Sobre las celeritas como cualidad esencial de la técnica compositiva de Papinius y Stacius, véase Hardie, Stat. El traslado de la familia a Roma supuso un hito fundamental en la carrera literaria de Staci. Sólo tenemos información indirecta sobre la fecha del matrimonio: Estacio afirma que se casó siendo joven (III 5, 23-5), pero esta afirmación no debe tomarse demasiado literalmente.
La teoría de la publicación conjunta de Silva fue propuesta por primera vez por Vollmer 12 n.
Sobre la datación de la composición de cada Silva individual del libro III,
RECITAnO: INFLUENCIA DE LA RETORICA EN LAS SILVAS
La retórica es la clave de la educación en la antigüedad y está presente en todos los escritores, desde Homero hasta Isidoro de Sevilla, pero de forma especial. Los estudios sobre la influencia de la retórica en Estacio se centran en la influencia del epideíctico imperativo en las Silvae (la influencia de la retórica declamatoria apenas se analiza): el locus classicus es la obra completa y bien documentada de Lohrisch, “Stat. La influencia de este nivel de retórica declamativa en la literatura ha sido ampliamente estudiada.
Quintilian odedika peteî sección amplio (inst. X 7 ) análisis improvisación ha'éva peteî calidad esencial orador-pe. Pe dicotomía persuadere I piacere rupive, Estacio ojekuaa oñemoĩha mokõi género Retórica rehegua: pe rama deliberativa (hembipotápe ha’e opersuadívo) ha pe epidíctica (hembipotápe ha’e ombovy’a). Upévare ko pasaje ñanemomandu'a tesis tema an navigandunü ^ ha tema Séneca suasoria peteĩha rehe, Alejandro oguereko ipype oho haguã peteĩ Oceano-pe.
Pero en esta correlación de Horacio, la metáfora se aplica en el género de la sátira. Un mejor paralelo de la imagen, aplicada a la oratoria, es Sen. oratorium robur et Ule pugnatorium die. La práctica de amplificatio tiene sus raíces en una de las modalidades de progymnásmata, el topos.
La imagen se relaciona semánticamente con la percepción de la actividad forense como una pelea: cf. Tac. Este pasaje sugiere que la técnica de interpretación era típica de las declamaciones.
VERBUM: ESTILO DE LAS SILVAS
Una variedad peculiar, que podemos llamar paronomasia in absentia (o dilogie o "calembour": cf. Lausberg III 319), ocurre en III 1, 107 velis nolint, lo que hace que la frase velis no/tó "quien se sonroje o no, evocar. El efecto se produce cuando una determinada colocación de las palabras apoya el significado de la oración. En el siguiente caso los dos extremos del verso están en perfecto equilibrio y responden en quiasmo, mientras que el término central pariter es el fiel del equilibrio. : III 4, 18 luppiter Ausonius pariter Romanaque luno.
Así, III 1, 39 pacifice et humiliter venio reformula la formula liturgica fija sis libenter (et) clementer (cf. vela ventis dare); III 3, 13 procul hinc, procul este, reos nominate - alia formula liturgica: procul esto profanus; III 3, 63-4 laetus iam series varisque ex- orde curis / aucta bonis es una rebuscada y extensa adaptation del syntagma cursus honorum; IIL 3, 214 collis a terra levabitur; IV 8, 36 ententi cursu es une interesting variation de. magnis itineribus; .. h) Variatio antiphonarum et proverbiorum. He rastreado los sigui- tes casos en los que Estacio adapta c o n reformulación lexica el contenido de un refrán o phrase proverbiale (per singula, cf. las differente notas ad loe): III 1, 25-6 virtute parata / astra tenes (reminiscente de de per ardua in astrò), 34 (a b a n d o n o del arco as symbol de descanso), 156 (aventajar a los vientos), III 3, 36-7 ("alcanzar el cielo" as imagen de gloria), 90-1 (riqueza) ; proverbiale de África), 129 (incompatibilidad de la rosa y el viento Austro), III 4, 96 potentius auro y III 5, 17 opaca quies (reformation de lecto et umbra), 65 Dicere Musis. ) de las Musas», expresado mediate el syntagma locutas Musas y similares, es proverbiales). No es descabellado confirmat que Estacio es el autor que más uso (y abuso) ha h e c h o de la figura en toda la Antigüedad grecolatina.
Me limitaré a enumerar los ejemplos más destacados del Libro III (para una lista de figuras de otros libros, véase Van Dam 217-9 y Vollmer 216. El uso de la etimología poética se remonta a Homero, donde no faltan nombres que hablan, también encontramos ejemplos que, frente a las figuras expresivas, son independientes de frases léxicas concretas (Ramírez de Verger 37).
III es el de la muerte prematura de los etruscos con un grupo de árboles talados (III 3, 128-30 qualia palíenles declinant lilla culmos.). Ésta es una técnica retórica favorita de Estacio, en consonancia con la amplificatio típica de la Edad de Plata (cf. Cupaiuoio, Reisplan 17 y sigs.), para lograr una sobrepuja cuantitativa. Es significativo que algunas de estas listas de ejemplos sean enfatizadas retóricamente con la anáfora de cedato similar (cf. III 1, 142-3, III 4, 40 .ss).
Esta imagen revela que Estacio era consciente de que su estilo se desviaba de la norma; entonces sintió la necesidad de disculparse.
LA FORTUNA DE LAS SILVAS
Muchos de estos autores ven en los Silva un modelo de epitalamios, himnos, descripciones y prólogos en prosa. ''Ausonius (ca) toma numerosos giros de los Silva, la idea de dedicar un epicedion al padre fallecido (Epicedion in patrem cf. Para ecos de los Silva en las Sátiras de Juvenal, ver el comentario de Courtney sobre Juvenal, pp.
