Filología de autor

Top PDF Filología de autor:

Creneida. Anuario de literaturas hispánicas, monográfico Filología de autor y Crítica genética frente a frente

Creneida. Anuario de literaturas hispánicas, monográfico Filología de autor y Crítica genética frente a frente

e incluso de algún blog específico, como manus panicos xix - xxi ( http://manuspani- cos.hypotheses.org ). Dada, pues, la novedad del tema y los crecientes pero todavía exiguos recursos nombrados sin ningún ánimo de exhaustividad, hay que recibir con un merecido aplauso la iniciativa de los responsables de la revista Creneida de dedicar mono- gráficamente su segundo número al estudio comparativo de las dos disciplinas que actualmente centran su quehacer científico en el estudio de la gestación y la evo- lución del texto literario: la CG y la Fda. Como digna de alabanza es también la doble perspectiva que conforman los estudios que integran el monográfico: la teóri- ca, por un lado, con tres contribuciones de estudiosos de reconocidísimo prestigio, y la práctica, por otro, con siete artículos más. La organización de los primeros es clarísima: presentación de la filología de autor (Italia y raboni, pp. 7-56) y de la crítica genética (Lois, pp. 57-78), seguidas de una comparativa de las dos escuelas (Vauthier, pp. 79-125), mientras que la de los textos prácticos, en cambio, no sigue el criterio temático sino la cronología de los autores estudiados: Jorge de Monte- mayor (Montero, pp. 126-137), Miguel de Unamuno (scotto di Carlo, pp. 138-160 y Tanganelli, pp. 161-198), antonio Machado (Caravaggi, pp. 199-218), Juan ramón Jiménez (Gómez Trueba, pp. 218-245), emilio Prados (Carreira, pp. 246-257) y Luis Martín-santos (Bresadola, pp. 258-296).
Mostrar más

9 Lee mas

¿Qué es la Filología de autor?

¿Qué es la Filología de autor?

A la ilustración de algunos casos particularmente significativos, y a trazar el esquema de “un hipotético breviario” de filología de autor, se dedican, en efecto, los otros tres capítulos del volumen de Isella. Más me- todológico y compendioso es el primero (Le testimonianze autografe pluri- me), que aclara la situación de tres casos intrincados de filología de autor, como son las rimas amorosas de Tasso, las rimas dispersas de Parini y las primeras redacciones de los Promessi sposi (el Fermo e Lucia y el llamado “Segundo Borrador”), mientras que los dos siguientes son monográficos y analíticos: uno se centra de nuevo, aunque con mayor profundidad, sobre las rimas tassianas, y otro sobre el Giorno de Parini (se trata de la introducción a la edición crítica de este poema, publicada en 1969). En todos estos casos Isella focaliza su atención sobre las peculiaridades de la situación textual de las obras examinadas, llegando a formular propuestas nuevas y estrictamente adherentes al cuadro interpretativo delineado.
Mostrar más

50 Lee mas

Creneida. Anuario de literaturas hispánicas, monográfico Filología de autor y Crítica genética frente a frente, II (2014)

Creneida. Anuario de literaturas hispánicas, monográfico Filología de autor y Crítica genética frente a frente, II (2014)

así pues, si la lectura de los dos primeros estudios del monográfico va a pro- porcionar al lector una idea general y muy clara de la historia interna, la teoría y la metodología de las dos disciplinas, la del tercero le aportará el perfecto comple- mento a aquellas a través de la historia externa de las relaciones entre CG y Fda y de una ejemplificación práctica. De hecho, el artículo de Bénédicte Vauthier parte del recorrido por «las circunstancias y los motivos que, a lo largo de los últi- mos treinta años, favorecieron unas veces, obstaculizándolo otras, cuando no pos- tergándolo sine die, el diálogo entre aquellos dos interlocutores “latinos” [Francia e Italia], a los que añadiremos a sus homólogos hispanohablantes» (pp. 80-81), un recorrido cuyos «momentos estelares» la estudiosa ha sabido escoger sabiamente y conseguido explicar claramente, desde una posición imparcial y objetiva. Coincido con Gauthier en la importancia que hay que conceder a las contribuciones del ro- manista Giuseppe Tavani, a quien no se suele asociar con la filología de autor pro- bablemente porque sus escritos en esa dirección, centrados en la problemática de las ediciones críticas de textos contemporáneos, se circunscriben al ámbito ibérico y latinoamericano (véase una lista de esos escritos en G. Tavani, «Filologia e gene- tica», Cuadernos de Filología Italiana, III, 1996, pp. 63-90).
Mostrar más

