• No se han encontrado resultados

Grado en Traducción e Interpretación

Diseño de una asignatura sobrre conocimientos del mercado profesional de la traducción en el marco del nuevo Grado de Traducción e Interpretación

Diseño de una asignatura sobrre conocimientos del mercado profesional de la traducción en el marco del nuevo Grado de Traducción e Interpretación

... la traducción (inglés- español) de los documentos jurídico-empresariales en el ámbito privado y se materializa en el diseño de una asignatura que se incluyó en las materias básicas de la memoria de verificación ...

20

Aproximación a la enseñanza/aprendizaje de la ortología del español como L2 en el Grado de Traducción e Interpretación

Aproximación a la enseñanza/aprendizaje de la ortología del español como L2 en el Grado de Traducción e Interpretación

... de Grado (en lo sucesivo TFG) se pretende dar a conocer los diferentes métodos de enseñanza que se pueden llevar a cabo en la clase de ELE y romper con la tendencia que ha predominado en la enseñanza de idiomas ...

86

Situación del italiano como lengua de trabajo en el Grado de Traducción e Interpretación en España

Situación del italiano como lengua de trabajo en el Grado de Traducción e Interpretación en España

... de Traducción e Interpretación, a través del Real Decreto ...de Traducción e Interpretación contemplaba una estructura consistente en dos ...del grado que ocupa este ...

29

Formación en traducción e interpretación en los servicios públicos en los programas oficiales de grado impartidos en España

Formación en traducción e interpretación en los servicios públicos en los programas oficiales de grado impartidos en España

... de grado en materia de traducción e ...intercultural, traducción e interpretación en los servicios públicos con el fin de proporcionar una visión general de las propuestas formativas que ...

11

De mayor quiero ser traductor   Estudio de las preconcepciones de los alumnos de primer curso del Grado en Traducción e Interpretación

De mayor quiero ser traductor Estudio de las preconcepciones de los alumnos de primer curso del Grado en Traducción e Interpretación

... de Grado en Traducción e Interpretación, en tr e docen tes, licen cia dos y em plea dor es, sien do los docen tes los qu e con cedem os m á s im por ta n cia a este a specto, qu izá por qu e sea m os ...

17

El itinerario formativo del traductor y sus implicaciones didácticas: el caso del italiano como Lengua C dentro del Grado de Traducción e Interpretación en España

El itinerario formativo del traductor y sus implicaciones didácticas: el caso del italiano como Lengua C dentro del Grado de Traducción e Interpretación en España

... Resumen: El presente trabajo se centra en el estudio del currículo formativo del traductor de italiano, contextualizado a través de la descripción y análisis de los planes de estudios de las universidades que ofrecen el ...

24

La profesión de traductor jurídico en España: titulación y conocimientos exigidos para su ejercicio a raíz de la creación del título universitario de licenciado en traducción e interpretación en 1991

La profesión de traductor jurídico en España: titulación y conocimientos exigidos para su ejercicio a raíz de la creación del título universitario de licenciado en traducción e interpretación en 1991

... o grado en Traducción e Interpretación para el ejercicio de la profesión en todas sus manifestaciones, del mismo modo que se demanda en otras profesiones su licenciatura específica, en contraposición ...

20

Cómo mejorar la formación de traductores especializados en el área jurídica (inglés-español): Análisis de experiencias en la Licenciatura en Traducción e Interpretación y propuestas formativas

Cómo mejorar la formación de traductores especializados en el área jurídica (inglés-español): Análisis de experiencias en la Licenciatura en Traducción e Interpretación y propuestas formativas

... la traducción esta afirmación es, si cabe, más cierta, ya que es la manera más directa y objetiva de poder trasmitir a los alumnos de manera personalizada aquellos aspectos que necesitan mejorar, al igual que sus ...

10

Desarrollo de competencias profesionales para la traducción: el caso de la Agencia de Traducción Solidaria

Desarrollo de competencias profesionales para la traducción: el caso de la Agencia de Traducción Solidaria

... de Traducción Solidaria – UEM tiene como misión “formar a nuestros estudiantes en el más alto nivel de competencias de la traducción y la interpretación profesionales como paso previo a su ...

