Enseñanza del español como L2

Top PDF Enseñanza del español como L2:

Mediación lingüística del texto literario en la enseñanza del español L2: un estudio sobre las variables de facilitación de la lectura y su legibilidad

Mediación lingüística del texto literario en la enseñanza del español L2: un estudio sobre las variables de facilitación de la lectura y su legibilidad

Durante la segunda mitad del siglo XX, diversas disciplinas han dirigido sus esfuerzos a comprender el fenómeno lingüístico y sus repercusiones en el proceso educativo. Estas disciplinas podrían agruparse dentro de tres dimensiones: la filosofía analítica o la pragmática filosófica, que aborda el estudio de la actividad lingüística, como parte esencial de la acción humana. En segundo lugar, la antropología lingüística y cultural (Llobera, 1995), la sociolingüística 1 (Cantero, 1998) y la sociología interaccional 2 (Widdowson, 1995), que se ocupan de la lengua en relación con los usuarios; entendidos éstos como agentes activos de una comunidad sociocultural determinada. Finalmente, la ciencia cognitiva (Armstrong, 1999; Landívar, 2012), orientada al desarrollo de los procesos y las funciones cognitivas que subyacen a la adquisición y uso de la lectura en el aprendizaje segundas lenguas. 1.1. La facilitación de la lectura y su legibilidad en la enseñanza del español como L2
Mostrar más

24 Lee mas

Criterios de selección de voces para la enseñanza del español como L2 en contextos escolares

Criterios de selección de voces para la enseñanza del español como L2 en contextos escolares

Las pautas dadas en este trabajo sobre la organización del aprendizaje del vocabulario no pueden ser puestas en práctica sin una formación en cuestiones lingüísticas por parte de los profesores que imparten español como L2 en el ámbito escolar. Esto exige una preparación extra por parte de los docentes que tienen un bagaje formativo en áreas no lingüísticas, quienes son los que normalmente se hacen cargo de la enseñanza de las distintas asignaturas tanto en una L1 como en una L2, sobre todo en niveles superiores de enseñanza obligatoria. En las aulas de nuestro país, y en lo que se refiere al español, lo habitual hoy en día es encontrar que los alumnos autóctonos y los extranjeros compartan aula. En este sentido, la atención a la lengua en las clases de las diferentes materias no se justifica solo por la presencia de los últimos, sino que es también beneficiosa para los que tienen el español como L1. Al fin y al cabo, la lengua es el vehículo y la expresión de los contenidos curriculares. Con ello, queremos insistir en la idea de que la enseñanza de la lengua escolar es una responsabilidad que todos los profesores deben compartir.
Mostrar más

23 Lee mas

Aproximación a la enseñanza/aprendizaje de la ortología del español como L2 en el Grado de Traducción e Interpretación

Aproximación a la enseñanza/aprendizaje de la ortología del español como L2 en el Grado de Traducción e Interpretación

La enseñanza de idiomas parte de muchos siglos atrás y, por lo tanto, la forma de enseñarlos también. A través de este Trabajo Fin de Grado (en lo sucesivo TFG) se pretende dar a conocer los diferentes métodos de enseñanza que se pueden llevar a cabo en la clase de ELE y romper con la tendencia que ha predominado en la enseñanza de idiomas hasta ahora, limitada a aprender a hablar y a escribir correctamente. Quien aprende un idioma extranjero debe dominar aspectos necesarios para poder comunicarse eficazmente, es decir, además de conocimientos gramaticales y léxicos, habrá de conocer bien los aspectos fonéticos, fonológicos, culturales, pragmáticos, etc., de esa segunda lengua. Así pues, el objetivo principal de este TFG es profundizar en el papel clave que juega la ortología en el aula de ELE, analizar las necesidades y las carencias de los alumnos (Erasmus del Grado en Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid en el Campus de Soria) en el aprendizaje de la pronunciación y demostrar que es indispensable diseñar una unidad didáctica centrada, exclusivamente, en esta disciplina, con el fin de favorecer y mejorar el nivel de dominio lingüístico de los estudiantes extranjeros en la aplicación de la normativa ortológica del español como L2.
Mostrar más