9 Lee mas

Filología de autor entre historia y método

Filología de autor entre historia y método

A la espera de las actas, desde el resumen de la ponencia se pone al descubierto que en la visión de Segre ya no hay guerra porque todos han aceptado la lógica del error significativo. 4 Tampoco me convence la propuesta que Segre (2010) avanza en la introducción a la reimpresión facsimilar de la edición de los fragmentos autógrafos del Orlando furioso de Ariosto que publicó en 1937 Santorre Debenedetti, su tío materno. Se trata, como es sabido, de un capítulo fundamental de la historia de la filología de autor. Debenedetti ofrecía el texto, cuidadosamente editado, 5 de los pocos fragmentos autógrafos del poema del Ariosto, todos correspondientes a las estrofas añadidas en la tercera edición de 1532. La reseña de Contini (Come lavorava l’Ariosto) publicada en el mismo 1937 en Il meridiano di Roma desencadenó la reacción de Croce contra la “critica degli scartafacci” (“crítica de los cartapacios”) y llegó a ser un texto fundador de la nueva crítica. Pues bien, retomando el trabajo de su tío, quien tuvo en su formación una proyección notable, Segre lo considera como una anticipación de la crítica genética, al ocuparse de la fase incipiente, auroral, del acto creativo. Los papeles de la Biblioteca Ariostea, conservados por los descendientes del poeta y recogidos por devoción municipal cuando la ciudad se dotó de una nueva biblioteca en el siglo XVIII (la ducal siguió a los Estes a Modena en el año 1598) muestran, en efecto, el nacimiento, paso a paso, hasta del endecasílabo, con su prosodia y su ritmo, y luego la construcción de la octava (la magnífca octava ariostesca). Segre veía en cambio como filología de autor el estudio (al cual el mismo Debenedetti se dedicó, y en su zaga el mismo Segre) de las variantes que separan las tres ediciones impresas sucesivas de 1516, 1521 y 1532. Creo que ningún crítico genético aceptaría esta propuesta de Segre, que surge sin duda de la voluntad de conciliación; en efecto, por muy fragmentarios e incipientes que sean los documentos que maneja Debenedetti en los Frammenti, en todo caso los mismos cobran sentido en función del todo, si se quiere de lo que serán; y se editan para apoyar la interpretación global de la obra. Este último aspecto no se le escapó a Contini, que con su reseña venía a demostrar en el fondo cómo el nivel
Mostrar más

16 Lee mas

El papel de las grabaciones sonoras con la voz de los escritores en la filología de autor

El papel de las grabaciones sonoras con la voz de los escritores en la filología de autor

Valor textual de los testimonios sonoros Es evidente que el estudio de las grabaciones sono- ras no se puede abordar como lo haríamos si se tra- tara de un «manuscrito moderno» en el sentido que la crítica genética francesa ha dado a este término ni desde las perspectivas que propone esa escuela: como objeto material, como objeto cultural y como objeto de conocimiento (Grésillon, 1994: 33-105), dado su carácter «performativo». Obviamente aquí no podemos detenernos en los rasgos propios del soporte papel como puedan ser los estadios redaccionales del texto (Veny-Mesquida 2014: 51-53), aunque pueda haber pequeños pentimenti debidos sobre todo a lapsus de lectura, o las «ma- nières d’écrire» del autor (Grésillon, 1994: 101- 105) en el papel, pero sí podemos detenernos en el texto concebido como documento, puesto que cada lectura grabada, aunque puede estar condicionada por factores de diversa especie en los que no entraré, constituye una autoantología de la obra del escritor y también, por supuesto, podemos hacer hincapé en el texto entendido como interpretación, dado que toda lectura explica un sentido del texto, más toda- vía si va acompañada de una presentación previa, de una exégesis posterior o de aclaraciones paralelas a la lectura por parte del autor-lector; y, por fin, no podemos obviar el texto concebido como testimo-
Mostrar más

