TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN

Propuesta de un catálogo de técnicas de traducción: la toma de decisiones informada ante la elección de equivalentes
32

Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al español
75

FIGURAS RETÓRICAS Y TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN EN EL POEMA “LAS SOLEDADES”
11

Análisis de las técnicas de traducción recurrentes en la traducción al inglés de los Culturemas Gastronómicos presentes en las cartas de la ciudad de Cusco
132

Aprendizaje autónomo de las técnicas de traducción del inglés al español de Latinoamérica
85

Las técnicas de traducción en los textos económicos de divulgación (francés español): resolución de problemas
15

Análisis del Newspeak como neolengua inventada en la versión doblada de 1984 (Michael Radford, 1984)
51

Diversidad lingüística y traducción audiovisual : análisis del multilingüismo en "Barcelona, nit d'estiu"
49

Técnicas para la traducción jurídica: Revisión de diferentes propuestas, últimas tendencias
17

La traducción al español del Black American English en la novela A Confederacy of Dunces (1980)
62

Análisis traductológico y heurístico de la traducción de títulos de películas
57

Manual didáctico en soporte virtual para la práctica de la traducción especializada
9

Claves para la determinación de plantas vasculares Crítica de traducción y propuesta de traducción
61

La traducción de terminología judicial: análisis pragmáticofuncional del personal que colabora con la Administración de Justicia en Francia y en Españ
22

La traducción al castellano y al catalán de algunos adjetivos sentimentales en The Catcher in the Rye. Una aproximación a las divergencias de punto de vista e intensidad semántica
21

Traductor de consultas del lenguaje natural a SQL
74

Los ATIs (Anglicismos Terminológicos Integrales): análisis contrastivo entre la técnica de traducción en un corpus textual y las formas de escritura en un corpus de referencia
201

Traducción comentada (árabe español) del Título VIII del Libro III del Código Penal marroquí
104

Análisis comparativo: referentes culturales en dos traducciones de England, My England de D H Lawrence
88

Tipos de correspondencia de las UFE eventivas en un nivel de especialidad textual alto en el ámbito de la ingeniería de petróleos
164