140-160 mmHg and lower values of 90-95 mmHg in repeated measurements over several days, you should consult your doctor for detailed medical examination. You can assist the treatment prescribed by your doctor in the following ways:

• Lose weight and lower you cholesterol level

• Reduce the consumption of alcohol and salt

• Stop smoking

• Take regular exercise

• Monitor your blood pressure ERROR INDICATORS

SYMBOL

CAUSE

CORRECTION

The course of inflating appears error.

Wrap the cuff correctly and tightly.

Ensure the connection is close between the air plug and the unit.

Inflate over again after ensuring. When measurement

fails.

Do not move your arm and body, and keep quiet. Measure over again according to correct way.

When the batteries power are too low.

Replace all of the worn batteries with new ones.

(30)

30

ELIMINATE FAULT

PROBLEM CAUSES AND SOLUTIONS

No power. Replace all the worn batteries with 4 new ones.

No display appears on the display screen. Check the battery installation for proper placement of the batteries

polarities.

Measurement values appear too high or too low.

Blood pressure varies constantly. Many factors including stress, time of day, how you wrap the cuff, may affect your blood pressure.

Review the sections "Proper Use of the Arm Cuff" and "Take a Measurement".

CLEANING AND MAINTENANCE − Do not disassemble the unit

− Do not fold the cuff or immerse it in water

− Do not use volatile liquids to clean the main unit

− Do not use petrol, thinners or similar solvents to clean the cuff

− Do not subject the unit to strong shocks or vibrations

− Do not subject the main unit and the cuff to extreme temperatures, humidity, moisture or direct sunlight.

− Do not carry out repairs of any kind yourself. If a defect occurs, please contact your distributor. à If needed, please use ultraviolet radiation of disinfection.

− The unit should be cleaned with a soft, dry cloth.

− Use a soft, moistened cloth and soap to clean the arm cuff

− Substitution of a cuff different from that supplied might result in measurement error.

The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully tested and is designed for a long service life. We recommend that the performance be checked every 2 years and after maintenance and repair, by utilizing the monometer mode and verifying the accuracy of the manometer at least at 50 mmHg and 200 mmHg.

(31)

31

(32)

32

INDICATIONS FOR USE STATEMENT

− The unit is intended to be used by adults to measure blood pressure and pulse rate.

− The unit is intended of using in only adult population, not applied to the other populations such as neonatal baby.

− It cannot be used while the wrist (arm) has bleeding or wound to avoid the blood flowing from the wound in pressuring.

− The device, part and batteries have to be disposed of waste correctly at the end of the usage.

− Please follow local ordinances or regulations for disposal.

− Applied part: cuff

− Protection class: internally powered equipment.

− Applied part type: type BF.

− Moisture protection: IPX0, continue operation. Altitude <2000 m.

Overvoltage: II Pollution degree: 2

− The risk of patient and user can be lowered to acceptable level

− The unit might not meet its performance specifications if stored or used outside the following specified temperature and humidity ranges.

− The unit satisfies the requirements of IEC60601-1 Medical electrical equipment; IEC60601-1-2:2007: Electromagnetic compatibility-Requirements and tests; EN1060-1; Non-invasive sphygmomanometers-Part 1: requirements and test methods for non-automated measurement type; EN1060-3: Non-invasive sphygmomanometers – Part 3: supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems.

GUIDANCE AND MANUFACTURE’S DECLARATION

ELECTROMAGNETIC EMISSION

The Digital Blood Pressure Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Digital Blood Pressure Monitor should assure that it is used in such an environment.

Emission test Compliance Electromagnetic environment – guidance

Radio frequency (RF) emissions

CISPR 11 Group 1

The Digital Blood Pressure Monitor use RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.

RF emissions

CISPR 11 Class B

The Digital Blood Pressure Monitor is suitable for use in all establishments other than domestic and those directly connected to the public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. Harmonic emissions

IEC 61000-3-2 Not applicable Voltage fluctuations/flicker

emissions IEC 61000-3-3

(33)

33

ELECTROMAGNETIC IMMUNITY

The Digital Blood Pressure Monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Digital Blood Pressure Monitor should assure that it is used in such an environment.

Immunity test IEC 60601 Test level

Compliance

level Electromagnetic environment - guidance

Electrostatic discharge (ESD) IEC

61000-4-2 ± 6 kV contact ± 8 kV air ± 6 kV contact ± 8 kV aie

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%.