7 Lee mas

El littérateur, el erudito y la filología de Romania

El littérateur, el erudito y la filología de Romania

Sin embargo, la relación entre el tributo al precursor desaparecido y la conmemoración del décimo aniversario de la publicación no se manifiesta de forma explícita sino que se puede descubrir a través de la inadecuación de los juicios de valor expresados y los objetivos que, en teoría, se persiguen. Así, el lector puede desconcertarse ante el retrato que Gaston Paris construye de su padre, pues la descripción biográfica fluctúa entre el elogio y la crítica. En efecto, cuando el autor detalla el legado paterno señala tanto sus logros como sus errores, 1 abriendo, en consecuencia, un intersticio donde introduce los aciertos de la nueva disciplina.
Mostrar más

5 Lee mas

Mario Martelli. «Detalles de la filología»

Mario Martelli. «Detalles de la filología»

Era este, por tanto, el edulcorado paisaje que hasta ese momento servía de telón de fondo a los Ghiribizzi. Pero apareció, lamentablemente, el detalle de la filología, un detalle llamado Paolo Ghiglieri 47 . Avanzando filológicamente, de detalle en detalle, Ghiglieri comprobó que el estilo gráfico que podía reconocerse en el autógrafo de los Ghiribizzi (recuperado por Marchand, en esa misma época –y por cierto gracias a otro mero detalle filológico– en el cod. capponiano 107², en las ff. 219r-220v de la Biblioteca Vaticana) 48 permitía ubicar el texto no en 1512, en aquella tan triste navidad vivida entre la desconfianza y el hastío, sino en cambio en 1506, cuando las res, lejos de estar perditae, estaban todavía bajo el absoluto control de Maquiavelo. Como es obvio, Ghiglieri le comunicó de inmediato su descubrimiento a Ridolfi, quien, como él mismo confesara más tarde, recibió la noticia no solo como era esperable con un gran escepticismo, sino también y, sobre todo, con un gran disgusto: «Debo confesar que en un primer momento recibí estas observaciones con gran escepticismo, es más, hasta diría que un poco enfadado, y que llegué a pensar que la explicación era que Maquiavelo había vuelto a sus viejas costumbres gráficas. Porque si bien es cierto que siempre es posible que este fenómeno pueda aparecer en algunos casos aislados no es para nada común que se pueda observar en todo el conjunto del texto. El problema, en cualquier caso, era que el título, «scritti in Raugia», no dejaba lugar a dudas, siendo además muy evidente la datación que resultaba del contenido y hasta incluso del mismo tono de la carta: enero 1513» 49 . En la nota respectiva (n. 22), explicando estas últimas palabras, Ridolfi señalaba: «Si bien la carta podía ser fechada entre diciembre de 1512 y el 20 de febrero de 1513, que se pudiera leer en el texto: “gennaio non mi dà noia, pure che febbraio mi regga fra le mani” [no me preocupa enero, siempre que todo vaya bien en febrero], que por otra parte tiene todo el aspecto de un refrán (aunque, a pesar de haber buscado, no he encontrado otros ejemplos), nos hizo pensar que la carta debía fecharse en dicho mes [enero]».
Mostrar más

68 Lee mas

Actividades de formación transversal para el grado de Filología Clásica: Iniciación en las disciplinas auxiliares de la filología.

Actividades de formación transversal para el grado de Filología Clásica: Iniciación en las disciplinas auxiliares de la filología.

El objetivo tercero también se ha cumplido dado que se ha aprovechado al máximo las áreas de especialización científica de los profesores que han participado en el proyecto. Gran parte de los miembros del profesorado que han participado en el PIMCD (si no todos) son, a su vez, investgiadores principales o participantes de proyectos de investigación íntimamente relacionados con las ciencias auxiliares de la filología que constituían la base de cada actividad planteada en el seno de este PIMCD para cada curso de grado. De esta forma, la actividad para primero de grado, centrada en el acercamiento de los alumnos a la ciencia de la papirología, fue impartida por dos papirólogas y la visita guiada a los fondos papirológicos de la Fundación Pastor de Estudios Clásicos fue realizada por el conservador de esta colección, el Dr. Emilio Crespo, profesor a su vez de la UAM. Igual ocurrió con los profesores encargados de las actividades de epigrafía, iconografía y edición de textos, paleografía y codicología.
Mostrar más

