traducción audiovisual (doblaje)
Didáctica de la traducción audiovisual: enseñar a mirar
12
Situación actual de la traducción audiovisual en Colombia
26
Traducción audiovisual en Serbia. Estado de la cuestión
1329
La escritura de guiones: una asignatura a tener en cuenta para la enseñanza de la traducción audiovisual
17
La traducción audiovisual para el doblaje en las canciones de las películas de Disney: Frozen.
90
Crítica a la traducción para el doblaje y la subtitulación cinematográficos desde la perspectiva del análisis del discurso: un estudio aplicado a The Green Mile
213
Aspectos ideológicos en la traducción para el doblaje de Física o Química
24
Análisis de la traducción del multilingüismo en el doblaje al español de la película "Al otro lado"
50
Las normas profesionales de la traduccin para el doblaje en Espaa
16
Análisis del Newspeak como neolengua inventada en la versión doblada de 1984 (Michael Radford, 1984)
51
Traducción para doblaje (Francés- Español) del primer capítulo de Holly Weed (2017)
34
Estudio de una figura de la Traductología: Jorge Díaz Cintas
74
Últimas tendencias en la investigación sobre traducción para el doblaje
5
El español neutro en el doblaje de "Los Aristogatos": un estudio de caso
72
Traducción y doblaje: análisis de "fuck" y su traducción al español en "Jackie Brown"
13
Estudi preliminar sobre la programació de les assignatures de Traducció Audiovisual a les universitats públiques de l'Estat espanyol
77
Variación lingüística y traducción para el doblaje: "Mujeres al borde de un ataque de nervios"
9
Aprendizaje de ELE a través de la audiodescripción como herramienta para adquirir léxico verbal
60
Recursos bibliográficos sobre traducción, redacción y terminología en los ámbitos científico- técnico, audiovisual y multimedia
9
Leticia Santamaría Ciordia, Almodóvar po polsku La imagen de Almodóvar en Polonia y sus consecuencias sobre la traducción de su cine
11