COLECCIÓN DE POLÍGRAFOS PORTUGUESES INTRODUCCIÓN
como ya se ha dicho en la introducción general a las BIBLIOtEcaSVIRtuaLES
FHL, el cambio experimentado por la proliferación de colecciones de re- cursos digitales, páginas web, bibliotecas virtuales o digitales, también obli- ga a un replanteamiento a la hora de configurar la colección de recursos electrónicos que conforman esta colección.
En efecto, tanto la Biblioteca Na- cional de Portugal como la Fun- daçao Biblioteca Nacional, de Brasil, por citar las dos iniciativas más destacadas (para aquellos autores que les son comunes) vienen digitalizando gran can- tidad de obras de autores clási- cos portugueses; autores clá- sicos que coinciden con los se- leccionados en las BIBLIOtEcaS
VIRtuaLESFHL. Por lo tanto, e in- sistiendo en la idea primera, la página web de la FuNdacIóNLa-
RRaMENdIserá más bien un por- tal web que una biblioteca virtual (o en todo caso, híbrido) pues a los tex- tos que la FuNdacIóNIgNacIOLaRRaMENdIdigitalizará, se unirán los accesos a las páginas digitalizadas que no sólo las instituciones que se han mencio- nado al principio, sino otras muchas más, están aportando a la red.
En lo que se refiere al contenido de los breves asientos biobibliográficos que proporciona la BIBLIOtEcaVIRtuaLIgNacIOLaRRaMENdI, hay que decir también que la red está suministrando de forma creciente todo tipo de re- cursos digitales con información muy precisa sobre los autores, lo que se ha llamado antes lawikipizacióno, más exactamente, la Web 2.0. así, recur- sos didácticos que invitan al estudioso a acrecentar la información que se ofrece en el sitio, en páginas web, en bibliotecas, archivos y museos, y las muy importantes páginas de las fundaciones de escritores y artistas que in-
Gramática de lingua portuguesa(1540), de João de Barros. Obra digitalizada que se puede ver en la Web de la Biblioteca Nacional de Portugal.
cluyen biografía y bibliografía de y sobre el autor al que está consagrada la institución, y así sucesivamente. Incluso grandes repertorios, algunos clási- cos y otros nuevos, como diccionarios y bibliografías de autores portugue- ses, están accesibles en la red.
Lo cierto es que, al existir tantas fuentes accesibles en la red, y no todas de la misma calidad, con frecuencia se encuentran pequeñas discrepancias, y a ve- ces grandes, entre unas fuentes y otras, y la FuNdacIóNLaRRaMENdIprocura dilucidar estos extremos mediante el manejo de todas las fuentes posibles, incluyendo obras de referencia, fundamentales para la cultura portuguesa, ediciones críticas de un autor determinado, historias de la filosofía o del pen- samiento o de la literatura, todo lo cual aporta, sin duda, un mayor detalle en la información que se suministra. con frecuencia son muchas horas de tra- bajo las empleadas para aclarar un pequeño dato, pero se confía en que el re- sultado merezca el esfuerzo.
En cualquier caso, queda claro que la cultura portuguesa en general, y no di- gamos ya la científica o la filosófica, que pretende reunir aquí la BIBLIOtEca
VIRtuaL IgNacIO LaRRaMENdI, es mucho menos conocida en España de lo que debiera, como lo prueba el hecho de que no siempre es fácil, sino todo lo contrario, conseguir esas fuentes de información o esos repertorios a los que se alude y que resultan imprescindibles. a veces se tiene la impresión de que, por ejemplo, Menéndez Pelayo estaba mucho más en contacto con, por ejemplo,alexandre Herculano, Oliveira Martins o carolina Michaelis de Vasconcelos (y viceversa), que en la situación actual. de ahí, uno de los va- lores que puede tener estaColección de Polígrafos Portugueses.
un problema que es necesario afrontar, aunque sea de carácter puramen- te metodológico, es el de la adscripción de determinados polígrafos a una biblioteca o a otra. así, autores que claramente parecen españoles –si se utilizan fuentes hispánicas–, pueden aparecer perfectamente como portu- gueses –si se utilizan fuentes de Portugal– o incluso brasileños. tanto du- rante el período antiguo y medieval como durante la Edad Moderna, y no sólo como resultado de la reunificación de los reinos peninsulares con Fe- lipe II, Felipe III y Felipe IV, sino también como resultado de la acción coor- dinada del reino de Portugal y de la monarquía hispánica en américa, e in- cluso en el Pacífico, los autores pueden aparecer confundidos. debe que- dar claro que para la BIBLIOtEcaVIRtuaL IgNacIO LaRRaMENdI, se trata
únicamente de un problema metodológico y que no se va a caer en absur- dos planteamientos nacionalistas, reivindicando un autor determinado.