17

Traducción e interpretación en el Servicio de Urgencias y propuesta de traducción de los materiales útiles

Traducción e interpretación en el Servicio de Urgencias y propuesta de traducción de los materiales útiles

... el grado de conocimiento del funcionamiento del servicio de urgencias y si ha ido alguna vez el encuestado al servicio de urgencias o no, para decidir si es necesario continuar la ...

197

Primeros escarceos profesionales de los egresados en Traducción e Interpretación

Primeros escarceos profesionales de los egresados en Traducción e Interpretación

... de Traducción e Interpretación data del año 1992, podría ser unos de los motivos que vinieran a explicar por qué los estudios globales sobre la inserción laboral de los egresados en traducción son ...

12

La traducción e interpretación especializada en el sector nuclear en España

La traducción e interpretación especializada en el sector nuclear en España

... alto grado de especialización, el objetivo que aquí planteamos es realizar una primera aproximación a la labor del traductor e intérprete en este ámbito, a modo de estudio de caso de la traducción e ...

16

La traducción y la interpretación en las instituciones de la Unión Europea

La traducción y la interpretación en las instituciones de la Unión Europea

... la Traducción y de la Interpretación para llevar a cabo lo ...la traducción y de la interpretación en la Unión Europea, se requiere una gran labor de documentación en varias lenguas, aunque la ...

86

Propuesta didáctica para desarrollar la habilidad de comprensión oral (listening) en estudiantes de Traducción e Interpretación

Propuesta didáctica para desarrollar la habilidad de comprensión oral (listening) en estudiantes de Traducción e Interpretación

... de interpretación, sobre todo, para la interpretación ...de interpretación consecutiva de tercer curso del grado es probablemente una de las que tiene una mayor dificultad, sobre todo al ...

35

La lexicografía en los planes de estudio de traducción e interpretación en España

La lexicografía en los planes de estudio de traducción e interpretación en España

... El punto de partida se encuentra en la reflexión sobre la importancia del diccionario en el trabajo traductológico. Efectivamente, todos somos conscientes de la cantidad de información que pueden obtener los ...

17

Claude Simon, in memoriam

Claude Simon, in memoriam

... Durante aquellas jornadas en las que rendimos tributo al autor, recibimos también la noticia de la implantación en Soria de los estudios de Traducción e Interpretación. Con la ayuda de Claude Simon habíamos ...

6

La traducción y la interpretación en la Organización de las Naciones Unidas

La traducción y la interpretación en la Organización de las Naciones Unidas

... Gracias a este acto de rebeldía, consiguieron que se limitaran las horas de trabajo continuadas en la cabina a tres y se redujeron las jornadas laborales a siete medias jornadas semanales. Estas condiciones de trabajo se ...

71

La preparación del intérprete en el discurso especializado : el caso de la crisis económica europea

La preparación del intérprete en el discurso especializado : el caso de la crisis económica europea

... Dado que nuestro glosario específico de la crisis económica europea suma más de doscientos términos y nuestro glosario general de finanzas asciende a más de mil quinientas UT, un mapa conceptual completo excedería el ...

12

La importancia de la traducción y la interpretación en el ámbito de la Unión Europea

La importancia de la traducción y la interpretación en el ámbito de la Unión Europea

... la traducción institucional tiene lugar en un entorno multilingüe y la realizan de manera conjunta un grupo de traductores que, en la actualidad y en nuestro caso, traducen al castellano directa o indirectamente a ...

10

Memoria del Curso Académico 2017 2018

Memoria del Curso Académico 2017 2018

... del Grado en Ingeniería en Electrónica Industrial y Automática de la Escuela de Ingenierías Industriales, ha sido seleccionado para disfrutar de una de las 60 becas de este Programa realizando prácticas en la ...

199

Show all 10000 documents...

Related subjects