LENGUA HEBREA

Top PDF LENGUA HEBREA:

Filosofía de Baruj Spinoza a la luz de su Compendio de Gramática de la Lengua Hebrea

Filosofía de Baruj Spinoza a la luz de su Compendio de Gramática de la Lengua Hebrea

39 Aquí el planteamiento de González Diéguez es básicamente que se conserva un resto parcial de lo que fue la lengua hebrea ya que dejó de ser lengua viva en torno al siglo II d.C. El uso cotidiano de la lengua se ha perdido, dejando sólo las escrituras. A esto es a lo que, según la traductora, se refiere Spinoza al recalcar este asunto. Inmediatamente González Diéguez vincula al CGLH con la historia de las gramáticas de la lengua hebrea. Tal es el caso de Menajem ben Saruq en el siglo X d. de C. Spinoza estará de acuerdo con gramáticos como Moshé ibn Ezra y Moshé ibn Chiquitilla del siglo XI d. de C. al decir que los masoretas del siglo X habían fijado una tradición que era poética y vocálica. El hebreo se hablaba, se cantaba, tenía un ritmo y una cadencia de la cual no podemos tener certeza. Lo único que quedó fueron las 22 letras del alfabeto hebreo en los textos. Las vocales, al ser mutables en el hebreo, también tenía una multiplicidad de lecturas. Al fijar las vocales los “masoretas” fijaron un único sentido. Gramáticos hebreos anteriores a Spinoza ya habían dicho que no existía algo así como una forma de pronunciación “pura” sino que evidentemente había cambiado con el tiempo. Agrega González Diéguez: “Como hemos visto, Spinoza critica que los gramáticos anteriores a él hayan centrado sus esfuerzos en ofrecer una gramática de la Escritura, y no de la lengua hebrea. Pero después constatamos en la práctica que el propio Spinoza basa también el grueso de su trabajo gramatical en los textos bíblicos. ¿Está Spinoza siendo inconsecuente, o hay una peculiaridad en su manera de abordar el estudio de la lengua que le distinga de su predecesores?” 73
Mostrar más

80 Lee mas

Panegírico de la Lengua Hebrea

Panegírico de la Lengua Hebrea

y que es corno la estilización de todas las fuerzas vitales mani- tléstase de modo esencial en el lenguaje, matizándolo de infini- tos modos, según los pueblos e[r]

31 Lee mas

El uso de la lengua hebrea por novelistas palestino-israelíes: el caso de Šammās y de Kashua

El uso de la lengua hebrea por novelistas palestino-israelíes: el caso de Šammās y de Kashua

Aharon Amir observa sobre el lenguaje de la obra: “Me basta notar que éste es un trabajo multifacético, lleno de talento y, desde el punto de vista del lenguaje y estilo, es un diamante con muchas caras, brillante y pulido a la perfección. No me duelen prendas decirle al autor mismo que, en mi opinión, él devuelve a los escritos hebreos el honor que perdió en la pasada década, que dejó de modo fortuito: un estilo descuidado de chupatintas afectados, arrogantes, superficiales, chillones y exhibicionistas. Lo que ³amm×s hace para la literatura hebrea puede ser comparado, en verdad, a lo que hicieron por la literatura inglesa en este siglo autores ingleses nacidos en India, Polonia, Indias Occidentales o Rusia, solo que esto puede ser comparado al trabajo de escritores de la periferia cultural de Francia, en Africa del norte y ecuatorial, Egipto, las Antillas, Líbano, Bélgica o Rumanía, a la literatura contemporánea francesa, sin esas literaturas, estarían mas empobrecidas y más aburridas de los que son”. 66
Mostrar más

49 Lee mas

La oración nominal y su función circunstancial en la lengua hebrea rabínica

La oración nominal y su función circunstancial en la lengua hebrea rabínica

llevar, cuando llega a su casa la toma aún estando él a la mesa". Es obvio por el contexto que un71tv 7Y no puede entenderse como complemento del verbo ("La tomará sobre la mesa") sino como una circunstancia determinante del sujeto (''estando él a la mesa la tomará"). Así todas las traducciones que he podido cotejar45. Por tanto, 1Jn71tv 7Y puede ser una oración nominal yuxtapuesta (que, sin duda, el acento o el énfasis en la lengua hablada la revelaría con mayor claridad) equivalente a 1Jn71tv 7Y �1i11.
Mostrar más