Power frequency (50Hz/60Hz) magnetic field IEC

61000-4-8

3 V/m 3 V/m Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital environment.

Radiated RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz a 2.5 GHz 3 V/m

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Digital Blood Pressure Monitor, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance

d=1.167√P 80 MHz to 800 MHz

d=2.333√P 800 MHz to 2.5 GHz

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey a, a should be less than the compliance level in each frequency range b

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios,

amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Digital Blood Pressure Monitor is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Digital Blood Pressure Monitor should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Digital Blood Pressure Monitor.

(34)

34

Disposal of old electrical appliances.

The European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance, it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

DECLARATION OF CONFORMITY: This device complies with the requirements of the Low Voltage Directive 2006/95/EC and the requirements of the EMC directive 2004/108/EC.

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Digital Blood Pressure Monitor.

Pressure Monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Digital Blood Pressure Monitor can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Digital Blood Pressure Monitor as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Output power of transmitter Separation distance according to frequency of transmitter (m)

80 MHz to 800 MHz d=1.167√P 80 MHz to 800 MHz d=2.333√P 0.01 0.117 0.233 0.1 0.369 0.738 1 1.167 2.333 10 3.689 7.379 100 11.667 23.333

For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

(35)

35

FRANÇAIS

INDEX

INTRODUCTION ... 36 SYMBOLES UTILISÉS ... 36 INDICATIONS D’USAGE ET DE SÉCURITÉ ... 37 DESCRIPTION DE L’UNITÉ ... 38 INSTALLATION OU CHANGEMENT DES PILES ... 39 RÉGLAGES ... 39 1. Établir l’année ... 39 2. Date et heure ... 40 3. Unités ... 40 4. Pour définir usager ... 40 AVANT LA MESURE ... 41 MANIERE APPROPRIEE DE LA MESURE ... 41 RÉALISATION D’UNE MESURE ... 42 UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE ... 43 1. Lire la valeur moyenne ... 43 2. Lire les valeurs de mesure ... 43 3. Effacer les valeurs de la mémoire. ... 43 DÉTECTION D’UN RYTHME CARDIAQUE IRRÉGULIER ... 44 SUR LA PRESSION SANGUINE ... 44 La circulation sanguine... 44 Santé et pression sanguine ... 44 MESSAGES D’ERREUR ... 46 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ... 47 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ... 47 SPÉCIFICATIONS ... 48 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ... 48 GUIDE ET DÉCLARATION DU FABRICANT ... 49

(36)

36

INTRODUCTION

− Merci d’avoir fait l’acquisition de ce tensiomètre digital à bras ORBEGOZO.

− L’unité fonctionne sur le principe d’oscillométrie pour la mesure de la pression artérielle. Cela signifie que l’unité détecte le mouvement du sang à travers l’artère brachiale et transforme la pression sanguine en une lecture digitale. Cette unité peut être facilement utilisée du fait qu’elle n’a pas besoin de stéthoscope car elle utilise un moniteur oscillométrique.

− L’unité stocke automatiquement 60 sets de valeurs de mesure pour chaque usager (2 x 60). Vous pouvez lire les valeurs stockées en appuyant sur le bouton mémoire.

− Cette boîte contient l’unité principale (tensiomètre), le brassard et ce manuel d’instructions. SYMBOLES UTILISÉS

DANGER : Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures graves ou la mort.

PRÉCAUTION : Indique un danger potentiel qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou modérées à l’utilisateur ou des dommages sur l’équipement ou autre.

Pendant le transport, devrait éviter

l'exposition à la pluie.

Dispositif type BF

Représentant autorisé dans la Communauté Européenne

Consultez le manuel d’instructions

Fabricant

Numéro de série

Marquage des appareils électriques et électroniques conformément à la directive 202/96EC. Les appareils, accessoires et l’emballage doivent être éliminés correctement en fin de vie utile. Consultez votre législation locale ou autres réglementations pour l’élimination de cet appareil.

(37)

37

INDICATIONS D’USAGE ET DE SÉCURITÉ

Pour assurer la bonne utilisation du produit sous des mesures basiques de sécurité, suivez toujours les instructions mentionnées ci-après.

• Lisez tous les renseignements aussi bien du manuel que de tout autre élément du tensiomètre avant de l’utiliser.

• Consultez votre médecin afin de recevoir les informations spécifiques sur la pression sanguine. L’auto-diagnostic et l’auto-médication peuvent être dangereux. Suivez les instructions de votre médecin.