86 Lee mas

La integración de las TIC y la gamificación en la enseñanza de español como LE/L2: propuesta de adaptación para las universidades japonesas

La integración de las TIC y la gamificación en la enseñanza de español como LE/L2: propuesta de adaptación para las universidades japonesas

a) Establecer el grado de conocimiento e integración de las TIC y la gamificación en la enseñanza de español como LE/L2 en las universidades niponas, con el fin de conocer, en última instancia, la viabilidad de las líneas de mejora que proponemos. Para ello, se ha contado con las respuestas a dos encuestas diferentes realizadas a nivel nacional a través de dos formularios de Google Drive: el primero, un cuestionario dirigido a los departamentos que cuentan con clases de español, del que se obtuvieron 6 respuestas, cuya finalidad ha sido la de conocer la disponibilidad de infraestructuras con TIC en sus universidades, así como la presencia de la tecnología y la gamificación en la programación de los cursos de ELE; y el segundo, una encuesta destinada a docentes de español, que contó con un total de 37 respuestas, con la que se ha pretendido establecer el nivel de conocimiento, consideración e integración de las TIC y la gamificación en sus clases, más allá de las políticas impulsadas por el departamento. Ambos cuestionarios pueden consultarse en los Apéndices 1 y 2 respectivamente.
Mostrar más

23 Lee mas

David Serrano-Dolader, Formación de palabras y enseñanza del español LE/L2. London/New York: Routledge, 2018. 350 pp.

David Serrano-Dolader, Formación de palabras y enseñanza del español LE/L2. London/New York: Routledge, 2018. 350 pp.

El proverbio chino que da entrada a la introducción del libro refleja muy bien su propósito: «Regala un pescado a un hombre y le darás alimento para un día, enséñale a pescar y lo alimentarás para el resto de su vida» (p. 1). La enseñanza de la morfología en clase de ELE/L2 es muy útil si se plantea como un medio para conocer los mecanismos de formación de palabras «sus reglas y restricciones» que permiten al estudiante ampliar su vocabulario más rápidamente. El estudio de la morfología en las clases de español debe plantearse como una metodología para el aprendizaje del léxico que logre un mayor rendimiento con menos esfuerzo, es decir, que consiga una adquisición más sólida y rápida del vocabulario de manera más sencilla que el almacenamiento de palabras independientes. Enseñar a pensar sobre las formaciones posibles e inaceptables en español es enseñar a un estudiante de ELE/L2 a conocer mejor la lengua y a impulsar su ampliación léxica.
Mostrar más

5 Lee mas

REDES  Diccionario combinatorio del español contemporáneo como herramienta para la enseñanza del léxico en L2

REDES Diccionario combinatorio del español contemporáneo como herramienta para la enseñanza del léxico en L2

Dada la novedad y singularidad de este diccionario combinatorio, nos proponemos en este trabajo explicar por qué REDES está destinado a convertirse en una herramienta de gran utilidad para el profesor de español como lengua extranjera, pues aunque en este diccionario no se definan las palabras, ni se ofrezcan palabras que tengan el mismo significado que otras, consideramos que la información descriptiva que proporciona el diccionario, a propósito de las combinaciones léxicas, es fundamental para el conocimiento del idioma y se hace esencial para que cualquier docente pueda indagar en las preferencias que tienen las palabras a la hora de restringir a las que las acompañan en los usos cotidianos de nuestra lengua. Además, si tenemos en cuenta que muchos de los materiales confeccionados para el aprendizaje del español como lengua extranjera no presentan explícitamente información combinatoria sobre el léxico, y que ni los diccionarios monolingües del español ni las gramáticas suelen informar sobre las pautas semánticas que siguen las palabras a la hora de combinarse, estaremos todos de acuerdo en que la consulta de REDES se hace imprescindible en el momento en el que el profesor de ELE se dispone a presentar en el aula el léxico en su combinatoria y a diseñar actividades con las que el discente puede aprender aquellas restricciones semánticas que son fundamentales para el uso cotidiano de la lengua española. Tenemos que tener en cuenta que el estudiante extranjero debe aprender explícitamente la manera en que las palabras se combinan, pues muchas de estas restricciones, sobre todo en las que aparecen sustantivos abstractos o usos figurados, nunca serán deducidas de una manera natural por él, ni en virtud del significado con el que aparece la palabra en el diccionario, ni como consecuencia del conocimiento que tiene de la realidad extralingüística. En este sentido, ¿cómo sabrá un alumno extranjero que además de derramar una taza de café, los hablantes nativos de español también derraman elogios o derraman insultos?
Mostrar más

11 Lee mas

METODOLOGÍA DE LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL LE/L2.