20 Lee mas

Armonía y expresividad, dos leyes esenciales de la lengua hebrea

Armonía y expresividad, dos leyes esenciales de la lengua hebrea

tio punctoyum, en el estado constructo y con los sufijos leves o graves, en singular y plural, presentan todos los caracteres de ycr- dadera flexión.. Los nombres[r]

29 Lee mas

La lengua hebrea en la España medieval: Aspectos de su evolución y Transmisión

La lengua hebrea en la España medieval: Aspectos de su evolución y Transmisión

In the present paper 1 shall attempt to deal with some aspects of the intellectual history of the Jewish communities of Spain in the tenth century. As the title o[r]

19 Lee mas

Una síntesis de las teorías de Francisco Orchell

Una síntesis de las teorías de Francisco Orchell

En el v. 7 del capítulo 4 del Génesis, tiene la Vulgata un(} de los mejores fundamentos de su doctrina sobre el libre al­ bedrío del hombre, aun después del pecado, en aquellas pala­ bras de Dios a Caín : 'eléfs,.fi tesuqii�ó we-'attiih timsol-bó ( Gn 4 7t), "y él ( esto es, el pecado) estará sujeoo a ti y tú le domi­ narás" ; frases iguales a las que había. usado hablando con Eva, en el v. 16 del capítulo antecedente. Este texto recibe nue­ va luz con las explicaciones que dan los protestantes sobre la verdadera. significación de la palabra tesuq:iih y de su raíz com­ parada con la arábiga, de que resulta la. versión que le hemos dado. Al observar esto los herejes, que quieren destruir el li­ bre albedrío, intentan en vano enervar toda la fuerza de este texto recurriendo a la miserable explicación en que refieren a Abel y no al pecado los afijos que se hallan en el texto. Así lo expresa Cristóbal Clodio, citando a Starck y otros. ¡ Necedad crasísima ! En toda la locución de Dios, contenida en los vv. 6 y 7, no se hace la más leve mención de Abel ; tan lejos está de poder servir de sujeto a quien se refieran tales afijos. Así se fían estos hombres de sus falsas luces, o tan idiotas nos creen a los católicos en la lengua hebrea.
Mostrar más

33 Lee mas

Sobre hebraistas y decanos de filosofía y letras en la Universidad Central

Sobre hebraistas y decanos de filosofía y letras en la Universidad Central

"En consideración a los servicios que el Doctor Don Antonio Maria García Blanco, catedrático de primer año de Lengua Hebrea de esa Universidad, tiene prestados a la enseñanza, a lo quebrantada que su salud se encuentra, siéndole imposible asistir a la cátedra con la asiduidad que re­ quiere, y de que tiene dadas constantes pruebas; y a estar ocupado en escribir un Diccionario Hebreo-Español, de que hasta ahora se carece en nuestra patria, la Reina (q. D. G.), de conformidad con lo propuesto por el Real Consejo de Instruc­ ción Pública, se ha dignado encargarle la forma­ ción del referido Diccionario, con dispensa de asistir a clase, y facultad de permanecer donde convenga a su salud, hasta que presente conclui­ da su obra·, siempre que V. E. halle medio de cubrir la enseñanza de d�cho primer año, bien encomendado este servicio al catedrático del 2º, si es que a ello se presta con el celo que otras veces lo ha hecho, o bien en la ferina que V. E. estime no ser gravoso al presupuesto" (Archivo Central del M. E. C.).
Mostrar más

27 Lee mas

EL GRAN ARCANO DEL OCULTISMO REVELADO

EL GRAN ARCANO DEL OCULTISMO REVELADO

rob o”. Arregló una edición de la Biblia con muchas notas sobre los principios de la lengua hebrea. Otras de sus obras son: De la justicia en la revolución y en la Iglesia, N[r]

126 Lee mas

217 225

217 225

Cuando Saadia Gaón escribe, en 902, su ´Egrón, diccionario de términos hebreos para uso de poetas, da comienzo la historia de la gramática hebrea, aunque en realidad la primera gramática propiamente dicha será el llamado Kitâb fasih al-`ibrânî o Libro del hebreo correcto, del mismo autor 1 . El diccionario de términos hebreos contiene un prólogo hebreo en el que se hace un recorrido histórico de la lengua hebrea y se dan nociones esenciales de prosodia y de morfología. El Libro del hebreo correcto se compone de doce libros que debían de contener una exposición de toda la morfología hebrea, desgraciadamente sólo se nos han conservado ocho de los libros, en los que se exponen cuestiones de grafía, fonética y fonología, y morfología verbal. Otros libros de Saadia con contenido gramatical o lexicográfico son: Kitab al-sab´în lafza al-fârida, Kitab al-tanqît, Alfâz al-Mishna, Tafsîr kitâb al-Mabâdî.
Mostrar más

