• No se han encontrado resultados

Estudios de traducción en italiano

Recursos bibliográgicos sobre los estudios en italiano

Recursos bibliográgicos sobre los estudios en italiano

... En algunos casos, hay obras que podrían aparecer recogidas en varios apartados. A este respecto, hay ocasiones, como ocurre con el manual de F. Scarpa sobre Traducción Literaria y Técnica, se ha recogido la obra ...

13

La historia de la traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los estudios de la traducción

La historia de la traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los estudios de la traducción

... del italiano original o si, como dijo Ambrosio de Morales en su Discurso sobre la lengua castellana, el Cortesano de Castiglione habló en España tan bien como en Italia, donde ...una traducción, en este ...

30

Nuevas especializaciones en la oferta de estudios de traducción en España: el Máster universitario en Traducción Editorial de la Universidad de Murcia

Nuevas especializaciones en la oferta de estudios de traducción en España: el Máster universitario en Traducción Editorial de la Universidad de Murcia

... La Traducción Editorial en España, hemos considerado que esta nueva titulación debía incidir particularmente en la formación de especialistas para la traducción de libros de creación literaria, libros de ...

21

El itinerario formativo del traductor y sus implicaciones didácticas: el caso del italiano como Lengua C dentro del Grado de Traducción e Interpretación en España

El itinerario formativo del traductor y sus implicaciones didácticas: el caso del italiano como Lengua C dentro del Grado de Traducción e Interpretación en España

... de estudios nos permitirá indagar acerca de las diferencias existentes, entre universidades, respecto al tipo y número de asignaturas, a su propia ausencia o existencia, su secuencialidad y en lo que concierne al ...

24

Situación del italiano como lengua de trabajo en el Grado de Traducción e Interpretación en España

Situación del italiano como lengua de trabajo en el Grado de Traducción e Interpretación en España

... de estudios en toda la Unión Europea (Salaburu, Haug y Mora, ...unos estudios más comparables entre ellos, el establecimiento de un marco formativo de tres ciclos claramente diferenciados y la promoción de ...

29

Estado de la investigación en el ámbito de la teoría de la traducción literaria

Estado de la investigación en el ámbito de la teoría de la traducción literaria

... los Estudios de ...sobre traducción literaria cuando se fue formando el grupo del ...la traducción y cuál es su status en la cultura de recep- ...

26

Inhibidores del proteosoma: estrategia teraputica en el sndrome linfoproliferativo crnico

Inhibidores del proteosoma: estrategia teraputica en el sndrome linfoproliferativo crnico

... realizan estudios con bortezomib en combinación con otros fármacos, tanto citostáticos convencionales como pertenecientes a diferentes grupos de diana terapéutica, con el fin de conseguir aumentar las tasas de ...

10

Clases de nombres personales en el contraste entre el italiano y el español

Clases de nombres personales en el contraste entre el italiano y el español

... del italiano, cuando estas formaciones no se referían propiamente a la mujer que desempeña una profesión, sino más bien a la esposa del varón designado por su función social y también a la mujer que pretende ...

90

Dimenticare gli alisei  Una experiencia de traducción

Dimenticare gli alisei Una experiencia de traducción

... Por lo expuesto hasta ahora, nuestra elección por acercar el lector al texto-fuente parecía llevarnos a un alto grado de invisibilidad en muchas de las elecciones traductivas. La espléndida sencillez de Graziella ...

10

Revisión del concepto de norma en los estudios de traducción

Revisión del concepto de norma en los estudios de traducción

... Para el alumno y futuro traductor profesional, ser consciente de que existen ciertas normas, facilitará su trabajo ya que no tendrá que considerar todas las opciones posibles a las que se enfrenta al realizar una ...

11

La especificidad de la enseñanza aprendizaje de la lengua extranjera en los Estudios de Traducción

La especificidad de la enseñanza aprendizaje de la lengua extranjera en los Estudios de Traducción

... La enseñanza-aprendizaje de segundas lenguas cuenta con una larga tradición que se ve reflejada en la amplísima bibliografía que existe en este ámbito. Asimismo, las últimas dos décadas han visto un aumento significativo ...

