• No se han encontrado resultados

Proceso de contrastación

CAPÍTULO II: MARCO METODOLÓGICO

2.3. Proceso de contrastación

1.5. Integral general con marca de contrastividad 2. Macroestructura

2.1. Destinatario 2.2. Abreviaturas

2.3. Ordenamiento de los lemas 2.4. Tipografía de los lemas 2.5. Tipos de unidades léxicas

2.5.1. Unidad léxica simple 2.5.2. Unidad léxica compuesta 2.5.3. Unidad fraseológica 2.6. Lematización

3. Microestructura 3.1. Etimología 3.2. Marcación 3.3. Definición 3.4. Acepciones 3.5. Contornos 3.6. Ejemplos 3.7. Variantes

ilustran cada elemento analizado. Para llevar a cabo la construcción de las definiciones, se realizó una tabla (ver tabla 7) compuesta de dos columnas: en la columna izquierda se encuentran trece elementos, de los cuales diez correspondían a diccionarios y fuentes donde se apareciera la definición del lema a contrastar, y tres correspondían al análisis de las definiciones, la propuesta de definición y las acepciones. Como se indicó en el capítulo de antecedentes, para llevar a cabo el proceso de contrastación cada estudiante tuvo a cargo entre 7 y 8 lemas del tomo III del ALEC, en total fueron 63 lemas los lemas que se contrastaron en la primera elaboración de la planta, mientras en la planta Bernal (coord. 2016), se contrastaron aproximadamente 70 lemas.

En la tabla 5 se observa el cuadro empleado para realizar la contrastación de cada uno de los lemas.

La contrastación se realizó utilizando diez fuentes:

a) Glosario lexicográfico del ALEC: esta fuente fue seleccionada por ser la obra lexicográfica más completa existente del ALEC además es la fuente que determina el primer contexto de significado de la entrada.

b) BDC (Breve Diccionario de Colombianismos): como se señala en los antecedentes del trabajo, es una muestra de colombianismos, es decir,

“vocabulario diferente del que se usa en el español general” (Academia Colombiana de la Lengua)

c) NDC (Nuevo Diccionario de Colombianismos): esta fuente fue seleccionada porque permitiría analizar si la entrada tenía similar significado o había cambiado desde el BDC (vid. Cap. Antecedentes)

d) Diccionario de Colombianismos: esta fuente fue empleada al igual que el NDC para revisar si el lema era un colombianismo y contrastar el cambio de significado.

e) DA (Diccionario de Americanismos): esta fuente permitiría observar si cada entrada contrastada era un americanismo o no, es decir, permitiría ver una diferenciación o inexistencia de significado.

f) DRAE (Diccionario de la Real Academia Española): esta fuente era indispensable porque permitiría analizar el uso y cambio o permanencia de significado de la entrada en el español normativo.

g) DEA (Diccionario del Español actual): esta fuente fue importante porque registra léxico vivo de la lengua presente, sus criterios de definición involucran mencionar las circunstancias de uso de las palabras, no registra voces caídas en desuso y esto es pertinente para la contrastación.

h) DUE (Diccionario de uso del español): esta fuente fue seleccionada porque es un diccionario sistemático, ofrece las palabras usuales, el propósito de su construcción fue tomar las palabras del RAE y definirlas según su uso.

i) CLAVE (Diccionario de uso del español actual): esta fuente fue importante porque para su construcción se pensó en el grupo al que iría definido, esto significa que buscaba ser un instrumento de consulta útil. En este diccionario no se incluyen términos anticuados, se incluyen más de dos mil americanismos y presenta ejemplos de todas las definiciones, aspecto relevante para la construcción de las definiciones del DiALEC

j) CREA (Corpus de Referencia del Español Actual)18 /CORDE (Corpus Diacrónico del Español)19 Estas dos bases de datos fueron utilizadas para revisar ejemplos de uso de los lemas.

k) INTERNET: De este medio se tomaron ejemplos del uso real y actual de la entrada.