Que Viriato, pastor lusitano, como decían las antiguas enciclopedias escola- res, hubiera nacido en realidad en la actual provincia de Zamora (si es que verdaderamente fue así) no debe ser motivo de discusión, sino pretexto para avanzar en el más que deseable hermanamiento de los dos estados peninsulares. también en la empresa americana, Portugal y España fueron de la mano, y José de anchieta, que daba nombre en las ediciones anterio- res a laColección de Polígrafos Portugueses,había nacido en las Islas canarias.
algo similar ocurre con cierta frecuencia, aunque menor, en el Pacífico.
así, el lector que consulte las entradas que en este libro se reservan a los polígrafos portugueses, observará que muchos teólogos y juristas de aque- lla nación sintieron los mismos escrúpulos y promovieron las mismas po- lémicas que sus homólogos españoles, cuando se ponía sobre el tapete el problema de los derechos de los conquistadores sobre américa y sus pri- mitivos habitantes. Este hecho pocas veces aparece reflejado en la consi- derable bibliografía que existe sobre la materia. Sin embargo, queda claro que, al igual que existe una Escuela de Salamanca, existe una Escuela de coimbra, tan próxima a ella, por cierto, que con frecuencia los autores fue- ron profesores, indistintamente, en las dos universidades. Nada menos que Francisco Suárez fue profesor en coimbra entre los años 1597 y 1615 y los conimbricenseseran libros de texto de las universidades españolas.
al igual que en el caso de la universidad de coimbra, si se observa deteni- damente el conjunto de los polígrafos portugueses, la creación del archivo do tombo jugó un papel fundamental en la época medieval, pues muchos de los principales eruditos de la época estuvieron ligados a esta institución en su calidad de bibliotecarios, archiveros y desarrollando además una ac- tividad de cronistas y, en general, de literatos, incluyendo las traducciones, sumamente importantes.
además de ello, hay que tener en cuenta que las dos grandes lenguas in- ternacionales de la Península Ibérica son el castellano (después, español), y el portugués. ambas son claves en la Historia de la Humanidad por sus importantes aportaciones, en especial en el descubrimiento de américa, eje del cambio en la geografía de Occidente, y que han ido creando una cultura muy importante, que cada día supera a otras occidentales, y cuyo
estudio será siempre indispensable para el conocimiento profundo de nues- tros antecedentes.
En nuestro proyecto, por lo tanto, no podían faltar los polígrafos y pensa- dores portugueses, que, desde la Edad Media hasta el momento actual, ya separados de los brasileños, han contribuido a la cultura de américa y de la Península Ibérica.
cristóbal colón, sin los navegantes portugueses y su estancia en Portugal, no habría realizado su gran travesía. además, Portugal hizo grandes aportacio- nes en áfrica y asia, más tardía en la primera, pero profunda y trascendente en la segunda, sobre todo en la India, y siguió un derrotero propio en améri- ca, creando Brasil, en principio mera división por el tratado de tordesillas, pero que ha llegado a ser motor fundamental para el futuro de Iberoaméri- ca, de Panamérica y de la futura Euroamérica. La herencia brasileña y portu- guesa, única e incomparable, tiene que integrarse en colecciones diferentes porque ambas lo merecen y justifican, y porque, además, se complementan.
Esta BIBLIOtEcaaconseja la completaportugalidadde su ejecución, cuya rea- lización se intentará llevar a cabo en colaboración con la Biblioteca de la universidad de coimbra1, excepcional antecedente de la evolución de Eu- ropa, gracias a la prevista implicación en la misma de su director aníbal Pinto de castro, que permitirá hacer viable este inmenso proyecto.
como se ha dicho al principio, no siempre es fácil diferenciar el pensa- miento portugués y el español, ni en ocasiones, el portugués del brasileño, pues las divisiones históricas no siempre coincidieron con las culturales, aunque en los grandes puntos de inflexión sí que lo hicieron: la Hispania romana, la visigótica y el período del al ándalus, incluyendo a los sefardíes, cuando el reino de Portugal formaba parte de la monarquía hispánica, y era común la política geoestratégica, y, sobre todo, gran identidad de criterios basados en el pensamiento jesuítico de la contrarreforma y en la influen- cia ya citada de Francisco Suárez, profesor de la universidad de coimbra2, durante un importante período de su vida.
1http://www.uc.pt/sdp/prospecto/0001/bibliotecas/geral/index.html
2http://www.uc.pt/
como es lógico, pueden darse repeticiones o incertidumbres a la hora de situar a un autor en Portugal, en Brasil o en España y, tal vez, sea lo más ra- zonable incluir en ambos entornos culturales a destacados polígrafos que en ellos han interactuado.
