Tecnologías de la traducción

Top PDF Tecnologías de la traducción:

Algunas consideraciones sobre el papel de las tecnologías en los Estudios de Traducción y en la formación de traductores

Algunas consideraciones sobre el papel de las tecnologías en los Estudios de Traducción y en la formación de traductores

... de Traducción parece presuponer que las tecnologías de la traducción son tan solo nuevos elementos que pueden ser incluidos en los programas de formación de traductores, como si se tratase apenas de ...

27

Aproximación a una propuesta didáctica para la enseñanza de tecnologías de la traducción en la formación de grado

Aproximación a una propuesta didáctica para la enseñanza de tecnologías de la traducción en la formación de grado

... de traducción, se profundiza en el uso de distintos recursos y se van integrando otras ...la traducción de textos de formato sencillo utilizando sistemas de gestión de memorias de traducción (eje ...

15

Tecnologías aplicadas a la gestión de proyectos de traducción

Tecnologías aplicadas a la gestión de proyectos de traducción

... de traducción desde una perspectiva tecnológica y analizaremos las distintas herramientas informáticas de gran utilidad para gestionar dichos ...de traducción (desde la recepción del encargo hasta la ...

36

Tecnologías de la Información y de la Comunicación (TIC) aplicadas a la traducción médica EN-ES

Tecnologías de la Información y de la Comunicación (TIC) aplicadas a la traducción médica EN-ES

... la traducción biomédica, tanto la terminología como las estructuras textuales son menos variables que en otros ...las tecnologías semánticas cobren fuerza, y sus soluciones se apliquen de manera más general ...

65

El uso de tecnologías digitales en la enseñanza y el aprendizaje de la traducción especializada inglés-español

El uso de tecnologías digitales en la enseñanza y el aprendizaje de la traducción especializada inglés-español

... las tecnologías impactaban en todas las actividades humanas en general y sobre qué consecuencias se generarían en la enseñanza de la traducción, en ...la traducción en la universidad llegue a estar ...

80

Tecnologías de la traducción para la mediación intercultural

Tecnologías de la traducción para la mediación intercultural

... Por tanto, la creación del glosario terminológico va más allá del simple establecimiento de equivalencias de manera que a partir de la información contenida en el corpus, se seleccionan [r] ...

15

Hacia una redefinición de las materias de tecnologías de la traducción en el marco del EEES: concepto, competencias, procesos de enseñanza-aprendizaje y evaluación

Hacia una redefinición de las materias de tecnologías de la traducción en el marco del EEES: concepto, competencias, procesos de enseñanza-aprendizaje y evaluación

... ŘǯŚǯŘǯŗǯŗǯŘǯȱ•Š—’••Šdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzǯǯȱ řśşȱ ŘǯŚǯŘǯŗǯŗǯřǯȱ›˜ŒŽœ˜ȱŽ•ȱ™›˜›Š–Šȱdzdzdzdzdzdzdzdzdzǯǯȱ řŜŖȱ ŘǯŚǯŘǯŗǯŘǯȱ›˜›Š–Šȱdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzǯǯȱ řŜśȱ ŘǯŚǯŘǯŗǯŘǯŗǯȱ‹“Ž’Ÿ˜œdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzdzȱ[r] ...

1056

Análisis terminológico de la tecnología de traducción de calidad: las empresas linguisticas (LTC Organizer)

Análisis terminológico de la tecnología de traducción de calidad: las empresas linguisticas (LTC Organizer)

... las tecnologías en el contexto global está configurando un nuevo tipo de comunicación empresarial interrelacionada y alimentada por la Web ...la traducción, así como una visión global del panorama de las ...

75

La traducción técnica y las herramientas de traducción

La traducción técnica y las herramientas de traducción

... Con el desarrollo de la tecnología informática, el mundo entró en lo que se conoce como la “era de la información”, gracias a las grandes posibilidades comunicativas de estas nuevas tecnologías. Es con el comienzo ...