• N’utilisez jamais l’unité pour un usage autre que la mesure de la tension.

• L’unité a été conçue pour mesurer la pression sanguine et la pulsation cardiaque chez l’adulte. Elle n’est pas recommandée pour les enfants et les bébés, ni à la maison ni dans un centre médical.

• Ne pas démonter ou tenter de réparer l'appareil ou de ses composants.

• Ne pas utiliser cet appareil en présence de gaz ou de liquides inflammables.

• N’utilisez par de téléphone portable près de l’unité. Vous pourriez en perturber l’usage.

• L'utilisation excessive de cet appareil peut causer des blessures dues à l'interférence continue dans la circulation sanguine.

• Retirez les piles si le produit ne sera pas utilisé pendant trois mois ou plus.

• Avertissements :

o L’effet de l’interférence du flux sanguin provoque une blessure nocive au patient due à la pression continue du brassard lorsque le tube de branchement est tordu.

o L’application du brassard et sa pression sur le membre où se trouve l’accès ou le traitement intravasculaire, ou encore une aiguille artério-veineuse (A-V) risque d'entraîner une interférence temporaire du flux sanguin ou de blesser le patient.

o Le brassard ne doit pas être appliqué ou faire pression sur le bras du côté d'une mammectomie. o La pression du brassard peut entraîner temporairement une perte des fonctions de l’équipement

ME de monitoring s'il est utilisé sur un même membre.

o Il convient de vérifier (par exemple, en observant le bras concerné) que le fonctionnement du sphygmomanomètre automatique n’entraîne aucun trouble prolongé de la circulation sanguine du patient.

(38)

38

(39)

39

INSTALLATION OU CHANGEMENT DES PILES

1. Enlevez le couvercle du compartiment des piles. 2. Installez quatre piles AA en respectant la polarité. 3. Replacez le couvercle correctement.

ATTENTION

• N’utilisez pas des piles rechargeables

• Utilisez 4 piles identiques type AA.

• Remplacez les deux piles quand le symbole de Batterie Faible s’affiche.

• Ne laissez aucune pile dans le compartiment. À la longue, du liquide pourrait se répandre et endommager l’unité.

RÉGLAGES

1. Établir l’année

Une fois les piles introduites, toute l’information s’affichera en même temps sur l’écran. Au bout de deux secondes, l’année commencera à clignoter.

Appuyez sur MEM une fois, pour changer d’année (si vous gardez le bouton appuyé, l’année changera progressivement).

L’année varie entre 2011 et 2030; puis elle revient à 2011.

Quand vous avez l’année souhaitée, appuyez sur SET, cela vous permet de passer à l’étape suivante.

(40)

40

2. Date et heure

Appuyez sur MEM pour changer le mois et SET pour passer au jour. Appuyez sur MEM jusqu’à arriver au jour du mois souhaité. NOTE : Le format est MOIS/JOUR. Faites la même chose avec l'heure et les minutes.

3. Unités

Le tensiomètre peut être configuré pour mesurer en mmHg (par défaut) ou en kPa. Appuyez sur MEM pour changer l’unité.

4. Pour définir usager

Avec le dispositif désactivé, la marque d'usager apparaîtra lorsque vous appuyez sur le bouton SET. Puis appuyez sur SET de nouveau pour changer l’usager actuel. Enfin, appuyez sur le bouton START-STOP pour confirmer utilisateur et désactiver.

(41)

41

AVANT LA MESURE

Suivez ces instructions avant de réaliser la mesure de votre pression artérielle :

1. Évitez de manger, de boire de l’alcool, de fumer, de faire des exercices ou de prendre un

bain au moins 30 minutes avant la mesure.

2. Le stress augmente la pression artérielle. Évitez de mesurer votre tension dans des moments

de stress.

3. Le brassard peut être utilisé sur les deux bras, bien qu’il soit préférable de l’utiliser au bras

gauche. Dans tous les cas, essayez de faire les mesures toujours au même bras.

4. Les mesures doivent être réalisées dans un endroit tranquille.

5. Mettez l’unité à la hauteur du cœur durant les mesures.

6. Restez tranquille et ne parlez pas durant le processus.

7. Tenez un journal de votre pression artérielle et de vos pulsations pour votre médecin. Une

mesure isolée ne représente pas fidèlement le niveau de pression artérielle, c’est pourquoi

il est nécessaire de faire un contrôle suivi. Essayez de prendre des mesures à la même heure

chaque jour.