10 Lee mas

Revista de lingüística, filología y traducción

Revista de lingüística, filología y traducción

La pregunta (5) está construida con una estructura no canónica en la lengua mapuche, aun- que es gramatical; esta forma sigue un patrón del español, es poco frecuente y puede encon- trarse de forma aislada. En la pregunta (6) el emisor requiere específicamente saber quién llegó “aquí”, a este lugar, para ello utiliza la partícula am. La forma interrogativa con la partí- cula ama (7) sugiere que la llegada de alguien es muy reciente; y en la última pregunta, con la partícula anta (8), el emisor demanda saber exactamente “quién” llegó al lugar. Sin embargo, el mismo autor advierte que no está claro el significado preciso de estas y otras partículas del mapudungun, ya que pueden ser encontradas en oraciones interrogativas y afirmativas con significados difíciles de precisar (Zúñiga, 2006: 258).
Mostrar más

16 Lee mas

LATÍN II ( ) Profesor Eusebia Tarriño Ruiz Grupo / s 1º semestre. Filología Clásica e Indoeuropeo. Filología Latina. Facultad de Filología

LATÍN II ( ) Profesor Eusebia Tarriño Ruiz Grupo / s 1º semestre. Filología Clásica e Indoeuropeo. Filología Latina. Facultad de Filología

1964. Otras referencias bibliográficas, electrónicas o cualquier otro tipo de recurso. http://www3.usal.es/~clasicas/ Página del Departamento de Filología Clásica e Indoeuropeo de la Universidad de Salamanca, que ofrece una sección de Recursos electrónicos muy útil para los estudiantes de lenguas clásicas.

5 Lee mas

- Licenciatura en Filosofía y Letras, especialidad Filología Clásica. - Doctorado en Filología Latina.

- Licenciatura en Filosofía y Letras, especialidad Filología Clásica. - Doctorado en Filología Latina.

MOLINA SÁNCHEZ, Estudio escénico, literario y comparativo de Aulularia de Plauto, Querolus sive Aulularia y Aulularia de Vital de Blois , Granada, Universidad, ed.. MOLINA SÁNCHEZ, “Los[r]

5 Lee mas

Revista de lingüística, filología y traducción

Revista de lingüística, filología y traducción

Una vez expuestas estas cuestiones, Gina Ma˘ciuca˘, la autora de la introducción, presenta los problemas que tuvieron a la hora de comparar las cinco lenguas, lo que ha llevado a la ex[r]

5 Lee mas

Boletín cultural. Facultad de Filología

Boletín cultural. Facultad de Filología

Basada en el libro de José Manuel Lucía Megías (catedrático de Filología de la Universidad Complutense de Madrid), esta obra reivindica la figura de Cervantes como hombre, rompiendo su[r]

8 Lee mas

Los tiempos de la filología: una historia americana

Los tiempos de la filología: una historia americana

, literatura, cultura –y la enumeración sigue–. Y al mismo tiempo nos permiten entender mejor (y en algunos casos con mayor indulgencia) el pasado de estas prácticas, renovando la mirada crítica sobre las nuestras. Agamben dice que todo nuestro sistema político se asienta en el dispositivo eminentemente filológico, que suelda las lenguas y los pueblos. Foucault, que fue el modo mismo de ser del lenguaje el que se vio modificado con la filología histórico-comparativa, la lingüística desprendiéndose y acoplándose a las filologías nacionales. Algo suce- de ahora con el lenguaje, sus tecnologías y la sociedad que aún distamos de poder comprender cabalmente. El hecho de que pensemos las propias prácticas de las que somos deudores, que las leamos críticamente, cambiando su tiempo, violentándolo, observando e interviniendo en su arquitectura, los vericuetos de la construcción de la que son objeto, bien puede ser el primer paso necesario para pensar en un futuro para ellas. La propuesta de una Historia política de la lengua, tal como ha sido lanzada en el volumen editado por José del Valle (2013, 2016), una historia de la lengua que no invalida las otras formas, sino que las introduce tanto entre sus antecedentes como en la composición de su objeto, una historia de la lengua que no precisa hacer mención de una sola secuencia de fonemas en evolución, sino que hace de las inter- venciones sobre la lengua en la historia su objeto privilegiado, tan rizomática como le resulta posible (Del Valle, 2016), parece señalar un camino posible en ese sentido. La archifilología latinoamericana propuesta por Raúl Antelo, otro, en la medida en la cual en ella se propone la combinación del “trabajo esclarecedor” de la crítica con “el mito de la arché”, diferenciados en cuanto la primera toma por objeto el canon y la segunda, nuevamente, el archivo. Así, en esta práctica, la recuperación para nuevos usos de aquello que ha perdido su funcionalidad inmediata y es releído en nuevos contextos cobra consecuencias tanto estéticas como políticas de grandes dimensiones (Antelo, 2015b: 114).
Mostrar más