Aspectos concretos que revelan la influencia son el motivo de la universalidad de la muerte (Alcestis 57-8 - Stat. II y el catálogo de especias funerarias (Alcestis 110-6), tan típico de los silvanos. Sidonio presenta numerosos ecos verbales de los silvanos y además cultivó en la línea claudia géneros como el panegírico imperial y el epitalamio, en los que muestra gran influencia, en la descripción de la Basílica de Santa Sofía de Constantinopla, recitada por Paulo Silenciario en el año 563 d.C.
Aunque están documentadas coincidencias de fraseología y temas (el libro IV, por ejemplo, celebra una inauguración consular, como Silva IV 1), Coripus prefiere la epopeya de Estacio a la de Silva. En 1470-3, D o m i c i o Calderini dio una conferencia sobre Silvas y en 1475 publicó la edición con los comentarios ya citados. M. comenta la influencia de los Silva en la poesía italiana de los siglos XV y XVI.
Los bienes de los Silva en Europa a partir del siglo XVII no han sido investigados sistemáticamente'*. Y el tono de la dedicatoria en Luisiana se debe a los prefacios en prosa de Silva (cí. Aunque sus poetas favoritos son Ovidio y Horacio, en su obra también se pueden rastrear ecos de Silva en particular y de Stacia en general. .
Quevedo toma prestados varios detalles de los Silva, como la expresión «Una famosa escultora, Lisis esva,/. 2 del Madrigal «Retrato de Lisis en mármol»), de Estacio (cf.
HISTORIA DEL TEXTO^
Poggio envió esta copia a Venecia, a su amigo Francesco Barbaro, acompañada de una carta fechada a principios de 1418'^^ El orden de las tres obras era'^'. Silio fue separado de la parte que se perdió, pero Manilio y de Silvas se conservan: se trata del manuscrito M(atritensis) 3768 (olim M. 31)'^* conservado en la Biblioteca Nacional de Madrid (de la fuente de M se Aún tienen noticias del siglo XVIII, pero se perdió después). Poggio encontró su manuscrito en Italia y tras establecerse en Florencia en 1453, se hicieron al menos cinco copias.
Estos códices descripti se conocen como italianos y contienen muchas de las conjeturas de los humanistas modernos. Por otra parte, la segunda edición de Silva, publicada por Puteolanus (Parma, 1473), incluía muchas conjeturas italianas. Domicio Calderini dio una conferencia sobre Silva en 1470-3 y publicó su edición con comentarios en 1475 en Roma.
Poliziano bautizó una serie de sus poemas con el título Silvas, también dio una conferencia sobre los Silva de Estacio en 1480-1481, escribió un comentario que se conserva para nosotros'^' y. El texto completo de la carta se publicó por primera vez en Clark, -Poggio- 125; los fragmentos relevantes se recogen frecuentemente en discusiones posteriores: por ejemplo en Thielscher, -De Silv. La procedencia y fecha de M están confirmadas por la filigrana sobre el papel (una cabeza de toro con cuernos en forma de media luna correspondiente a las últimas páginas de la última sesión que contenía el texto de Manilio; b) el fol.
Es lógico identificarse con el manuscrito Mei de donde proceden estos pasajes (unos ochenta), pero en unos seis casos estas lecturas no concuerdan con M. Las discrepancias más graves son: a) Poliziano confirma que I 4, 86a, que es en M, faltante en su liber Poggii; y b) en V 5, 24-7 Poliziano dice codex vetusttssimus inlercisos habet hos versus. Cuando se objeta que Poliziano difícilmente puede llamar códice vetustissimus a un manuscrito de principios del siglo XX.
EDICIONES DE LAS SILVAS Y DISCUSIONES TEXTUALES
LAS SILVAS EDITIONS AND TEXTUAL DISCUSSIONS.. York 1971), que incluye, por primera vez en los tiempos modernos, las lecturas de M, pero no de forma sistemática, sino sólo algunas lecturas selectivas. El texto de Vollmer adolece de su conservadurismo; Su comentario se cita a menudo en los tiempos modernos como el trabajo estándar de Silvas, pero Housman lo condenó duramente. Se han alzado voces como la de Willis, «Silv.
La segunda edición teubneriana, de Klotz (Leipzig 1900; 2.ª edición de 1911), es muy útil por su rico aparato crítico y recopilación de conjeturas antiguas. Por otra parte, el aparato crítico de la edición de PhiUimore (Oxford 1905; 2.ª edición de 1917) es excesivamente limitado, como suele ocurrir en los textos de Oxford. La edición con traducción francesa de la colección Bude, gracias a Frère e Izaac (París 1944), va acompañada de densas notas, lo más parecido desde Vollmer a un comentario completo sobre los Silva.
La reciente edición teubneriana de Marastoni (Leipzig I, ed. 1970), que ha sido prácticamente la edición estándar de los Silva durante las últimas tres décadas, es sin duda la edición más conservadora de toda la historia del texto. En 1984, Van Dam publicó en Leiden el primer comentario sobre un libro separado de los Silva, sobre el Libro II. La historia de las ediciones termina felizmente con la publicación en 1990 de la edición Oxonian de Courtney.
Aunque el aparato crítico es breve, Courtney adopta una actitud saludable hacia la condición insatisfactoria de M y revive las presunciones de N. Por todas estas razones, es de esperar que esta edición se convierta en el texto estándar de Silvas durante décadas.