8. Attendez 30 à 60 secondes entre les mesures.

PROPER WAY OF MEASUREMENT

Enlevez tous les vêtements de la partie supérieure du bras pour que le brassard soit en contact direct avec la peau. Si le

vêtement est épais, il est préférable de l’enlever.

Enroulez le brassard fermement autour de votre poignet à l'aide de la bande Velcro.

Asseyez-vous sur une chaise avec les pieds au sol. Posez le bras sur la table de façon qu’il soit à la hauteur du cœur.

(42)

42

RÉALISATION D’UNE MESURE

1. Appuyez sur le bouton START-STOP. Tous les symboles s’afficheront et le brassard commencera à se gonfler. Si vous souhaitez arrêter le gonflage appuyez de nouveau sur le bouton.

2. Le processus de gonflage s’arrête automatiquement et le processus de dégonflage commence. Le symbole du cœur apparaît à chaque fois qu’est détecté un battement.

3. La pression sanguine et le rythme des pulsations sont affichés quand le processus se termine. Le symbole de battement irrégulier (IHB) s’affiche si une anomalie dans le rythme cardiaque est détectée.

4. Appuyez sur le bouton START-STOP pour éteindre l’unité. Si vous ne le faites pas, l’unité s’éteindra automatiquement après deux minutes.

NOTE : pour arrêter le gonflage ou arrêter une mesure, appuyez sur START-STOP. L’unité arrêtera de gonfler et s’éteindra.

L’unité stocke les valeurs de pression et les pulsations dans la mémoire après chaque mesure, jusqu’à une limite de 60 pour chaque usager.

(43)

43

UTILISATION DE LA FONCTION MÉMOIRE 1. Lire la valeur moyenne

Appuyez sur le bouton MEM. La valeur moyenne des trois dernières mesures s’affiche avec le symbole correspondant (AVG).

2. Lire les valeurs de mesure

Après avoir montré la valeur moyenne, si nous continuons à appuyer sur MEM ou SET, nous arriverons

aux données de la première ou de la dernière mesure, respectivement.

3. Effacer les valeurs de la mémoire.

Appuyez sur le bouton MEM durant 4-6 secondes jusqu’à ce que l’écran affiche à Appuyez de nouveau sur MEM pour passer à

Si vous êtes sûr de vouloir effacer la mémoire appuyez sur START-STOP.

NOTE : si vous avez choisi (Effacer– Oui) durant deux minutes mais que vous ne l’avez pas accepté en appuyant sur START-STOP, l’unité s’éteindra mais la mémoire ne sera pas effacée. L’effacement doit être confirmé par l’utilisateur.

(44)

44

DÉTECTION D’UN RYTHME CARDIAQUE IRRÉGULIER

Quand l’unité détecte un battement irrégulier deux fois ou plus, durant le processus de mesure, le symbole de battement irrégulier apparaît à l’écran avec les valeurs de la pression artérielle.

Un battement irrégulier est défini comme un rythme qui est 25% plus lent ou 25% plus rapide que la mesure détectée quand le mesureur est en fonctionnement.

Si ce symbole apparaît, consultez votre médecin.

SUR LA PRESSION SANGUINE La circulation sanguine

Le rôle de la circulation sanguine est de fournir le corps en oxygène. La pression sanguine est la pression de sang exercée sur les artères.

La pression systolique représente la pression produite par la contraction du cœur. La pression diastolique représente la pression produite par le relâchement du cœur.

Santé et pression sanguine

L’incidence de l’hypertension augmente avec l’âge. D’autres facteurs comme le manque d’exercice, l’excès de gras et le niveau élevé de cholestérol réduisent l’élasticité des vaisseaux sanguins. L’hypertension accélère la sclérose artérielle, ce qui peut produire des déficiences graves de la santé comme des hémorragies cérébrales ou des infarctus du myocarde. C’est pourquoi il est important de savoir si la pression sanguine est dans une fourchette normale pour la santé.

La pression artérielle varie de minute en minute tout au long de la journée. C’est pourquoi il est essentiel de prendre des mesures régulièrement pour vous aider à identifier votre tension moyenne.

(45)

45

Classification de la pression sanguine

Après chaque mesure, l’écran LCD affiche sa position automatiquement dans 6 segments des indicateurs de barres, lesquels correspondent aux valeurs indiquées par l’Organisation Mondiale de la Santé en rapport avec la pression sanguine.

