• No se han encontrado resultados

TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN

Propuesta de un catálogo de técnicas de traducción: la toma de decisiones informada ante la elección de equivalentes

Propuesta de un catálogo de técnicas de traducción: la toma de decisiones informada ante la elección de equivalentes

... de técnicas de traducción no aparecen algunas de las que suelen verse en los listados habituales como la transposición, la ampliación lingüística o la compresión lingüística, que consisten en un cam- bio de ...

32

Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al español

Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por José Miguel Pallarés en la traducción de la novela “TWILIGHT” del inglés al español

... de traducción hecha por nosotros, la técnica que se ha empleado para realizar dicha sugerencia, y un comentario por el cual se optó por modificar la ...las técnicas de traducción utilizadas fueron ...

75

FIGURAS RETÓRICAS Y TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN EN EL POEMA “LAS SOLEDADES”

FIGURAS RETÓRICAS Y TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN EN EL POEMA “LAS SOLEDADES”

... las técnicas y modelos más apropiados para la comparación, así como su posible ...y técnicas ofrecidos por el aspecto primero, así como la comparación aplicada a campos específicos, tal como lo es la ...de ...

11

Análisis de las técnicas de traducción recurrentes en la traducción al inglés de los Culturemas Gastronómicos presentes en las cartas de la ciudad de Cusco

Análisis de las técnicas de traducción recurrentes en la traducción al inglés de los Culturemas Gastronómicos presentes en las cartas de la ciudad de Cusco

... de traducción se considera baja porque si bien se transmite una idea general, el plato pierde la característica del picor, ya que su aderezo principal está preparado a base de un ají ...las técnicas de ...

132

Aprendizaje autónomo de las técnicas de traducción del inglés al español de Latinoamérica

Aprendizaje autónomo de las técnicas de traducción del inglés al español de Latinoamérica

... la traducción como una actividad que se puede aprender y desarrollar de una manera autodidacta, generando un nivel de profesionalismo de calidad, con el fin de presentar un español latinoamericano correctamente ...

85

Las técnicas de traducción en los textos económicos de divulgación (francés español): resolución de problemas

Las técnicas de traducción en los textos económicos de divulgación (francés español): resolución de problemas

... Próximamente tendrá lugar una reunión de todos los ministros de economía de los Estados Miembros en el Consejo de la UE. El Ministerio de Economía francés ha redactado una serie de artículos acerca de la economía ...

15

Análisis del Newspeak como neolengua inventada en la versión doblada de 1984 (Michael Radford, 1984)

Análisis del Newspeak como neolengua inventada en la versión doblada de 1984 (Michael Radford, 1984)

... la traducción audiovisual es también una disciplina muy ...las técnicas de traducción utilizadas en el caso de la adaptación cinematográfica de 1984 pues este campo no ha sido muy estudiado ...

51

Diversidad lingüística y traducción audiovisual : análisis del multilingüismo en "Barcelona, nit d'estiu"

Diversidad lingüística y traducción audiovisual : análisis del multilingüismo en "Barcelona, nit d'estiu"

... y técnicas de traducción que se emplean en cada uno de los casos seguirían más el método de traducción literal que el interpretativo-comunicativo, propuestos por Hurtado ...también técnicas ...

49

Técnicas para la traducción jurídica: Revisión de diferentes propuestas, últimas tendencias

Técnicas para la traducción jurídica: Revisión de diferentes propuestas, últimas tendencias

... en traducción jurídica, la cuestión de cómo traducir los “términos culturalmente marcados” o “términos vinculados a un ordenamiento jurídico determinado” constituye un tema complejo para el que no existen ...

17

La traducción al español del Black American English en la novela A Confederacy of Dunces (1980)

La traducción al español del Black American English en la novela A Confederacy of Dunces (1980)

... El Black American English es más que una simple variedad dialectal del Standard American English; el Black American English es una variedad dialectal que refleja, al igual todas las variedades de lengua, una serie de ...

