• No se han encontrado resultados

Traducción de poesía.

Las dos “Tour Eiffel” de Vicente Huidobro: Sentidos icónicos y traducción de poesía visual

Las dos “Tour Eiffel” de Vicente Huidobro: Sentidos icónicos y traducción de poesía visual

... la traducción de poesía visual basándonos en dos ejemplos seleccionados del periodo vanguardista (1918 y 1921, respectivamente): dos poemas escritos en lengua francesa por Vicente ...una traducción ...

28

Traducción de poesía: forma, repetición y fantasma en el estudio comparado de traducciones de Emily Dickinson (Silvina Ocampo, Amelia Rosselli)

Traducción de poesía: forma, repetición y fantasma en el estudio comparado de traducciones de Emily Dickinson (Silvina Ocampo, Amelia Rosselli)

... Este trabajo se inscribe en el proyecto de fundación de una Escuela de Traducción Poética, en la que nos proponemos pensar y practicar nuevos criterios específicos para traducir poesía. Las premisas ...

15

Dispositio y compositio en la traducción de poesía turco-español

Dispositio y compositio en la traducción de poesía turco-español

... la traducción analógica —en la que se busca un correspondiente a la forma original en la propia tradición— pertenecen asimismo al campo de la compositio, es decir, de la elocutio, ya que tenderá a respetarse la ...

16

Los efectos secundarios del electroque en la poesía de Anne Sexton: «Music Swims Back to Me» y su traducción al español

Los efectos secundarios del electroque en la poesía de Anne Sexton: «Music Swims Back to Me» y su traducción al español

... la traducción ha reflexionado largo y tendido sobre estos escollos, poniendo el punto de mira en el aspecto más lingüístico del proceso traductor y dejando atrás lo que consideramos más importante: el acto ...

20

Lo nuevo, lo viejo, lo extraño: poesía francesa en revistas

Lo nuevo, lo viejo, lo extraño: poesía francesa en revistas

... la traducción de poesía en lengua francesa es práctica predominante, sino que aparece desplazada por el interés frente a otras poéticas extranjeras, específicamente dos: la poesía en inglés, línea en ...

7

Mímesis y adecuación en la traducción de una literatura periférica: La poesía de Costa Rica

Mímesis y adecuación en la traducción de una literatura periférica: La poesía de Costa Rica

... una traducción dada a las prácti- cas poético-literarias favorecidas dentro del polo de recepción y a las expecta- tivas de los lectores ...la traducción. En el caso de la traducción de poe- sía ...

26

Traducción y crítica de la poesía de Carlos Drummond de Andrade: la relevancia del carnaval en el modernismo brasileño.

Traducción y crítica de la poesía de Carlos Drummond de Andrade: la relevancia del carnaval en el modernismo brasileño.

... la poesía no fue producto del experimentalismo sino que cumplió con lo que anteriormente sugiere ...la poesía modernista se puede apreciar el verso libre como en “Um homem e seu carnaval” (1934) de Drummond ...

82

Heidegger y Hölderlin : un diálogo sobre el diálogoHeidegger and Hölderlin : a dialogue on dialogue

Heidegger y Hölderlin : un diálogo sobre el diálogoHeidegger and Hölderlin : a dialogue on dialogue

... Meditación, traducción de Dina ...ser, traducción de Dina ...comienzo, traducción de Dina Picotti, Buenos Aires: Biblos, 2007 (Heidegger, Martin, Über den Anfang (1941), GA 70, edición de ...

16

Giovanni Carmignani traductólogo

Giovanni Carmignani traductólogo

... la traducción, de la que se ocupó con esmero y sobre la que escribió un ensayo (Dissertazione critica sulle traduzioni), publicado en Florencia en 1808 1 ...la traducción, con la gran excepción de López ...

16

Clayton Eshleman: traduciendo a Vallejo (entrevista con Clayton Eshleman)

Clayton Eshleman: traduciendo a Vallejo (entrevista con Clayton Eshleman)

... N uestra meta ha sido ejecutar una traducción que pueda leerse como gran poesía en inglés mientras que al mismo tiempo sea exacta- mente lo que Vallejo dice en español?. Obviamente, esto[r] ...

8

Una traducción polémica: León Felipe ante la obra de Whitman y Shakespeare

Una traducción polémica: León Felipe ante la obra de Whitman y Shakespeare

... la traducción no como traductor, sino como autor de una obra que puede ser traducida –como lo ha ...la traducción del verso conlleva unos problemas específicos que la de la prosa no ocasiona, y en ello ...

26

La poesía en internet: análisis y traducción de poemas publicados en blogs (FR>ES)

La poesía en internet: análisis y traducción de poemas publicados en blogs (FR>ES)

... La expresión del cuarto verso être seul no significa «estar sola», sino que es la única. En este verso hemos decidido conservar el pronombre personal para evitar una posible ambigüedad y enfatizar que es la propia mujer ...

64

Algunos rasgos característicos de la versión japonesa de Los heraldos negros

Algunos rasgos característicos de la versión japonesa de Los heraldos negros

... En la primera década del siglo XX se publicaron varios poemarios bajo la tendencia de kindai shouchoushi (poesía moderna simbolista) y en el centro de este movimiento estaba el traductor más importante de ...

20

Traducción Literaria B-A

Traducción Literaria B-A

... La asignatura se estructura de modo práctico y a partir de la traducción de distintos tipos de textos literarios: novela, teatro, relato corto, poesía, cómic, nov[r] ...

11

Mirta Rosenberg, Diana Bellessi: poetas y traductoras

Mirta Rosenberg, Diana Bellessi: poetas y traductoras

... la traducción misma como un ejercicio de alteridad, alteridad del cuerpo que respira la música de otra lengua y la estricta particularidad de una voz que la habla, y que da por resultado, a partir del esfuerzo ...

8

TítuloIijima Koichi, poeta y novelista

TítuloIijima Koichi, poeta y novelista

... La poesía y la poética)» como rebelión contra el estancamiento sufrido por la poesía en la era de Taisho (1912-1926) y también pre- sentó a algunos poetas ...

15

En el principio existía la poesía (im anfang war die dichtung): bases para la  traducción literaria en lengua c – alemán

En el principio existía la poesía (im anfang war die dichtung): bases para la traducción literaria en lengua c – alemán

... la poesía, anterior a la prosa, como la jardinería es anterior a la agricultura, la pintura a la escritura, el canto a la declamación, las metáforas a los razonamientos y el trueque al ...la poesía ...

7

Neruda y las campanas

Neruda y las campanas

... la poesía de Neruda se hace cada vez más difícil de asir en lo que ella tiene de verdaderamente ...la poesía, en sus más altas expresiones, nace de un diálogo con la oscuridad de lo otro, y es una palabra ...

5

areade 280709 doc

areade 280709 doc

... JL -Yo creo que a pesar de todo este estrago socioeconómico la cultura en este país, y sobre todo en Buenos Aires, que es una ciudad tremendamente culta, no decayó. Eso lo hablábamos la vez pasada con Tito Cossa. La ...

6

Análisis Estilístico y Retórico en la Obra Poética “País de Versos” de Francisco Delgado Santos

Análisis Estilístico y Retórico en la Obra Poética “País de Versos” de Francisco Delgado Santos

... de poesía, es enamorarse de la vida, es expresar lo que tienes guardado y no lo manifiestas, es abrir tu corazón al mundo que te ...rodea. Poesía es un cantar rítmico, un hablar sonoro, un toque suave a los ...

189

Show all 10000 documents...

Related subjects