METODOLOGÍA DE LA ENSEÑANZA DE ESPAÑOL LE/L2.

En 1ª y 2ª convocatoria es necesario obtener al menos un 50% de la puntuación correspondiente a examen para poder aprobar la asignatura. Si no se ha obtenido el aprobado en el examen fin[r]

5 Lee mas

La caracterización multidimensional de los estudiantes para trazar la estrategia del proceso de enseñanza aprendizaje de español como L2

La caracterización multidimensional de los estudiantes para trazar la estrategia del proceso de enseñanza aprendizaje de español como L2

Determinar las características sicológicas, sociales y académicas de los estudiantes que acuden a la UNAH “ Fructuoso Rodríguez Pérez” es un requisito fundamental para diseñar la estrategia del proceso de enseñanza – aprendizaje y propiciar la atención personalizada a los mismos, lo cual redundará en el logro de la competencia comunicativa en el menor tiempo posible.

11 Lee mas

Formación de palabras y enseñanza del español LE/L2

Formación de palabras y enseñanza del español LE/L2

Este libro nace con la intención de recordarnos que la morfología léxica es “un instrumento clave” para el aprendizaje de vocabulario. Para introducir conocimientos sobre la formación de palabras 1 en la clase se aboga por la reflexión del profesorado. No se puede llevar al aula si el profesor desconoce las reglas y procedimientos más significativos. Por tanto, nos encontramos ante un manual de referencia para los profesores que decidan sacarle partido a este tema e introducirlo de manera consciente y estructurada en sus aulas. Como dice el autor, el conocimiento sobre la formación de palabras no es la “panacea ni la única estrategia fructífera” (p. 15), pero sí que ayuda directa e indirectamente al estudiante de español LE/L2 en la adquisición de vocabulario. Por tanto, la morfología léxica es un tema de estudio para estudiantes de todos los niveles, no sólo los más avanzados. De ahí que los lectores de este libro serán sobre todo profesores de español LE/L2, sus formadores y morfólogos interesados en el área de L2 (o investigadores de L2 interesados en morfología). También es muy recomendable para autores de materiales didácticos.
Mostrar más

5 Lee mas

Desafío en la enseñanza de español/L2 en comunidades quechua

Desafío en la enseñanza de español/L2 en comunidades quechua

Resumen: En la actualidad asistimos a un período en el que el uso de las TIC ha suscitado un gran cambio en la educación, convirtiéndose en uno de los ejes centrales en el proceso de enseñanza- aprendizaje. Sin embargo, nos encontramos con entornos educativos en los que resulta inviable el uso de nuevas tecnologías. En el contexto que nos ocupa –comunidades indígenas en Perú- la posibilidad de emplear herramientas tecnológicas es prácticamente inexistente. Tras la investigación llevada a cabo en dichas comunidades con el objetivo de favorecer la adquisición de la L2 mediante el análisis del entorno en el que se produce el proceso de enseñanza-aprendizaje y la metodología y los materiales didácticos empleados en la enseñanza de la lengua, en educación infantil y primaria, surge la necesidad de ofrecer un método adecuado que garantice la calidad educativa. Los resultados obtenidos nos llevan a concluir que la inadecuación de los recursos didácticos, entre otros, dificultan la adquisición de la L2. Por ello, se ha creado un manual –Derecho a comunicar- con el que se pretende: fomentar el desarrollo de destrezas; introducir conceptos específicos de diferentes disciplinas y potenciar los derechos del niño y la educación en valores a través de la enseñanza de la lengua.
Mostrar más

11 Lee mas

TítuloInterferencia lingüística en la enseñanza / aprendizaje de una L2: español italiano

TítuloInterferencia lingüística en la enseñanza / aprendizaje de una L2: español italiano