Note : quand les valeurs de la pression systolique et diastolique d’une personne tombent dans différentes catégories, il faut appliquer la plus haute.

(46)

46

Facteurs qui favorisent une pression sanguine élevée. − Surpoids

− Niveaux de cholestérol élevés

− Fumer

− Consommation excessive d’alcool

− Stress ou mal-être émotionnel

− Consommation excessive de sel

− Manque d’exercice physique

− Prédisposition génétique

− Maladies sous-jacentes, comme maladies des reins ou désordre endocrinien. Traitement

Si votre pression sanguine atteint des valeurs au-dessus de 140-160 mmHg et 90-95 mmHg à plusieurs occasions durant plusieurs jours, vous devriez consulter votre médecin pour un examen médical détaillé. Vous pouvez réaliser certaines actions supplémentaires pour appuyer le traitement que vous a prescrit votre médecin :

− Perdre du poids et baisser votre taux de cholestérol

− Réduire votre consommation d’alcool

− Réduire votre consommation de sel

− Arrêter de fumer

− Faire des exercices régulièrement

− Faire un suivi de votre niveau de tension MESSAGES D’ERREUR

SYMBOLE

CAUSE

SOLUTION

Erreur durant le processus de gonflage

Enroulez correctement et fermement le brassard Assurez-vous que la connexion entre l’embout du brassard et

l’appareil est correcte. Recommencez le processus

Erreur dans la mesure Ne bougez ni votre bras ni votre corps. Restez tranquille. Recommencez le processus

(47)

47

RÉSOLUTION DES PROBLÈMES

PROBLÈME CAUSE ET SOLUTION

Il n’y a pas d’énergie. Changez les piles par de nouvelles.

Rien ne s’affiche à l’écran Vérifiez l’installation des piles et la polarité.

Les mesures semblent très hautes ou très basses.

La pression artérielle varie constamment. Beaucoup de facteurs peuvent influer, comme le stress, l’heure de la journée, la façon dont

vous avez enroulé le brassard, etc. Consultez les paragraphes “Utilisation Correcte du brassard” et “Réalisation d’une mesure”. NETTOYAGE ET ENTRETIEN

• Ne démontez pas l'unité

• Ne pas plier le brassard ou l'immerger dans l'eau

• Ne pas utiliser de liquides volatils pour nettoyer l'unité principale

• Ne pas utiliser d'essence, des diluants ou solvants similaires pour nettoyer le brassard

• Ne pas soumettre l'appareil à des chocs ou vibrations

• Ne pas soumettre l'unité principale et le brassard à des températures extrêmes, l'humidité ou à la lumière solaire directe.

• Ne pas effectuer réparations vous-même d’aucune sorte. Si un défaut se produit, s'il vous plaît contacter votre distributeur.

• Si nécessaire, s'il vous plaît utiliser rayonnement ultraviolet pour la désinfection.

• L'appareil doit être nettoyé avec un chiffon doux et sec.

• Utilisez un chiffon humidifié et du savon doux pour nettoyer le brassard

La substitution d'un brassard différent de celui fourni pourrait entraîner des erreurs de mesure.

La précision de ce moniteur de pression artérielle a été soigneusement testée et est conçu pour une longue durée de vie. Nous recommandons que le rendement soit vérifié tous les 2 ans et après entretien et la réparation, en utilisant le mode de manomètres et de vérifier l'exactitude du manomètre au moins à 50 mmHg et 200 mmHg.

(48)

48

SPÉCIFICATIONS

MODÈLE TES 3650

ÉCRAN Écran numérique LCD

PRINCIPE DE MESURE Méthode oscillométrique

CIRCONFERENCE DU POIGNET 13.5 – 21.5 cm

PROTECTION DU SHOCK ÉLECTRIQUE Produit avec source d’alimentation interne type BF

RANG DE MESURE Pression sanguine 0 – 299mmHg (0-39.9 kPa)

Pouls 40 – 180 pulsations/minute

PRÉCISION Pression sanguine ± 3 mmHg (0.4 kPa)

Pouls ± 5% de la lecture

INDICATIONS DE L’ÉCRAN LCD

Pression sanguine 3 chiffres

Pouls 3 chiffres

Symboles

Mémoire, AVG (moyenne), IHB (battements irréguliers), pulsations, batterie faible, etc.

