• No se han encontrado resultados

Traducción especializada EN-ES

Terminología y Traducción especializada

Terminología y Traducción especializada

... una traducción que podríamos denominar “común” vemos que “tremor” se traduciría por “temblor” y “muscle” al actuar como adjetivo, por ...otra traducción distinta más ...la traducción “común” encaja ...

57

La conveniencia de una clasificación de los documentos del ámbito financiero para la traducción especializada

La conveniencia de una clasificación de los documentos del ámbito financiero para la traducción especializada

... Existe un término que la Lingüística Cognitiva adopta del campo de la Psicología Cognitiva que permite entender mejor la idea de género. Se trata del concepto de prototipo. La Lingüística Cognitiva aprovecha esta noción ...

14

La importancia de la documentación en el proceso traductor: La traducción de un texto médico especializado (EN ES)

La importancia de la documentación en el proceso traductor: La traducción de un texto médico especializado (EN ES)

... en Traducción e Interpretación son Informática aplicada a la traducción, Documentación aplicada a la traducción, Tic para la traducción, TAO, Gestión Terminológica y Traducción ...

122

Medios e instrumentos para la evaluación de competencias en asignaturas de traducción especializada: el caso concreto de la traducción económica

Medios e instrumentos para la evaluación de competencias en asignaturas de traducción especializada: el caso concreto de la traducción económica

... de Traducción 4 para referirse al “conjunto de habilidades, destrezas, conocimientos e incluso actitudes que reúnen los traductores profesionales y que intervienen en la traducción como actividad experta” ...

13

La poesía rusa en español: propuesta de criterios para una traducción especializada

La poesía rusa en español: propuesta de criterios para una traducción especializada

... la traducción poética, aun siendo evidentemente literaria, es siempre deseable un cierto grado de especialización, sobre todo teniendo en cuenta que en esta materia sí es importante que el traductor sea capaz de ...

16

Traducción especializada: Annual Letter to Shareholders Starbucks 2016

Traducción especializada: Annual Letter to Shareholders Starbucks 2016

... la traducción de un texto especializado en lugar de un trabajo de ...una traducción, puesto que es para lo que nos han estado preparando durante los estudios ...

35

La investigación clínica como fuente de trabajo de traducción especializada

La investigación clínica como fuente de trabajo de traducción especializada

... Sólo en España, la industria farmacéutica gastó en 2011 casi 1000 millones de euros en investigación y desarrollo (I+D), de los cuales 470 se destinaron a ensayos clínicos. La cifra representa un crecimiento del 82 % ...

24

La traducción e interpretación especializada en el sector nuclear en España

La traducción e interpretación especializada en el sector nuclear en España

... Lamentablemente, el Diccionario Nuclear no incluye la traducción al alemán, únicamente al inglés y al francés. No obstante, en la C.N. Trillo se dispone de un glosario interno alemán-español, elaborado por la ...

16

El proceso de la traducción especializada inversa: modelo, validación empírica y aplicación didáctica

El proceso de la traducción especializada inversa: modelo, validación empírica y aplicación didáctica

... y/o traducción de textos resultó ser muy distinta para los tipos de texto distintos, por lo que el DS parece reflejarla actitud de los alumnos hacia un determinado tipo de ...

464

El uso de tecnologías digitales en la enseñanza y el aprendizaje de la traducción especializada inglés-español

El uso de tecnologías digitales en la enseñanza y el aprendizaje de la traducción especializada inglés-español

... una traducción, la técnica keylogging es un método considerado como no intrusivo, que permite guardar cada pulsación de mouse y teclado que realiza el traductor en tiempo ...de traducción son Translog ...

80

Análisis de la traducción de terminología especializada en documentales divulgativos: el caso de Before the Flood

Análisis de la traducción de terminología especializada en documentales divulgativos: el caso de Before the Flood

... de traducción más alejado del elemento original que, según Byrne (2012: 123): «se encuentra en el límite extremo de la traducción» 1 y para Martí Ferriol lo es la creación ...

87

La traducción de divulgación científica mediante el uso de recursos de traducción especializada  Estudio empírico con traducción asistida por ordenador (OmegaT) para el par lingüístico inglés español

La traducción de divulgación científica mediante el uso de recursos de traducción especializada Estudio empírico con traducción asistida por ordenador (OmegaT) para el par lingüístico inglés español

... de traducción es un banco de datos, vacío la primera vez que se utiliza, que va almacenando por pares las unidades que se traducen (López, ...la traducción de un texto nuevo, nos ofrecerá la ...

29

Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés español): una propuesta para la mejora de la adquisición de vocabulario especializado

Metodología de corpus y formación en la traducción especializada (inglés español): una propuesta para la mejora de la adquisición de vocabulario especializado

... La variedad tipológica de corpus refleja la diversidad de aplicaciones que pueden tener en el estudio de la lengua en general o de la investigación traductológica. Existe una amplia gama de corpus recogida en distintos ...

14

Implementación de un corpus comparable de español y japonés de acceso abierto para la traducción especializada

Implementación de un corpus comparable de español y japonés de acceso abierto para la traducción especializada

... Hoy en día los recursos en línea como diccionarios, bases de datos, glosarios o corpora son esenciales para los traductores. Sin embargo, en el caso de la combinación lingüística español y japonés, estos recursos, sobre ...

29

Elaboración de recursos para la traducción especializada español inglés en el ámbito del arte y el patrimonio

Elaboración de recursos para la traducción especializada español inglés en el ámbito del arte y el patrimonio

... Un corpus, según Zanettin (2012), es definido en lengua común como una colección de textos reunidos siguiendo algún criterio específico, pero en el área de la lingüística de corpus, un corpus es una colección de textos ...

44

La traducción especializada científico técnica

La traducción especializada científico técnica

... la traducción especializada no es una etiqueta que deba colgarse sólo a tres o cuatro temáticas, en realidad, cada campo del saber o de la actividad humana constituye una especialización y para traducirlo ...

8

La traducción especializada bidireccional  como línea de investigación

La traducción especializada bidireccional como línea de investigación

... La traducción especializada bidireccional plantea el estudio del español, y en consecuencia de la recepción de la ciencia, desde una doble perspectiva: el español como lengua de llegada (meta) y el español ...

14

La comparación de ejercicios de traducción en la clase de traducción especializada

La comparación de ejercicios de traducción en la clase de traducción especializada

... su traducción con la de su compañero de pareja, para ver si había diferencias entre una y otra traducción, y si las había, por qué eran diferentes y por qué cada uno de los miembros de la pareja había ...

24

Talleres de traducción comercial :  primeros pasos en el camino de la traducción especializada

Talleres de traducción comercial : primeros pasos en el camino de la traducción especializada

... la traducción de metáforas y expresiones idiomáticas, pocas son las herramientas que podrán reemplazar la habilidad del traductor para hacer frente a este ...

75

Proyecto de Innovación: Medios e instrumentos para la evaluación de competencias en asignaturas de Traducción Especializada: el caso concreto de la Traducción Especializada Económica (EN-ES)

Proyecto de Innovación: Medios e instrumentos para la evaluación de competencias en asignaturas de Traducción Especializada: el caso concreto de la Traducción Especializada Económica (EN-ES)

... En el marco del presente proyecto, son varios los productos y recursos que se pretenden elaborar: En primer lugar, uno de nuestros objetivos es crear medios e instrumentos de evaluación específicos del área de ...

12

Show all 10000 documents...

Related subjects