Si es interesante el estudio de la deformación del italiano en Argentina, no lo es menos el proceso de reacción del español rioplatense, frente a la influencia del italiano sobre el mism[r]

6 Lee mas

La enseñanza del género gramatical en español como segunda lengua

La enseñanza del género gramatical en español como segunda lengua

This article consists of a revision about the teaching of the grammatical gender in Spanish as an L2 to native speakers of English or L1, whose purpose is to make the learners aware of the differences that exist in the two languages in regards to the grammatical gender with explicit marks, heteronymous and ambiguous nouns, nouns without explicit marks, and epicene nouns as stated in the Manual de la nueva gramática de la lengua española. Starting from the definitions, there appears a series of considerations about the grammatical gender in each case, as referents for their teaching and learning in the L2, along with examples and possible ways of gender formation in Spanish. Besides, there are some strategies suggested for the learning of the Spanish gender to native speakers of English or L1. The origin of this article is the result of a reflection that took place in a seminar of Morphology, in a master´s degree program in Linguistics, in which several topics such as grammatical gender and its possible teaching not only in Spanish, but also in a foreign language were studied.
Mostrar más

9 Lee mas

Estudio de algunos efectos protolingüísticos en los aprendices ucranianos de español como L2

Estudio de algunos efectos protolingüísticos en los aprendices ucranianos de español como L2

Profesionalidad del docente y método de enseñanza: en general suele motivar a los alumnos. El Marco Común Europeo de Referencia (2001:9) (MCER en adelante) deja abierta la elección del enfoque metodológico que se considere más apropiado, pero el aprendizaje mediante tareas es considerado como el más idóneo. Entendemos bajo el término “enfoque” aquellas teorías sobre la naturaleza y el aprendizaje de la lengua que determinan los principios metodológicos y las prácticas de aprendizaje de la L2. A lo largo de los años 70 se produce un importante cambio de perspectiva en todo lo relacionado con la enseñanza de L2 en Europa, con un mayor énfasis en el estudio del significado y con una preocupación por el análisis de las necesidades de los hablantes en situaciones cotidianas de comunicación. Cuando hablamos del enfoque comunicativo, nos referimos a un concepto que tiene como objetivo principal la comunicación ( Giovannini, Martín Peris, Rodriguez, Simón 1996:128 ).
Mostrar más

172 Lee mas

Del lectocentrismo al plurinormativismo. Reflexiones sobre la variedad del español como lengua segunda o extranjera

Del lectocentrismo al plurinormativismo. Reflexiones sobre la variedad del español como lengua segunda o extranjera

Desde hace años, la comunidad científica relacionada con el español y su enseñanza a no nativos reflexiona sobre la adecuación de la variedad de la lengua a diferentes contextos de enseñanza-aprendizaje, el modelo lingüístico y sus rasgos preferentes y periféricos, las actitudes de docentes y discentes hacia la variedad… en eventos científicos, congresos, seminarios y jornadas de E-L2/LE. En estas últimas décadas, la Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera (ASELE) ha demostrado su interés especialmente por este tema: dedicó su undécimo Congreso del 2000 a “¿Qué español enseñar? Norma y variación lingüística en la enseñanza del español como lengua extranjera”, repitió en el décimo tercero de 2002, “El Español, Lengua del Mestizaje y la Interculturalidad”, y en 2016 se centró en “Panhispanismo y variedades en la enseñanza del español-L2/LE”. Por su parte, el Sistema Internacional de Certificación de Español como Lengua Extranjera (SICELE) celebró en noviembre de 2016 su tercer Congreso en Alcalá de Henares, España, y una de las líneas propuestas fue “Evaluación y variedades lingüísticas del español”. La Asociación Alemana de Hispanistas, en su vigésimo primer Congreso (primavera de 2017, en Múnich), reunió a interesados alrededor de los “Lugares del hispanismo en un mundo globalizado”. También la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina (ALFAL) en su décimo octavo Congreso, celebrado el verano de ese mismo año en Colombia, dedicó una de sus secciones a la Glotopolítica, en la que se presentaron varias ponencias sobre la variedad del español y su enseñanza como lengua extranjera.
Mostrar más

