• No se han encontrado resultados

Terminología jurídica

Terminología jurídica en América Latina

Terminología jurídica en América Latina

... El objeto de este artículo es llamar la atención sobre las diferencias en el uso de la terminología jurídica en los países hispanoparlantes. Es natural que en cuanto a la gran extensión de los territorios ...

5

Lengua y cultura en la traducción de la terminología jurídica (árabe-francés-español como ejemplo)

Lengua y cultura en la traducción de la terminología jurídica (árabe-francés-español como ejemplo)

... terminología jurídica. El análisis se centrará en el léxico y la terminología del Código del Estatuto Personal y de Sucesiones marroquí (Mudawana) [i] relativos al matrimonio, divorcio y ...

18

TítuloUna aproximación a la terminología jurídica actual desde la perspectiva romanística

TítuloUna aproximación a la terminología jurídica actual desde la perspectiva romanística

... lengua jurídica catalana y por lo tanto también de la terminología jurídica ha ido avanzando en paralelo al reconocimiento por parte de las instituciones políticas del Estado de la lengua catalana ...

14

Repertorio bibliográfico sobre terminología jurídica en lenguas francesa y española

Repertorio bibliográfico sobre terminología jurídica en lenguas francesa y española

... El presente artículo pretende ser una guía útil para todos los traductores, juristas y personas interesadas por la terminología jurídica. Se trata de un artículo en el que se ha recogido una selección ...

8

El Derecho comparado y la terminología jurídica en traducción

El Derecho comparado y la terminología jurídica en traducción

... Por otro lado, es importante destacar que el lenguaje es un elemento vivo y característico de las diferentes comunidades, existiendo diversas variaciones en su uso dependiendo de los grupos sociales que las conforman, ...

18

TítuloAna Alemán Monterreal  La insolvencia  Una cuestión de terminología jurídica

TítuloAna Alemán Monterreal La insolvencia Una cuestión de terminología jurídica

... relación jurídica obligatoria formada de un lado por un acreedor que es titular de un derecho subjetivo de crédito, y un deudor que es sujeto de un deber jurídico (deuda) frente al ...

7

CAPITULO 8 DEMOSTRACION Y PRESENTACION

CAPITULO 8 DEMOSTRACION Y PRESENTACION

... una terminología coherente (la misma terminología y sistema que se utiliza en el Manual del arquero (si lo hubiese) o en este Manual del entrenador para que los arqueros puedan consultar más tarde sus dudas ...

5

Las relaciones conceptuales en terminología

Las relaciones conceptuales en terminología

... Para concluir, pensamos que dentro de las relaciones en semántica se encuen- tran las relaciones lógico-designativas. Estas relaciones no son puramente “semánticas” en el sentido de que no se establecen entre los “signifi ...

26

Terminología en un centro de documentación especializado

Terminología en un centro de documentación especializado

... El objeto texto es un producto lingüístico comunicativo complejo que presenta muchos niveles de análisis (Kugel, 2008). En un nivel situacional, el texto especializado se puede caracterizar como el producto de una ...

11

Estándares y formatos de intercambio en terminología

Estándares y formatos de intercambio en terminología

... de terminología es facilitar la independencia de datos terminológicos valiosos desde cualquier programa informático usado para el acceso, presentación, actualización o cualquier otro proceso que realicemos sobre ...

13

Integración de la terminología profesional en las aulas

Integración de la terminología profesional en las aulas

... Finalmente, reseñar que con esta experiencia junto con otras más similares que se están desarrollando en asignaturas de últimos cursos, pretendemos construir y poner a disposición de todos los alumnos y de la comunidad ...

11

Terminología y Traducción especializada

Terminología y Traducción especializada

... El siguiente término con el que nos encontramos es el de “inherited disorder”, al que debemos prestar mucha atención y con el que debemos tener especial cuidado. Tal y como apunta Navarro (2005) en su diccionario, “en el ...

57

La gestión de la terminología en interpretación social

La gestión de la terminología en interpretación social

... Posee la posibilidad de que varios usuarios puedan acceder a la terminología desde una única ubicación cuando deseen. La herramienta ofrece un acceso restringido para garantizar y asegurar que gestionan la ...

64

Por una terminología inteligente

Por una terminología inteligente

... toda terminología inteligente, que es el de la ...una terminología de tipo aleatorio, sino más bien un enriquecimiento de la parte sistemática, lo que nos parece esencial en relación con la ...

8

Terminología

Terminología

... La terminología designa un conjunto de términos propios que pertenecen a un campo de extensión variable, debidamente diferenciado de otros campos que pueden ser de diferentes ...La terminología podría ...

5

Calidad  y formación en derecho de los intérpretes en los juzgados de Murcia

Calidad y formación en derecho de los intérpretes en los juzgados de Murcia

... Además de todas estas destrezas básicas, el intérprete judicial deberá tener también en cuenta los distintos sistemas jurídicos y culturas de las lenguas con las que trabaja. Sin embargo, algunas lenguas presentan un ...

180

Sobre la traducción jurídica y judicial. Estudio de la variación aplicado a la terminología del Derecho penal y procesal penal en español, francés y árabe

Sobre la traducción jurídica y judicial. Estudio de la variación aplicado a la terminología del Derecho penal y procesal penal en español, francés y árabe

... De lo expuesto anteriormente, podemos dilucidar que bajo la etiqueta jurídica encontramos textos legales que engloban los textos judiciales y los normativos. A pesar de que todos los textos legales contienen ...

1034

La traducción de los anisomorfismos culturales en el ámbito jurídico: aplicaciones al derecho marroquí en comparación con el derecho francés y español

La traducción de los anisomorfismos culturales en el ámbito jurídico: aplicaciones al derecho marroquí en comparación con el derecho francés y español

... En muchas ocasiones, la traducción de textos legales del árabe o del francés al español, aunque no necesariamente incorrecta, es confusa y está llena de construcciones inapropiadas o de expresiones arcaicas, es por ello ...

754

Terminología y fraseología en los documentos médico-legales (2): extracción, clasificacion, análisis y traducción de unidades de naturaleza jurídica

Terminología y fraseología en los documentos médico-legales (2): extracción, clasificacion, análisis y traducción de unidades de naturaleza jurídica

... En este artículo vamos a proceder al análisis de las unidades fraseológicas y de las fórmulas hechas de naturaleza jurídica y jurídico- administrativa de un tipo específico de documentos-tipo, los denominado ...

16

El Papa Francisco, Evangelii Gaudium y la animación bíblica de la pastoral. “La libertad inaferrable de la Palabra” (EG 22)

El Papa Francisco, Evangelii Gaudium y la animación bíblica de la pastoral. “La libertad inaferrable de la Palabra” (EG 22)

... A la luz de la terminología de ABP nos redescubrimos como “animadores” de la Palabra. Aquí lo interesante es que el centro no es la terminología en sí. La ABP no es un fin en sí mismo sino que está al ...

18

Show all 3312 documents...

Related subjects