GONFLAGE Automatique avec pompe interne

LIBÉRATION RAPIDE DE L’AIR Automatique par soupape d’air

MÉMOIRE 2x60 sets de mesures

ALIMENTATION 2 piles AAA

ARRÊT AUTOMATIQUE Après 2 minutes

POIDS DE L’UNITÉ 90 gr environ

DURÉE DE VIE 2 ans

ENVIRONNEMENT DE FONCTIONNEMENT

Température 10 – 40°C

Humidité 15-90%HR

Pression atmosphérique 80 – 105 kPa ENVIRONNEMENT DE

TRANSPORT

Température -20 à 60°C

Humidité 10 – 95%HR

INSTRUCTIONS D’UTILISATION

− L’unité est conçue pour mesurer la pression sanguine des personnes adultes (systolique et diastolique) et le rythme cardiaque.

− L’unité est conçue pour être utilisée sur des personnes adultes, elle n’est pas recommandée pour une utilisation sur d’autres sujets comme les nouveau-nés.

− L’unité ne doit pas être utilisée si le bras saigne ou s’il est blessé afin d’éviter un excès de la pression du sang dans la zone.

− Les appareils, les pièces et les piles doivent être éliminés correctement à la fin de l'utilisation. S'il vous plaît suivre les réglementations locales pour l'élimination.

− Partie appliquée: brassard

(49)

49 − Partie appliquée: Type BF.

− Protection contre l'humidité: IPX0, continuer à fonctionner. Altitude <2000 m.

Surtension: II

Degré de pollution: 2

− Le risque d'un patient et l'utilisateur peut être abaissée à un niveau acceptable

− L’unité pourrait ne pas remplir ses spécifications si elle est stockée à l’extérieur sans respecter les niveaux de température et d’humidité marqués dans ce manuel.

− L’unité répond aux exigences requises par les normes IEC60601-1 sur les équipements électro-médicaux ; IEC60601-1-2 :2007: Compatibilité électromagnétique: Conditions et tests ; EN-1060-1: sphygmomanomètres non invasifs. Partie 1 : Conditions générales, exigences et méthodes d'essai pour les sphygmomanomètres de type de mesure non-automatisées; 3 : la norme EN1060-3: sphygmomanomètres non invasifs. Partie EN1060-3: Conditions supplémentaires applicables aux systèmes électromécaniques de mesure de la pression sanguine.

GUIDE ET DÉCLARATION DU FABRICANT

ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES

Ce tensiomètre digital est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique décrit ci-après. Le client ou l’utilisateur de l’unité doit s’assurer que cet environnement est respecté.

Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique – Guide

Émissions de radiofréquence

CISPR 11 Groupe 1

Le tensiomètre utilise une énergie de radiofréquence seulement pour son fonctionnement interne. C’est pourquoi ses émissions sont très basses et il est très peu probable qu’il cause des interférences avec des équipements électroniques proches.

Émissions de radiofréquence

CISPR 11 Classe B L’utilisation du tensiomètre digital est conforme pour son utilisation dans tous les endroits domestiques et dans les endroits directement connectés à un réseau public à voltage bas dans les bâtiments utilisés à des fins domestiques.

Émissions harmoniques

IEC 61000-3-2 Sans objet

Fluctuations de voltage/flicker

IEC 61000-3-3 Sans objet

IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE

Ce tensiomètre digital est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique décrit ci-après. Le client ou l’utilisateur du tensiomètre doivent s’assurer qu’il est bien utilisé dans cet environnement.

Test d’immunité

IEC 60601 test de niveau

Niveau de

conformité Environnement électromagnétique - guide

Décharge électrostatique IEC 61000-4-2 ± 6 kV contact ± 8 kV air ± 6 kV contact ± 8 kV air

Le sol doit être en bois, en béton ou en carrelage. Si le sol est recouvert d’un matériel synthétique, l’humidité relative doit être d’au moins 30%.

Fréquence(50Hz/ 60Hz) du champ magnétique IEC 61000-4-8

3 V/m 3 V/m La fréquence de la puissance du champ magnétique doit être à des niveaux caractéristiques d’un environnement typique des localisations commerciales ou hospitalières.

Radiofréquence émise IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz à 2.5 GHz 3 V/m

Les équipements portables et mobiles de communication par radiofréquence ne doivent pas être utilisés près d’une partie de ce Moniteur de Pression Artérielle Digitale, y compris les câbles. La

Figure

Actualización...

Referencias

Actualización...

Related subjects :