Poesía - Traducción

Top PDF Poesía - Traducción:

Acercamiento a la cultura oral de L2 a través de la poesía infantil: una propuesta de aula para alumnos de traducción

Acercamiento a la cultura oral de L2 a través de la poesía infantil: una propuesta de aula para alumnos de traducción

... esta poesía, traducción que termina por constituir un ...la traducción de poemas infantiles y trataremos de explicar los aspectos en los que la percepción de los sentidos resulta tan importante como ...

16

Traducción de poesía: forma, repetición y fantasma en el estudio comparado de traducciones de Emily Dickinson (Silvina Ocampo, Amelia Rosselli)

Traducción de poesía: forma, repetición y fantasma en el estudio comparado de traducciones de Emily Dickinson (Silvina Ocampo, Amelia Rosselli)

... la traducción, como algunas malas lecturas de Benjamin insisten en señalar (Waisman ...la poesía. Igualmente, la traducción en tanto implica una lectura del original, es parte de su crítica y una ...

15

La poesía rusa en español: propuesta de criterios para una traducción especializada

La poesía rusa en español: propuesta de criterios para una traducción especializada

... Durante mucho tiempo los lectores hispanohablantes han tenido la oportunidad de conocer la prosa de la mayoría de los grandes clásicos rusos y de muchos de los escritores contemporáneos más conocidos por medio de ...

16

Mímesis y adecuación en la traducción de una literatura periférica: La poesía de Costa Rica

Mímesis y adecuación en la traducción de una literatura periférica: La poesía de Costa Rica

... La traducción analógica intentará hacer que el texto original sea familiar para el lector o reafirmar sus expectativas (localistas) en cuanto a la poesía al precio de un alejamiento formal del original, ...

26

Poesía escocesa reciente en traducción. Una muestra

Poesía escocesa reciente en traducción. Una muestra

... de Traducción Literaria de la Facultad de Filosofía y Letras, a lo largo de muchos años ya, se ha ocupado en presentar, en español, colecciones importantes de poesía inglesa, irlandesa y ...

19

La traducción de la poesía árabe clásica: Al-Mutanabbi

La traducción de la poesía árabe clásica: Al-Mutanabbi

... la traducción de Jakobson, Catford o Newmark, y la teoría equivalente de Baker, y al efecto de constatar su repercusión en el campo de la traducción en poesía árabe clásica, se exponen las siete ...

21

Dispositio y compositio en la traducción de poesía turco-español

Dispositio y compositio en la traducción de poesía turco-español

... Encontramos un buen ejemplo en los hipér- batos. En turco la llamada devrik cümle, la «frase invertida», ya de por sí le concede un aire poético al texto, hasta el punto de que es una de las tácticas habituales al ...

16

Poesía clásica japonesa (Traducción y notas de Aurelio Asiain)

Poesía clásica japonesa (Traducción y notas de Aurelio Asiain)

... En Sekidera Komachi, la pieza más elevada y difícil de representar del repertorio noh, el sacerdote de Sekidera visita a una ermitaña vecina del templo, de la que ha oído decir que es versada en poesía. Al ...

7

Los efectos secundarios del electroque en la poesía de Anne Sexton: «Music Swims Back to Me» y su traducción al español

Los efectos secundarios del electroque en la poesía de Anne Sexton: «Music Swims Back to Me» y su traducción al español

... de poesía en 1970, profesora en la Universidad de Boston y doctora honoris causa en tres ocasiones, la joven poeta vio su vida troncada por la inestabilidad emocional y la enfermedad mental que la obligaron a ...

20

Abigarramiento lingüístico, resistencia y traducción: la poesía de Mauro Alwa en el contexto de la literatura boliviana contemporánea

Abigarramiento lingüístico, resistencia y traducción: la poesía de Mauro Alwa en el contexto de la literatura boliviana contemporánea

... la poesía de Alwa tiene que ver con la tensión que estos textos establecen con la lengua hegemónica en Bolivia y la apertura de nuevos intersticios en los cuales se ubican estos ...La traducción, para ...