20 Lee mas

Enseñanza explícita de estrategias comunicativas en el aprendizaje de la habilidad de expresión oral del inglés como L2 en adultos mayores

Enseñanza explícita de estrategias comunicativas en el aprendizaje de la habilidad de expresión oral del inglés como L2 en adultos mayores

Debido a que la enseñanza de la habilidad de expresión oral está basada desde hace varios años en el enfoque comunicativo, siendo el proceso de comunicación un componente esencial en el aprendizaje de segundas lenguas, se hace necesario conocer las estrategias que poseen los sujetos al enfrentarse a conflictos de carácter comunicativo. Mediante el examen oral KET, se logró establecer que los sujetos de este estudio emplean varias estrategias comunicativas en español, asociadas a factores biológicos. Por ejemplo, la edad influye en el aprendizaje de segundas lenguas; Smith (2009) sugiere que los aprendices mayores suelen utilizar la primera lengua en las primeras etapas del aprendizaje de segundas lenguas, principalmente debido a que el léxico de la primera lengua y la segunda lengua es representado en sistemas separados; por lo que, en el caso de que se requiera una palabra en la segunda lengua, cuyo sistema aún no se ha activado, se posee mayor accesibilidad a su contraparte en la L1 (primera lengua). La activación del sistema léxico en la segunda lengua se genera mediante la exposición a la lengua meta, por lo que el bajo nivel de vocabulario, fluidez, pronunciación y gramática, propio de los aprendices principiantes es un factor lingüístico relevante para el uso del español en una sala de clase de inglés.
Mostrar más

127 Lee mas

Enseñanza de la lectura en inglés como L2 en el primer curso de Educación Primaria a través de un método sintético

Enseñanza de la lectura en inglés como L2 en el primer curso de Educación Primaria a través de un método sintético

A continuación, se decidió que el número de ítems de la prueba fuera 26, incluyendo 9 palabras que contuvieran cada uno de los dos diptongos. Debido a que el propósito último del estudio es la lectura adecuada del diptongo en cuestión, la mayoría de los ítems responden a la tipología CVC, en la que las palabras están compuestas únicamente por una consonante o dígrafo, una vocal o diptongo y otra consonante o dígrafo. No obstante, también se utilizan palabras con mayor cantidad de fonemas. Asimismo, la prueba contiene ocho palabras más, que responden a dos tipologías distintas a la anteriormente mencionada: los distractores (distractors) y palabras de relleno (fillers). Las palabras del primer tipo (goat, seed, noise y night) son palabras que incluyen también diptongos, no obstante, estos son diferentes de los que son objeto de nuestro estudio. La función de estas palabras no es otra que la de desviar la atención del participante, evitando así que focalicen su interés en las palabras cuyos diptongos son realmente el objeto de estudio. Del mismo modo, las palabras del segundo tipo (van, fin, pan y red) son aquellas que sirven “de relleno”, con el objetivo de que la prueba tenga más ítems y que estos sean más variados y diferenciados, de tal forma que los participantes no identifiquen cuál es realmente el aspecto que se está evaluando mediante la prueba. Este segundo conjunto de palabras no fue elegido al azar, sino que se utilizaron palabras que en español y en inglés se escribieran exactamente igual, cuya diferencia residiera en la forma de pronunciarlas. Estas palabras se conocen como “pares mixtos aproximados”. Además de las ya mencionadas van, fin, pan y red, pueden incluirse otros ejemplos como pie, son, fan o plan.
Mostrar más

57 Lee mas

Guervós, J., Fernández, J. (2017): Fundamentos para la enseñanza del español como 2/L. Editorial ARCO/Libros-La Muralla, S.L.: Madrid

Guervós, J., Fernández, J. (2017): Fundamentos para la enseñanza del español como 2/L. Editorial ARCO/Libros-La Muralla, S.L.: Madrid

