Investigación en traducción e interpretación
Panorama actual de investigación en traducción e interpretación: [Reseña de la monografía]
6
Dificultades que presentan los estudiantes de idiomas al cursar la asignatura de “Fundamentos de la traducción y la interpretación†/ Difficulties Presented by Languages Students to Attend Fundaments of Translation and the Interpretation Subject
17
La traducción y la interpretación en las instituciones de la Unión Europea
86
La traducción y la interpretación en la Organización de las Naciones Unidas
71
La preparación del intérprete en el discurso especializado : el caso de la crisis económica europea
12
Traducción e interpretación en el Servicio de Urgencias y propuesta de traducción de los materiales útiles
197
El papel del contexto en traducción e interpretación: [Reseña de la monografía]
6
La gramática y los traductores: la interpretación y traducción de los sintagmas nominales
10
Primeros escarceos profesionales de los egresados en Traducción e Interpretación
12
Traducción de procesos del diseño a la investigación
16
La lexicografía en los planes de estudio de traducción e interpretación en España
17
Traducción comentada de cuatro actas del V Congreso sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos
264
La importancia de la traducción y la interpretación en el ámbito de la Unión Europea
10
La profesión de traductor jurídico en España: titulación y conocimientos exigidos para su ejercicio a raíz de la creación del título universitario de licenciado en traducción e interpretación en 1991
20
Breves reseñas biográficas
10
La empleabilidad de los egresados en Traducción e Interpretación: ¿mito o realidad?
33
La traducción e interpretación especializada en el sector nuclear en España
16
Cómo mejorar la formación de traductores especializados en el área jurídica (inglés-español): Análisis de experiencias en la Licenciatura en Traducción e Interpretación y propuestas formativas
10
Compilación de un corpus trilingüe de seguros turísticos (español-inglés-italiano)
656
La extranjerizacin como mtodo traductor: coincidencias y divergencias entre Lu Xun y Venuti
15