Tabla 5.Rejilla de contrastación. Fuente: material didáctico clase de lexicografía ICC (2014 y 2016)

Lema GLOSARIO LEXICOGRÁFICO

DEL ALEC BDC NDC DA DRAE

DEA

18 Es un conjunto de textos de diversa procedencia, almacenados en soporte informático, del que es posible extraer información para estudiar las palabras, sus significados y sus contextos. Un corpus de referencia es aquel que está diseñado para proporcionar información exhaustiva acerca de una lengua en un momento determinado de su historia y, por tanto, ha de ser lo suficientemente extenso para representar todas las variedades relevantes de la lengua en cuestión. Atendiendo a este criterio, el CREA cuenta, en su última versión (3.2, junio de 2008), con algo más de ciento sesenta millones de formas. Se compone de una amplia variedad de textos escritos y orales, producidos en todos los países de habla hispana desde 1975 hasta 2004. Los textos escritos, seleccionados tanto de libros como de periódicos y revistas, abarcan más de cien materias distintas. La lengua hablada está representada por transcripciones de documentos sonoros, obtenidos, en su mayor parte, de la radio y la televisión. En noviembre de 2015 se ha publicado la versión anotada del CREA (0.1). En ella es posible la búsqueda por formas, lemas y categorías gramaticales. Tomado de: http://www.rae.es/recursos/banco-de-datos/crea

19 Es un corpus textual de todas las épocas y lugares en que se habló español, desde los inicios del idioma hasta el año 1974, en que limita con el Corpus de Referencia del Español Actual (CREA). El CORDE está diseñado para extraer información con la cual estudiar las palabras y sus significados, así como la gramática y su uso a través del tiempo. Cuenta en la actualidad con 250 millones de registros correspondientes a textos escritos de muy diferente género. Se distribuyen estos en prosa y verso y, dentro de cada modalidad, en textos narrativos, líricos, dramáticos, científico-técnicos, históricos, jurídicos, religiosos, periodísticos, etc. La Academia utiliza sistemáticamente el CORDE para documentar palabras, para calificarlas de anticuadas o en desuso, para saber el origen de algunos términos, su tradición en la lengua, las primeras apariciones de las palabras... Sirvió, además, de material básico para la confección del Nuevo diccionario histórico del español. Tomado de: http://www.rae.es/recursos/banco-de- datos/corde

Manuel Seco DUE CLAVE

CREA CORDE

INTERNET

Análisis Propuesta Adiciones

En la tabla 6 se puede observar un ejemplo de contrastación para la construcción de definiciones.

Tabla 6. Contrastación del lema tajada Fuente: Elaboración propia.

Tajada GLOSARIO LEXICOGRÁFICO

DEL ALEC

Porción de plátano, especialmente la que se obtiene cortando el plátano a lo largo y oblicuamente: V 238, 239; cierta forma de la cometa: III 280 (A.); -de chaflán, (-larga, -madura, -redonda, - verde), tajada: V 238 (N.), 239 (N.).

BDC NO APARECE

NDC F tamb Porción cortada de (Plátano) maduro que se fríe en aceite.

DA

II. 1. f. Ho, ES, Ni, Pa, Co, Ve. Rebanada frita de plátano, cortada transversalmente. ◆ tajada de maduro.

a. ǁ ~ de maduro. Ve. tajada, rebanada.

a. ǁ ~ de aire. loc. sust. Cu. Ninguna comida.

DRAE (Del part. de tajar).

2. f. Porción cortada de algo, especialmente de carne cocinada.

DEA Manuel Seco

f 1. Porción cortada [de un alimento, esp. de carne]. |Halcón Manuela 23: Señora, ¿podía usted darme una tajada de melón para la criatura?

I. RQuintano SAbc 17.1.82, 43: El veterinario pide una navajilla y luego va cortando de cada cerdo tres tajadillas de distintas partes.

DUE 1. f. Porción cortada de una cosa: sólo es usual aplicado a las de comer: ‘Una tajada de jamón [de melón, de queso]’.