9 Lee mas

JOSEPH L. MALONE, Tiberian Hebrew Phonology. Winona Lake, Indiana, Eisenbrauns, 1993. X+ 204 pp. ISBN: 0-931464-75-7

JOSEPH L. MALONE, Tiberian Hebrew Phonology. Winona Lake, Indiana, Eisenbrauns, 1993. X+ 204 pp. ISBN: 0-931464-75-7

timbres de vocales, y el sefardí, con cinco (fusión de serélsegol, hólemlqames qatan, pátahlqames gadol). La exposición resulta un tanto confusa y creo que el fondo de la cuestión es que Malone parece derivar el sistema vocálico sefardí del tiberiense. En su Historia de la lengua hebrea (Sabadell 1988), A.Sáenz-Badillos, tras reseñar las citadas diferencias entre los sistemas tiberiense y sefardí, supone para este último "un sistema de cinco timbres vocálicos que probablemente se parece más al arcaico de la tradición palestinense" (p.220). Por lo demás, y posiblemente por la fecha de redacción del artículo primitivo, Malone parece desconocer todos los trabajos y ediciones de los tratados gramaticales hispanojudíos llevados a cabo por la escuela española, como se desprende de la nt.2 de la p.l42 . Volviendo a l artículo d e Malone, nos encontramos con e l planteamiento del problema a que aludíamos antes: "the conjunction u- 'and' was said to be short" (p.l43; alusión al artículo "Hebrew Prosody" de B.Hruskovsky, en EJ vol.l3 [Jerusalem 1971] col. l212), señalando la singularidad del fenómeno, ya que "all other full-vocalic formatives in the language consistently sean as metrically long" (p.l44). En seguida, se insinúan dos posibles pistas para la solución del problema: 1) que "u- is the only full-vocalic 'and' allomorph that scans short", y 2) que "Crucially, not all instances of u- itself sean short" (ibídem). A continuación (pp.l44-145) se hace la distinción entre esos diversos comportamientos de u-: "u- scans as short always and only when immediately preceding a vowel, i.e., when u- is open syllabic .. . u- scans as long always
Mostrar más

10 Lee mas

Es un movimiento artístico y cultural que se desarrolla en Europa en la primera mitad del siglo

Es un movimiento artístico y cultural que se desarrolla en Europa en la primera mitad del siglo

Es el género más adecuado para expresar la actitud romántica: la rebeldía ante el mundo y la expresión de los sentimientos más íntimos.. Los temas poéticos son la l[r]

6 Lee mas

Aportaciones a la prosodia de la moaxaja a la luz de la literatura hebrea

Aportaciones a la prosodia de la moaxaja a la luz de la literatura hebrea

Hoy puede decirse que un tercio aproximadamente de las jarchas romances que se conocen, precisamente las que se han conservado dentro de la tradición poética hebrea, no presentan problemas de interpretación al menos en lo que se refiere al texto consonántico, cosa que no ocurre en la misma medida en las jarchas romances conservadas en la tradición poética árabe (4). Sin embargo, nadie al parecer ha vuelto a verificar las lecturas que hiciera S.M.Stern en las especiales condiciones de la Jerusalén de 1947 (5). Y si nosotros volvemos hoy a ocuparnos de las moaxajas hebreas no es sÓlo por las jarchas populares -romances o árabes- que contienen algunas de ellas, sino también a causa de la abundancia de esquemas y formas que encierran. En nuestros dÍas, cuando se sigue discutiendo entre romanistas y arabistas sobre el sistema prosÓdico que se encuentra en la base del esquema métrico de la poesía estrÓfica árabe (6), resulta importante comprobar lo que desde este punto de vista pueden aportar quinientas composiciones estrÓficas hebreas.
Mostrar más

