• No se han encontrado resultados

boletín de la academia peruana de la lengua nº 61

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Share "boletín de la academia peruana de la lengua nº 61"

Copied!
406
0
0

Texto completo

El Boletín de la Academia Peruana de la Lengua está indexado en LATINDEX, el Sistema Regional de Información en Línea de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal. La Academia Peruana de la Lengua registra el patrocinio de la Universidad Ricardo Palma para la impresión de los números 60 y 61 del Boletín.

HOMENAJE A JAVIER SOLOGUREN

El soneto de Javier Sologuren como dispositivo poético

Ésta es la gran tradición o panorama en el que se inscribe el soneto de Javier Sologuren. Escribir con sonetos en el contexto de la poesía de los años ochenta en el Perú puede parecer anacrónico, pero.

Bibliografía

El secreto de la rosa en dos poemas de Sologuren: «Interludio» y «Rosa terrena»

Naturaleza y tiempo: «Interludio»

En la segunda estrofa, el hablante pasa a una acción basada en la imagen descrita anteriormente: de este "imperio muy suave" (el país y ya no una persona), la voz realiza la acción culminante del "pulso de anhelo que se siente". ". "La rosa, entonces, no sólo es oscura por su sombra, sino también por su condición humana de ser, muy personal, en el mundo del jardín que comienza con el olor de la vida y termina con la sombra y oscuridad de la muerte.

La angustia del Yo: «Rosa terrena»

Otra diferencia también proviene de la característica épica del himno clásico y es la tendencia hacia la totalidad frente a la percepción fragmentaria en el espacio. Como en la Sala 3, la experiencia de morir se transforma en movimientos breves y concretos de aceptación de la muerte.

Naturaleza, arte y amor en tres poemas largos de Javier Sologuren: Estancias (1960), Recinto

1967) y La hora (1980)

Entre otras cosas, la poesía de Sologuren desarrollaría un tono simbólico basado en imágenes de la naturaleza. Por ello, las imágenes de la naturaleza siguen muy presentes en un poema posterior como Estancias. El mar es creador de la voz ("Yo soy tu fábula"), pero ha sido la misma fuente de agua la que ha dado parte de sí misma para generar el sujeto poético ("[Yo soy] tu espuma").

Éstas renuevan el corazón de la voz poética y la hacen mirar con confianza al mundo y decir: "Canta en mí una luz nueva". Esto representa la muerte no sólo como el fin de una vida (humana o animal) o de un elemento de la naturaleza, como la estrella que ya no parpadea. Este personaje femenino corresponde al nombre de la esposa del arqueólogo clásico Heinrich Schliemann (uno de los excavadores del poema).

Por otro lado, no se trata sólo de sugerir la eminencia de la naturaleza, sino también objetos como una “sandalia” o. Incluso la experiencia de la ciudad moderna se puede ver en "el oscuro bullicio de la calle", "el turno de". La igualdad entre todo (tú, yo, el león, el toro, el sol solitario, el mar solitario) tiene lugar. en la expectativa o búsqueda de la abundancia, del "rayo divino".

Javier Sologuren y la poesía del conocimiento en el Perú. Una lectura de La hora (1980)

Como en estos libros, El Reloj ofrece una visión de la modernidad en la que el exceso tecnológico y productivo ha transformado el mundo conocido. En el caso de las lenguas romances, la poesía del conocimiento supera la discriminación de la actividad intelectual en La República de Platón, para la cual todo conocimiento debe examinar críticamente su propia concepción del mundo. 8 Por esta razón, Paz describe el vacío de la cosmología oriental como "el otro".

10 Esta controversia refleja la difícil confluencia en la poesía latinoamericana entre una vanguardia de actividad artística y otra de actividad política. De este modo, la alegoría es un uso de la figuración que permite comprender una verdad. Precisamente la observación de la experiencia se articula en el libro de Sologuren en relación con los cuatro elementos de la cosmología del mundo occidental clásico.

Lo que sustenta la poesía del conocimiento posromántica es la comprensión de que cada acción es una expresión subjetiva, tanto limitada como extendida, de la razón. Aunque el significado de la materia es transformación, la esperanza del poema radica en la creencia de que la razón cambiará según la observación. Poesía contemporánea del Perú: en defensa de la poesía”, en Eielson, Salazar Bondy y Sologuren (eds.).

Javier Sologuren y la literatura japonesa

Recibido Aceptado Cuando hablamos de literatura japonesa en el Perú es inevitable mencionar a Javier Sologuren, un poeta de gran prestigio. Es por esto que en el uso de espacios en blanco y también en la omisión de espacio tipográfico para ciertos grupos de palabras, se producen alineaciones. 1 Tenga en cuenta que Sologuren aún no conocía la escritura romaji, una versión estandarizada de la escritura japonesa que utiliza el alfabeto romano.

Este poemario simboliza la victoria de Eros sobre Thanatos en la tierra, el espacio existencial y el medio de la memoria. El tema de la escritura como algo que no cambia la realidad es parte importante de este poemario. En mi lectura de este poema, la imagen de la madre se construye a partir de un ideal de decoro o elegancia comparable a las inspiradoras geishas de Dancer.

