Estudios de Traducción e Interpretación
Objetivo: Empleabilidad El desarrollo de competencias profesionales en los Estudios de Traducción e Interpretación
15
Objetivo: Empleabilidad El desarrollo de competencias profesionales en los Estudios de Traducción e Interpretación
15
Objetivo: Empleabilidad El desarrollo de competencias profesionales en los Estudios de Traducción e Interpretación: NUEVAS EXPERIENCIAS
18
Objetivo: Empleabilidad Competencias profesionales en los Estudios de Traducción e Interpretación: NUEVOS RETOS Y ESTRATEGIAS
11
Objetivo: Empleabilidad El desarrollo de competencias profesionales en los Estudios de Traducción e Interpretación
19
Estudio de posicionamientos ideológicos en los estudios de traducción e interpretación respecto de un nuevo objeto de estudio: los "no profesionales"
184
Objetivo: Empleabilidad El desarrollo de competencias profesionales en los Estudios de Traducción e Interpretación: NUEVAS EXPERIENCIAS
8
La traducción y la interpretación en las instituciones de la Unión Europea
86
Bibliografía sobre las traducciones del Alcorán en el ámbito hispano
12
La gestión de proyectos (project management) y su implementación en los estudios de traducción e interpretación
596
Aplicación de estudios sobre el lenguaje en zonas de conflicto El caso del intérprete de guerra
7
CASTELLANO MARTÍNEZ, José María; RUIZ MEZCUA, Aurora (Eds ) (Granada, 2018) Traducción, Interpretación y Ciencia: Textos, contextos y tendencias contemporáneas
5
Claude Simon, in memoriam
6
Agencias de traducción e interpretación
12
La preparación del intérprete en el discurso especializado : el caso de la crisis económica europea
12
Compilación de un corpus trilingüe de seguros turísticos (español-inglés-italiano)
656
Variedades de interpretación: modalidades y tipos
15
Cómo mejorar la formación de traductores especializados en el área jurídica (inglés-español): Análisis de experiencias en la Licenciatura en Traducción e Interpretación y propuestas formativas
10
Desarrollo de competencias profesionales para la traducción: el caso de la Agencia de Traducción Solidaria
17
Museos para todos: evaluación de una guía audiodescriptiva para personas con discapacidad visual en el museo de ciencias
23