16

La poesía en internet: análisis y traducción de poemas publicados en blogs (FR>ES)

La poesía en internet: análisis y traducción de poemas publicados en blogs (FR>ES)

... de traducción en el que no se traduce directamente, sino que se utiliza el romance como lengua intermedia: un judío traducía el texto oralmente, palabra por palabra, del árabe a la lengua romance, por lo que se ...

64

Panorama de la poesía estadounidense contemporánea y de su traducción reciente en España

Panorama de la poesía estadounidense contemporánea y de su traducción reciente en España

... la poesía estadouniden- se del siglo xx y el resultado lo constituyen ver- siones a español de obras de al menos veintiséis poetas, algunos de ellos miembros heroicos de la primera generación moderna, como Wallace ...

13

En el principio existía la poesía (im anfang war die dichtung): bases para la  traducción literaria en lengua c – alemán

En el principio existía la poesía (im anfang war die dichtung): bases para la traducción literaria en lengua c – alemán

... la poesía, anterior a la prosa, como la jardinería es anterior a la agricultura, la pintura a la escritura, el canto a la declamación, las metáforas a los razonamientos y el trueque al ...la poesía ...

7

Traducción y crítica de la poesía de Carlos Drummond de Andrade: la relevancia del carnaval en el modernismo brasileño.

Traducción y crítica de la poesía de Carlos Drummond de Andrade: la relevancia del carnaval en el modernismo brasileño.

... la poesía de Carlos Drummond de Andrade, escritor brasileño clave del siglo XX 14 , en nuestro país y en los demás países latinoamericanos se debe a varias causas, la primera da cuenta de la escasa comunicación 15 ...

82

La traducción poética: aproximación a la traducción del ritmo en la poesía de François Villon

La traducción poética: aproximación a la traducción del ritmo en la poesía de François Villon

... traducir poesía, haciendo especial incidencia en la combinación lingüística francés- español; a continuación, se abordarán los rasgos más representativos de la poesía villoniana y, por último, se analizará ...

19

Poesía y traducción en revistas argentinas de los ochentas: Xul y Diario de Poesía

Poesía y traducción en revistas argentinas de los ochentas: Xul y Diario de Poesía

... una poesía sin heroísmos del lenguaje, pero arriesgada en su tarea de lograr algún tipo de belleza mediante la precisión, lo breve, la fácil o difícil claridad”, rasgos que de manera explícita o implícita censura ...

10

Una traducción polémica: León Felipe ante la obra de Whitman y Shakespeare

Una traducción polémica: León Felipe ante la obra de Whitman y Shakespeare

... la poesía es un bien común del que el poeta dispone a su antojo, o al menos según cree ...“la traducción es un acto de conquista, de apropiación de lo otro” (Rodríguez, 1999: 12), o la de George Steiner en ...

26

GARCÍA CALDERÓN, Ángeles y TORRALBO CABALLERO, Juan de Dios (Valencia, 2009)  Poesía inglesa femenina del siglo XVII

GARCÍA CALDERÓN, Ángeles y TORRALBO CABALLERO, Juan de Dios (Valencia, 2009) Poesía inglesa femenina del siglo XVII

... Por último, se analizan las traducciones de cuatro obras de la literatura chicana escrita por mujeres: Woman Hollering Creek, The House of Mango Street, How the Garcia Girls Lost Their Accents y How Tia Lola Came to ...

5

Jerome Rothenberg. Ojo del testimonio. Escritos selectos (1951-2010)

Jerome Rothenberg. Ojo del testimonio. Escritos selectos (1951-2010)

... la poesía indígena, donde las investigaciones académicas han cor- tado los puentes con la inspiración, la recepción, la traducción poéticas; donde los textos indígenas han sido analizados, sobre todo, a ...

14

Mirta Rosenberg, Diana Bellessi: poetas y traductoras

Mirta Rosenberg, Diana Bellessi: poetas y traductoras

... de Poesía, primavera de 1986, y su propio trabajo poético en Eroica, que intentó dotar a la poesía argentina de la flexibilidad y apertura necesarias para, en un tono lírico pero claro, sin efectismos ni ...

8

Show all 4129 documents...