Las proyecciones de la madre desencadenan atracción o repulsión erótica basada en la identificación o la ausencia. Ambos evocan la naturaleza e intentan extraer cierto misterio de la observación atenta de las cosas más simples. Es la zona de renovación de los ciclos naturales, el sueño, el amor, la escritura y los recuerdos.

El silencio mayor de la escritura

3 Si, como destacó nuestro autor, cada traducción es una "lectura profunda", con ésta logró penetrar más profundamente en el espíritu de la poesía japonesa. Se dice que los temas fundamentales de la poesía japonesa son el amor y la naturaleza. Lo mismo puede decirse de la poesía de Javier, añadiendo por supuesto el tema de la creación (o ilustración poética)6.

Veo, por tanto, que sin la presencia de la naturaleza mi poesía quedaría empobrecida, sin casi posibilidad de exteriorización” (2005b: 592). Pero la importancia de la poesía japonesa en su obra no se limita a la afinidad temática. Tras la publicación de sus siguientes poemas (desde Folios de El amor y la muerte en adelante), la poesía de Javier adquiere una madurez considerable y adquiere sus recursos expresivos.

El gurú solista que ha asimilado más completamente los principios estéticos de la poesía japonesa. Éste es, visto en términos generales, el desarrollo de la poesía de Javier Sologuren, teniendo en cuenta su relevancia para nuestro tema. Crítica a la traducción de nueve poemas haiku de Matsuo Basho por Javier Sologuren”, en la Revista de la Facultad de Lenguas Modernas.

ARTÍCULOS

El cometa Halley, Ricardo Palma y un artículo embozado

Cerca del final de la temida fecha, el cometa apareció una vez más en la correspondencia de Palma, que tenía muy presente el pronóstico catastrófico: el 18 de mayo a las 21 horas, cola del cometa Halley (Palma 1969: 117). Quizás el cometa recuerde que me vio antes, cuando mi madre me tenía en brazos sobre la barandilla de la casa, de siete a ocho de la noche. Si mañana antes de las nueve de la noche no nos da el gran golpe, tendré el placer de volver a ver a mi viejo amigo, cuando a finales de mes quiere que lo vean de seis a ocho. por la noche.

Ayer a las 21:00 horas, en nuestra ciudad, y a la hora relativa en todo el mundo, los dos mil millones de habitantes que pueblan el planeta se sintieron alarmados por la estrella errante que los amenazaba de muerte. No hubo disturbios, de los que el cable nos dice que en algunos lugares de España se están reproduciendo escenas que recuerdan a las que caracterizaron determinadas épocas de la Edad Media. El cometa no se volvió completamente visible en el cielo de Lima hasta unos días después de la memorable fecha.

Estar lleno de ansiedad y miedo ante algún riesgo o amenaza» (Real Academia Española, Diccionario de la lengua española. 23ª ed., http://dle.rae.es/?w=diccionario). 24 La idea se repite en una carta a su hijo Ricardo de la misma fecha, 16 de febrero de 1910: «El astrónomo Flammarion escribe desde París que el cometa Halley aparecerá en abril, y que el 18 de mayo le dará un golpe para nuestra planeta. 33 Camille Flammarion, famosa astrónoma francesa conocida por sus obras de divulgación de la astronomía.

Clorinda Matto de Turner en Buenos Aires

Robert Lehmann-Nitsche, con sólo veinticinco años, llegó a Buenos Aires el 10 de julio de 1897, y ese mismo día "se publicó el decreto de nombramiento por el que quedaba a cargo del departamento de antropología del Museo de La Plata. " Milne, agente de la Sociedad Bíblica Americana de las Repúblicas del Río de La Plata, Chile, Ecuador, Perú y Bolivia. Es decir, la constante apelación del escritor peruano a la comodidad de los "hogares nativos" o lo que sea.

Cabe mencionar que la biblioteca del Instituto Riva Agüero de la ciudad de Lima conserva dos textos bíblicos traducidos al quechua por Clorinda Matto de Turner. Asimismo, se pueden encontrar ediciones de textos quechuas en la Biblioteca Pública de la Universidad de La Plata y la Universidad de Buenos Aires. A un año de su regreso al Museo de La Plata comienza la gran labor de grabación y registro de la música folklórica y popular indígena.

La carta contiene una petición específica del propósito básico del escritor peruano: elaborar una edición económica o propagandística de Aves sin nido "mediante un gasto para costearla". Le envío por correo, junto con esto, una copia de la traducción al inglés de mi libro "Pájaros sin nido", para que merezca donarlo a la biblioteca de ese museo. 6 La carta original muestra el sello del nombre de la institución que la conserva.

Anexo

La profesionalización del periodista y escritor: Clorinda Matto de Turner, pensadora”, en Literatura y sociedad en el Perú: la novela indígena; Clorinda Matto de Turner, novelista. Travel Notes”, bocetos a lápiz de estadounidenses famosos realizados por Clorinda Matto de Turner. La carta se reproduce en la segunda edición bilingüe de Apunchis Jesu-Cristoc Evangelion.

Tahuashando

Enigma culle en la poesía de Vallejo

Referencias

Documento similar