21 Lee mas

FUNCIONES DEL LENGUAJE FUNCIÓN INTENCIÓN RECURSOS EJEMPLOS EMOTIVA O EXPRESIVA

FUNCIONES DEL LENGUAJE FUNCIÓN INTENCIÓN RECURSOS EJEMPLOS EMOTIVA O EXPRESIVA

▪ TILDE DIACRÍTICA: Tilde utilizada para marcar la diferencia de significado entre palabras que tienen idéntica forma.. Los monosílabos como fue, fe, dio … no llevan tilde.[r]

9 Lee mas

FECHA ENTREGA DIA 17 DE MAYO

FECHA ENTREGA DIA 17 DE MAYO

El Modernismo aporta un gran enriquecimiento a la lengua literaria. Por un lado, aporta brillantez y grandes efectos; y por otro, el sentido de lo delicado (tonos acordes con la expresión de los sentimientos.) Destaca el tratamiento del color, de lo más brillante a lo más matizado; mismo caso que en los efectos sonoros, que van desde los acordes más rotundos (la voz robusta de las trompas del oro) hasta la musicalidad lánguida. Los efectos sonoros se centran en la aliteración (repetición de sonidos) –está mudo el teclado de su clave sonoro- / - bajo el ala aleve abanico-. El vocabulario se ve enriquecido con cultismos, voces exóticas… Abunda el uso de sinestesias (recurso estilístico que consiste en atribuir a algo una cualidad que no le corresponde) - furias escarlatas y rojos destinos- /-Verso azul, esperanza olorosa-. También abundan las imágenes – la libélula vaga de una vaga ilusión-. Se convierten en símbolos modernistas aquellos elementos que representan la belleza más refinada: el pavo real, el cisne, el color azul (identificado con la poesía)…
Mostrar más

11 Lee mas

CRITERIOS DE EVALUACIÓN TEMA 3: LA LEXICOLOGÍA

CRITERIOS DE EVALUACIÓN TEMA 3: LA LEXICOLOGÍA

Diferencia las proposiciones que forman las siguientes oraciones compuestas, indica el tipo de oración compuesta (por yuxtaposición, por coordinación o por subordin[r]

6 Lee mas

La identificación y caracterización del nombre o sustantivo, y del adjetivo

La identificación y caracterización del nombre o sustantivo, y del adjetivo

El adjetivo se define como aquella clase de palabras que acompañan al nombre, concuerdan con el nombre en género y en número, y sirven para matizar el significado del nombre.. Los adje[r]

8 Lee mas

Técnicas de expresión oral y escrita

Técnicas de expresión oral y escrita

La exposición se utiliza para presentar información, de forma que sea comprendida tanto por oyentes (exposición oral) como por lectores (exposición escrita)4. Se necesita un lenguaje q[r]

12 Lee mas

Comunicación oral y textos orales

Comunicación oral y textos orales

recursos propuestos después de la autoevaluación. 4) Realizar las tareas propuestas para los bloques y enviar al profesor – tutor para su corrección, bien en papel a la dirección postal[r]

139 Lee mas

Elegía en prosa de Šelomoh Bonafed. Lamento por la muerte de una madre

Elegía en prosa de Šelomoh Bonafed. Lamento por la muerte de una madre

En el Kitāb al muhādara wa-’l-mudhākara de Mošeh ibn Ezra (M. ibn Ezra, 1985), la obra de poética de la literatura hispano hebrea clásica por excelencia, se dedican varias páginas a hablar sobre este género. Muchas elegías estaban destinadas a dar expresión apropiada al duelo público por los sabios y los nobles e incluían exageradas imágenes luctuosas y panegíricos desmesurados elogiando las virtudes del finado. Por esta razón, el elemento personal del autor queda, en numerosas ocasiones, oculto bajo la máscara del convencionalismo formal y estético de la época (Pagis, 1970, 198). Sin embargo, no faltan ejemplos de elegías en las que prima el sentimiento personal del autor y en las que éste deja ver el sentido dolor ante la muerte de su ser querido. Quizá uno de los ejemplos más claros a este respecto sean las elegías que compuso Mošeh ibn Ezra a la muerte de su hijo Ya‛aqob (Navarro, 1994). En el texto editado a continuación también podemos constatar la diferencia existente entre un texto en el que se lamenta la muerte de un ser querido de una manera convencional, en este caso el hijo de la finada Blanca, y una pieza en la que Bonafed expresa todo su dolor ante la muerte de su propia madre.
Mostrar más

34 Lee mas

Show all 5400 documents...