CLAVE s.f.

1.Trozo cortado de algo, esp. de carne.

CREA

CORDE LOS EJEMPLOS NO CORRESPONDEN ENTRE LOS CORPUS

INTERNET

Receta:

-Pelar los plátanos y hacer tajadas finas con una mandolina o con un pelador

-En un tazón poner un litro de agua con sal y agregar las tajadas de plátano durante ½ hora

http://vivirbienypositivo.blogspot.com/2012/04/tajadas-de- platano-verde.html

Análisis

El NDC, el DRAE, el DEA y el DUE definen la tajada como una porción, mientras para el DA es una rebanada y para CLAVE es un trozo.

Los ejemplos que aporta la base de datos CREA y CORDE respecto a tajada, la sitúan en un contexto alimenticio, pero no específicamente como una tajada de plátano.

Para el DRAE, DEA y DUE, la tajada hace referencia a una porción de alimento, especialmente un tipo de carne.

Propuesta

tajada f. Sup.dial.cost. NStder, Cas, Ar, Tol. V 238. Porción cortada de alimento especialmente del plátano maduro de forma oblicua o alargada. Me he comido todas las tajadas del almuerzo.

Variantes: PATACÓN, PATACÓN, PATACONA, PETACONA, TRONCO, TROZO, BOLILLO.

Adiciones

Se agrega información contenida en el ALEC V 238, 239 donde señalan los siguientes tipos de tajadas: tajada redonda, tajada verde y tajadas pataconas.

3.4. Proceso de construcción de artículos lexicográficos

Después de realizar el proceso de contrastación, se hizo un proceso de construcción de artículos lexicográficos. Cada artículo lexicográfico debía tener los elementos de la macroestructura y la microestructura, de tal manera que todos los artículos contuvieran la similar estructura y en igual orden. Para esto, se realizó una rejilla (ver tabla 7) de componentes del artículo.

Tabla 7. Formato del artículo lexicográfico. Fuente: material didáctico clase de lexicografía ICC (2014 y 2016)

En la tabla 8 se puede observar un ejemplo de artículo lexicográfico con la entrada alborada.

1. Lema:

2.

Etimología/procedencia:

3.Información gramatical:

5. Localización diatópica:

6. Marca de Atlas (tomo y mapa)

7. Definición:

8. Contorno:

9. Ejemplo:

10. Variantes:

11. Acepción

Tabla 8. Ejemplo de artículo lexicográfico de la entrada alborada.

Ejemplo de la planta 2018:

alborada f. Dial.andi.orient.: Suc, NStder, Bol. III 208 209 Festejo rural realizado al amanecer (con pólvora, cantos y música popular en el que se celebra las festividades folclóricas o de los santos patronos). La alborada de San Juan es una fiesta muy solemne.

Variantes: ALUMBRAMIENTO, ALBA, PROCESIÓN DIURNA, MISA SOLEMNE.

Finalmente, se estableció la planta final 2018 con los cambios propuestos en el análisis, determinando una estructura uniforme de los elementos descritos anteriormente, esto podrá verse en el siguiente capítulo, algunos datos se han remitido al capítulo de marco teórico para evitar la duplicación de información.

1. Lema: alborada.

2.

Etimología/procedencia:

No requiere

3. Información gramatical:

f.

5. Localización diatópica:

Dial.andi.orient.: Suc, NStder, Bol.

6. Marca de atlas (tomo y mapa)

III 208 209

7. Definición: Festejo rural realizado al amanecer

8. Contorno: (con pólvora, cantos y música popular en el que se celebra las festividades folclóricas o de los santos patronos).

9. Ejemplo: La alborada de San Juan.

10. Variantes: ALUMBRAMIENTO, ALBA, PROCESIÓN DIURNA, MISA SOLEMNE.

11. Acepción

La acepción se marca con número cardinal, únicamente cuando exista. Este número va después de la marca diatópica en la primera acepción y en las demás antecede a la entrada a definir.

Documento similar