65

Traducción visual. Epistemología de la traducción en las artes visuales

Traducción visual. Epistemología de la traducción en las artes visuales

... los problemas que relacionan las prácticas artísticas (cuyas procedencias ya no pueden ser taxonómicamente identificadas debido a la globalización) ligadas a las nuevas tecnologías, como el videoarte. Sus análisis ...

8

Introducción a la traducción  financiera:  bancos y servicios bancarios

Introducción a la traducción financiera: bancos y servicios bancarios

... El desarrollo del conocimiento lingüístico y extralingüístico supone un proceso de documentación que es esencial si el traductor quiere brindar traducciones de calidad. Sin lugar a dudas Internet es una fuente esencial ...

113

Alberto Lista, traductor de Alexander Pope: El imperio de la estupidez

Alberto Lista, traductor de Alexander Pope: El imperio de la estupidez

... mi traducción: es que quizá he mejorado el original en algunos pasajes magníficos, cuya grandeza consistía en las imágenes; mas en la parte satírica y en cuanto a las sales epigramáticas de que está llena la obra ...

23

Spivak e Irigaray: la traducción como acto erótico

Spivak e Irigaray: la traducción como acto erótico

... Sin embargo, aun cuando, como afirma Spivak, la traducción es el acto de lectura más íntimo, cuando lo que exige la traducción es intimidad entre la traductora y la lengua, la [r] ...

5

http://www.jostrans.org/issue09/art_tejerina.pdf

http://www.jostrans.org/issue09/art_tejerina.pdf

... la traducción deba obligatoriamente reproducir unas características concretas de la obra original implica que sólo puede haber una traducción 'correcta' por cada texto ...En traducción ...

12

Enseñar la teoría de la traducción: diseño de competencias y explotación de recursos pedagógicos

Enseñar la teoría de la traducción: diseño de competencias y explotación de recursos pedagógicos

... de Traducción, así como la complejidad sobre el término com- petencia en el panorama de los Estudios sobre la ...en Traducción e Interpretación para esta- blecer un catálogo de competencias «útil para la ...

16

Análisis de la traducción de términos científicos en textos audiovisuales: el caso de Doctor Who

Análisis de la traducción de términos científicos en textos audiovisuales: el caso de Doctor Who

... En esta primera parte, centrada en la traducción científico-técnica, se lleva a cabo un análisis cualitativo de los términos recogidos en el corpus del trabajo. Para ello, se ha seleccionado unos cuantos ejemplos ...

88

La extranjerizacin como mtodo traductor: coincidencias y divergencias entre Lu Xun y Venuti

La extranjerizacin como mtodo traductor: coincidencias y divergencias entre Lu Xun y Venuti

... de Traducción, suele tomarse al estadounidense Lawrence Venuti como el traductólogo más representativo del método de ...la traducción y traductor profesional, Lu Xun, quien elaboró su propia teoría de ...

15

LA EPISTEMOLOGÍA DEL SUR: UNA MIRADA DESDE EL PENSAMIENTO DE BOAVENTURA DE SOUSA

LA EPISTEMOLOGÍA DEL SUR: UNA MIRADA DESDE EL PENSAMIENTO DE BOAVENTURA DE SOUSA

... de traducción, por otra parte, tendrá cabida entre las prácticas sociales y sus agentes con el propósito de generar inteligibilidad recíproca entre formas de organización y metas de ...de traducción ...

10

La formación docente universitaria desde la mirada de los docentes de la Facultad de Ingeniería de la Universidad de la República

La formación docente universitaria desde la mirada de los docentes de la Facultad de Ingeniería de la Universidad de la República

... En sintonía con una postura didáctica que entiende que la clave de la formación para la enseñanza es una reflexión sobre las prácticas (Litwin, 1997), el trabajo que se plantea la UEFI[r] ...

196

Propuesta de servicios de interpretación para una empresa del sector de la moda

Propuesta de servicios de interpretación para una empresa del sector de la moda

... Desde Modatrad proponen un servicio de interpretación de enlace en consecutiva FR<>ES con tarifa de media jornada para cada uno de los días. Se presentan también una serie de gastos extra derivados de la ...

72

Show all 10000 documents...