20

Formación de traductores ¿se ha perdido la orientación profesional en los estudios de traducción?

Formación de traductores ¿se ha perdido la orientación profesional en los estudios de traducción?

... la traducción e ...de traducción, técnicas de traducción o resolución de problemas que se plantean en el proceso de la traducción; en definitiva, la función prioritaria de la ...

13

Cartas de Mujeres en la Europa Medieval  España, Francia, Italia y Portugal (siglos XI XV), JARDIN, Jean Pierre; NIETO SORIA, José Manuel; ROCHWERT ZUILI, Patricia; THIEULIN PARDO, Hélène (coords ),

Cartas de Mujeres en la Europa Medieval España, Francia, Italia y Portugal (siglos XI XV), JARDIN, Jean Pierre; NIETO SORIA, José Manuel; ROCHWERT ZUILI, Patricia; THIEULIN PARDO, Hélène (coords ),

... los estudios de género, con relación a la detección de marcadores y recursos propiamente femeninos, y en último término, a propósito de las posibilidades del género epistolar como fuente útil para el análisis ...

5

Las fuentes de la microestructura en la primera parte del Vocabulario italiano-español, español-italiano (1620) de Lorenzo Franciosini

Las fuentes de la microestructura en la primera parte del Vocabulario italiano-español, español-italiano (1620) de Lorenzo Franciosini

... la traducción de la ...la traducción, hasta la completa divergencia de la misma, pasando por tres estadios de diferenciación parcial, tal y como recogemos en la siguiente ...

35

Literatura latinoamericana en traducción y mediación editorial: algunos apuntes para el análisis del caso italiano

Literatura latinoamericana en traducción y mediación editorial: algunos apuntes para el análisis del caso italiano

... de traducción no excluyen el surgimiento de problemas de interpretación causados por una traducción de autor y, por esta razón, la posibilidad de encontrarse frente a traducciones que modifican la obra es ...

22

Algunas consideraciones sobre el papel de las tecnologías en los Estudios de Traducción y en la formación de traductores

Algunas consideraciones sobre el papel de las tecnologías en los Estudios de Traducción y en la formación de traductores

... una traducción creativa (con compresión, expansión o modificación de textos al tiempo que se preserva el mensaje de los mismos) sino también algún tipo de trabajo técnico adicional, como la sincronización de ...

27

El uso de la traducción en la enseñanza del italiano como lengua extranjera en niveles A1 – A2

El uso de la traducción en la enseñanza del italiano como lengua extranjera en niveles A1 – A2

... la traducción inversa como herramienta de aprendizaje de una lengua ...la traducción inversa podía ser útil para la formación práctica del alumno y verificar así su capacidad de expresarse en la ...la ...

66

Traducción y mundos posibles  "Los sueños" de Quevedo traducidos al italiano

Traducción y mundos posibles "Los sueños" de Quevedo traducidos al italiano

... traductor italiano de los Sueños? Un papel difícil y delicado, que muestre como objetivo principal el de no llegar a desnaturalizar la narración ...la traducción esconden, u oscurecen, las de la fuente 46 ...

14

Noticia sobre una traducción al italiano de "Doctrina moral" de Quevedo

Noticia sobre una traducción al italiano de "Doctrina moral" de Quevedo

... única traducción conocida del texto quevediano incorpora dos textos preliminares, interesantes tanto para conocer aspectos de su recepción en Italia como de las posibles razones que indujeron a Castellani a ...

27

Tratamiento de la cultura lingüística en la traducción al italiano de Asesinato en el Comité Central

Tratamiento de la cultura lingüística en la traducción al italiano de Asesinato en el Comité Central

... la traducción literal del título de la obra (Assassinio al Comitato Centrale), probablemente con el objetivo de mantener el mismo valor paratextual de este elemento de singular ...

20

Show all 10000 documents...

Related subjects