Estos primeros doce capítulos permiten reflexionar sobre cómo los hablantes están inmersos en unas coordenadas culturales y tienen un conocimiento del mundo que sirve de marco para la comunicación. Una de las principales dificultades en la producción del lenguaje en una L2/LE es la transición del pensamiento y planificación a la codificación gramatical y semántica. La tentación inicial y persistente es utilizar los de la lengua materna. Otro punto importante por mencionar en esta reseña es la cantidad de sugerencias que dan los autores para el desempeño del docente cuando trabaja en la enseñanza de L2/LE. Por ejemplo, en el capítulo ocho, sobre la competencia léxico-semántica se enfatiza en que el educador debe preocuparse por realizar actividades que respondan al vocabulario usado por los aprendices. Un investigador muy valorado en este campo es Nation (2013), el cual sugiere leer la misma historia varias veces a un niño o en el caso de los adultos, se reco- mienda un libro por capítulos, para que el vocabulario se repita y así retenga con mayor facilidad la escritura y la interpretación.
Mostrar más

6 Lee mas

Funciones de la literatura en la enseñanza de ELE/L2

Funciones de la literatura en la enseñanza de ELE/L2

El presente trabajo se propone realizar una reflexión sobre la comprensión lectora y la función de la literatura en el ámbito de la enseñanza del español lengua extranjera (ELE). El propósito de este estudio responde a una cuestión en la que se enlazan lo profesional con lo personal. A lo largo de 25 años como docente he podido observar cómo la afición a la lectura ha ido alejándose de los intereses de los estudiantes. Este hecho ha provocado una serie de reflexiones sobre la lectura como fuente de satisfacción, así como el valor que entraña la comprensión de lo que se lee en la futura formación del alumnado. No se trata solo de un largo lamento por la falta de sintonía con los más nuevos, ni por el desinterés en la aproximación a los libros (en el sentido amplio del término) del público que pisa las aulas (incluso algunos compañeros). No es el desasosiego que puedan producir los resultados e indicadores de los Informes PISA sobre la competencia lectora de los alumnos, y que nos arrojan lejos del círculo selecto de los finlandeses; las estadísticas, como todas las cifras, son interpretables. Es el factor humano, así como la falta de formación de un pensamiento crítico, lo que más me inquieta.
Mostrar más

402 Lee mas

El componente intercultural en la enseñanza de una L2 a inmigrantes

El componente intercultural en la enseñanza de una L2 a inmigrantes

A menudo encontramos que el currículo de segundas lenguas tiene como objetivo principal el aprendizaje de la lengua que consiste en comprender la forma de vida de la nueva cultura y de los individuos que viven en ella. Sin embargo, el currículo suele fallar considerablemente al actualizar los objetivos internos y externos de las actividades del aula. Por otro lado, los materiales ayudan a conocer pero no hacen que el alumno sea consciente de que está viviendo en una sociedad multicultural, así las clases de español segunda lengua deben propiciar situaciones para entrar en diferentes formas de pensar, vivir y comportarse entre miembros de diferentes culturas.
Mostrar más

19 Lee mas

Las interferencias del español L2 en el estudio del gallego L4

Las interferencias del español L2 en el estudio del gallego L4

Resumen: Este artículo se enmarca dentro de  un  proyecto de  investigación que se encuentra todavía en  sus inicios y  que versa sobre el  proceso de  enseñanza-aprendizaje del  español y  del  gallego como lenguas extranjeras para estudiantes universitarios polacos. Su objetivo es la elaboración de un corpus con los problemas más comunes derivados de dicho proceso y sus posibles soluciones. En  el  artículo se abordan las  interferencias más comunes del  español L2 en  el  gallego L4 y  sus implicaciones en  el  aula. Mediante el  análisis de  producciones escritas y  orales elaboradas por un  grupo de  estudiantes de  gallego L4 (con  español L2 y  portugués L3) de  la  Facultad de  Estudios Ibéricos e  Iberoamericanos de  la  Universidad de  Varsovia, se determinarán las  principales interferencias fonéticas, léxicas, morfológicas y  sintácticas más frecuentes en el gallego provocadas por la infl uencia del español. Dicho análisis permitirá formular hipótesis sobre sus causas y  consecuencias, así como el  diseño de  estrategias, metodologías y materiales didácticos que faciliten su corrección. Este trabajo pretende contribuir, aunque sea muy parcialmente, a la resolución de este problema y, por tanto, facilitar a los estudiantes polacos el aprendizaje del gallego como lengua extranjera.
Mostrar más

18 Lee mas

Show all 10000 documents...