62

Análisis traductológico  y heurístico de la traducción  de títulos de películas

Análisis traductológico y heurístico de la traducción de títulos de películas

... la traducción audiovisual, el doblaje y la subtitulación, se presenta el panorama audiovisual de España y el proceso de traducción de una obra ...distintas técnicas de traducción y reglas ...

57

Manual didáctico en soporte virtual para la práctica de la traducción especializada

Manual didáctico en soporte virtual para la práctica de la traducción especializada

... Según esto, este proyecto se orienta a la creación de material docente para la práctica de la traducción especializada. En concreto se ha diseñado un manual virtual cuyo contenido se presenta mediante vídeos ...

9

Claves para la determinación de plantas vasculares  Crítica de traducción y propuesta de traducción

Claves para la determinación de plantas vasculares Crítica de traducción y propuesta de traducción

... En el contenido de la obra, los nombres de las familias que hacen la función de capítulos, aparecen en mayúsculas y negrita al principio de cada clasificación, fácilmente reconocibles tanto en el original como en la ...

61

La traducción de terminología judicial: análisis pragmáticofuncional del personal que colabora con la Administración de Justicia en Francia y en Españ

La traducción de terminología judicial: análisis pragmáticofuncional del personal que colabora con la Administración de Justicia en Francia y en Españ

... posibles técnicas de traducción para traducir estos términos al español mejorando así la competencia temática y traductora por parte de toda la comunidad académica y profesional de la traducción e ...

22

La traducción al castellano y al catalán 
	    de algunos adjetivos sentimentales 
	    en The Catcher in the Rye. Una aproximación 
	    a las divergencias de punto de 
	    vista e intensidad semántica

La traducción al castellano y al catalán de algunos adjetivos sentimentales en The Catcher in the Rye. Una aproximación a las divergencias de punto de vista e intensidad semántica

... 1. premisas teóricas de partida Como la traducción lleva poniendo de mani- fiesto desde hace siglos, las distintas lenguas categorizan la experiencia humana de múltiples maneras. Ello se hace especialmente ...

21

Traductor de consultas del lenguaje natural a SQL

Traductor de consultas del lenguaje natural a SQL

... las técnicas utilizadas por los sistemas convencionales, pero con nuevas ...la traducción, utiliza un modelado semántico que consiste en un grafo semántico de la base de datos, el cual representa la ...

74

Los ATIs (Anglicismos Terminológicos Integrales): análisis contrastivo entre la técnica de traducción en un corpus textual y las formas de escritura en un corpus de referencia

Los ATIs (Anglicismos Terminológicos Integrales): análisis contrastivo entre la técnica de traducción en un corpus textual y las formas de escritura en un corpus de referencia

... Por estas razones, plantea la autora, basada en Cabré (2003), que las UT o términos no sólo son objeto de estudio de la terminología, sino unidades cognitivas, lingüísticas y comunicativas y que ―se parte de la ...

201

Traducción comentada (árabe español) del Título VIII del Libro III del Código Penal marroquí

Traducción comentada (árabe español) del Título VIII del Libro III del Código Penal marroquí

... la traducción, podrá servir de apoyo a aquellos hispanohablantes que, estando en territorio marroquí, se encuentren ante problemas legales de estas características, como ya les ha ocurrido a algunos trabajadores ...

104

Análisis comparativo: referentes culturales en dos traducciones de England, My England de D H  Lawrence

Análisis comparativo: referentes culturales en dos traducciones de England, My England de D H Lawrence

... Los autores mencionados previamente, entre muchos otros, también aportaron en sus estudios categorizaciones según las cuales se podían diferenciar y agrupar por clases los referentes culturales. La idea de clasificar ...

88

Tipos de correspondencia de las UFE eventivas en un nivel de especialidad textual alto en el ámbito de la ingeniería de petróleos

Tipos de correspondencia de las UFE eventivas en un nivel de especialidad textual alto en el ámbito de la ingeniería de petróleos

... La traducción de UFE eventivas, por ejemplo, presupone un desafío para las subcompetencias traductoras dadas sus características particulares lingüísticas, semánticas y ...de traducción que involucre UFE ...

164

Show all 10000 documents...

Related subjects