22 Lee mas

Revista de lingüística, filología y traducción

Revista de lingüística, filología y traducción

2. El texto turístico promocional como unidad de significado La denominación de texto turístico promocional, frente al simple texto turístico, se prefie- re en este trabajo por cuanto se limita a los textos de finalidad promocional de destinos (guías, folletos, trípticos, etc.), frente a otros posibles textos que también pudieran darse en el contexto discursivo turístico (billetería, seguros de viajes, menús, protocolos, seña- léticas, etc.). Se trata de un texto operativo cuyo nivel de sugestión resulta variable, pues pretende suscitar una reacción en el destinatario para influir en su opinión e inducir a ac- ciones concretas (Reiss, 1976: 35), como, por ejemplo, el deseo o la curiosidad por conocer un determinado lugar. Tal capacidad de influencia guarda relación con el denominado “sig- nificante mitológico” presumido por Febas (1978: 122), quien reconoce de forma implícita la consideración de unidad de significado al afirmar que el texto turístico (promocional) es “un universo cerrado, dotado de un sentido global y autónomo, que se convierte en sig- nificante de un nuevo sistema, el de la comunicación turística”. Con esto, el autor viene a confirmar la abstracción, y, por tanto, interpretación basada en sugestión, que el acceso al texto genera en el lector en tanto que esta unidad de significado se somete a las normas de un contexto comunicativo propio, el del turismo. Si bien desde la sociolingüística turís- tica destaca la archiconocida obra de Dann (1996), es cierto que en esta se hacen múltiples referencias a Febas, pudiéndose considerar sin duda uno de los precursores de la teoría de la comunicación turística.
Mostrar más

18 Lee mas

Revista de lingüística, filología y traducción

Revista de lingüística, filología y traducción

Para ello, se compara el grado de adquisición de la escritura en dos muestras de alumnos de entre 5 y 6 años, uno que recibe intervención en el proceso de aprendizaje de la escritura m[r]

18 Lee mas

GRADUADO/GRADUADA EN FILOLOGÍA HISPÁNICA

GRADUADO/GRADUADA EN FILOLOGÍA HISPÁNICA

Interpretación Análisis Geográfico Regional 100% (2) Crítica Textual y Edición 4º 2º 6 Estudios Filológicos y Literarios Literatura Española 100% Documentación y Gestión de Fondos Bibliográficos 4º 2º 6 - Estudios Filológicos y Literarios - Filología Inglesa y Alemana

6 Lee mas

Revista de lingüística, filología y traducción

Revista de lingüística, filología y traducción

Lexicon es el fruto de un análisis de corpus mediante el cual se verificó la capacidad de cada relación para unir conceptos según la naturaleza de estos (León-Araúz y Faber, 2010; Faber[r]

29 Lee mas

El estudio del microrrelato. La revitalización de la filología

El estudio del microrrelato. La revitalización de la filología

consciencia de lo que es y lo que no es un microrrelato, los historiadores de la literatura, incluso aquellos desvinculados inicialmente de los estudios sobre este género, se han visto [r]

10 Lee mas

Los lingüistas suecos y la Filología aragonesa

Los lingüistas suecos y la Filología aragonesa

Antes de pasar a revisar las contribuciones a la Filología hispá- nica en general y a la aragonesa en particular, es importante subrayar que ya desde el comienzo de la enseñanza y la investigación de las lenguas románicas en el ámbito sueco, la lengua románica primordial ha sido siempre el francés. Así, por ejemplo, en Uppsala no ha habido catedráticos cuyo objeto de estudio principal no haya sido el francés, y la única cátedra dedicada explícitamente a las lenguas iberorrománicas es la de Estocolmo, creada en 1964 y con Bertil Maler como primer titular. Por ello, los investigadores que han atendido principalmente al español y las otras lenguas iberorrománicas en Suecia han sido relativamente pocos y, en cierto sentido, marginales en sus respectivos ambientes universitarios. Será relevante tener esto en cuenta al evaluar la contribución de los lingüistas suecos a la Filología aragonesa.
Mostrar más

17 Lee mas

Show all 4672 documents...