Para el período hispanorromano aparece una figura como San Martín de Braga, de obvia procedencia. Este fenómeno se repite a lo largo de los si- glos, incluso en el periodo de la llamada Escuela de traductores de toledo y su repercusión internacional, y así, nació en Lisboa Juan Hispano (también e incorrectamente llamado Hispalense), fallecido en 1166, colaborador de gundisalvo3y por otra parte brillante filósofo, que nunca debe confundir- se con el importantísimo lisboeta Pedro Hispano (c. 1226-1277), autor de losSummulae logicales, que llegó al papado como Juan xxI.
con la independencia portuguesa se presentan figuras de la talla de Fernão Lopes (1378-1460), que realiza una labor historiográfica ya libre de las fan- tasías de los cronistas medievales; gomes Eanes de Zurara, cronista de la conquista portuguesa de la costa de áfrica y su irrupción en asia, así como el Infante don Pedro, senequista; o la figura de João de Barros (1496-1570) que supone en realidad el fin de una época, representada con claridad por damião de gois (1502-1574), claro representante del erasmismo portu- gués. Puede señalarse, así mismo, a Sa de Miranda conLos Extranjeros, y a álvarez, con suVerdadero informe de las tierras del Preste Juan.y no puede ol- vidarse la figura y la obra de Luis de camões, el poeta mayor deOs Lusia- das4.
tras la integración de Portugal en la monarquía hispánica y la enorme re- novación de la escolástica de los jesuitas, se deja sentir en Portugal de for- ma paralela a España –y hay que recordar la figura de Pedro de Fonseca y la Facultad de artes de la universidad de coimbra, convertida en colegio je- suita, y los Comentarii Collegii Conimbricensis Societatis Jesu… ya citados–, una gran influencia en los medios filosóficos y teológicos, no sólo de Espa- ña y Portugal, sino en Europa, especialmente en su centro y centro-oeste.
3Ver domingo gundisalvo, en la sección Historia Medieval de laColección de Polígrafos Es- pañoles.
4http://lusiadas.gertrudes.com/
Se les suele denominar simplemente comoConimbricenses. una figura muy influyente es la de Pedro de Fonseca, (Broença-a-Nova, 1528-1599), cuya teoría desarrollada por Luis de Molina (1535-1600) fue, sin embargo, com- batida por los filósofos y teólogos dominicos, entre los que destaca do- mingo Báñez (1528-1604).
Sin duda, importancia excepcional, dada la repercusión de su obra –que al- canzó el sigloxxcon autores tan destacados como Jacques Maritain–, tie- ne la figura de João de São tomás (Lisboa, 1589-1644), que aquí aparece con su nombre portugués, pero que también aparece en laColección de Po- lígrafos Españoles.
Figura de gran relevancia, aunque no demasiado valorada, y quizá excesiva- mente olvidada, es la de Luis antonio Vernei. como representante de la más alta aportación de Portugal a la cultura universal, podríamos citar la fi- gura del portugués Pedro Nunes, el inventor del nunnius, eficacísimo ins- trumento para la navegación y autor de una obra en la cual la matemática y la geografía están al servicio de una idea fundamentalmente práctica apli- cada a la navegación.
cuando se produce el agotamiento de la neoescolástica, corregida y mejo- rada con la renovación de Francisco Suárez, empieza a llegar a la Península el llamado movimiento de los “novatores”, de los cuáles una figura esencial es la del lisboeta Isaac cardoso. Los “novatores” eran bien representados en este libro, sin olvidar el ya muy destacado proyecto en la red deMayans digital.
Posteriormente, los ideales ilustrados, quizás personificados en el marqués de Pombal, dieron lugar a la renovación de la Filosofía, el Pensamiento y la ciencia portuguesa, que hubo de soportar el terrible fenómeno del terre- moto de Lisboa. La invasión napoleónica, al igual que en España, deshizo la ilusión ilustrada, o al menos la puso en cuarentena. En un estricto paralelis- mo con lo ocurrido en España, existen figuras como Herculano o almeida garrett, autores de una obra verdaderamente poligráfica y, sobre todo, Oliveira Martins, cuyaHistoria de la civilización ibérica5 marca un hito. teo-
5Martins, Oliveira (1845-1894).Historia de la civilización ibérica/ J. P. Oliveira Martins; tra- ducción de José albiñana Mompo. — Madrid : Mundo Latino, [s.a.] 398 p. ; 21 cm
philo Braga, la señora Michaelis de Vasconcelos, juegan, como Hipólito tai- ne, un papel ingente en lo que se refiere a la acumulación de datos históri- cos. Ésta empieza a romperse por el muy distinto transcurrir de los restos del imperio ultramarino portugués y el español, pero no dejan de darse cu- riosas coincidencias, como la del polígrafo, casi coetáneo, Menéndez Pela- yo, con quien se entabla una importante relación epistolar recogida en el Menéndez Pelayo digital,editado por esta FuNdacIóN.
Hay que señalar que esta colección, como las restantes, es sólo un proyec- to de trabajo y que algún autor no llegará a editarse y otros sí se incorpo- rarán. con ello se pone a disposición de muchas instituciones académicas la posibilidad de profundizar en el pensamiento portugués, muy relaciona- do con el brasileño. La colección deberá ser, como otras del proyecto, fácil de modificar y completar. En los casos en que existan derechos de autor habrá que llegar a un acuerdo con sus titulares y, en todo caso, con los que no deseen incorporarse a esta BIBLIOtEcaVIRtuaLIgNacIOLaRRaMENdI se colaborará desinteresadamente para que por su cuenta lleven a cabo una acción semejante.