• No se han encontrado resultados

Traducción - Normas

De la traducción de la literatura infantil a la traducción de series para niños: estudio de las normas en un corpus audiovisual francés

De la traducción de la literatura infantil a la traducción de series para niños: estudio de las normas en un corpus audiovisual francés

... de traducción se puede dividir en tres grupos que actuarían sobre tres grandes ...las normas preliminares y que establecen, por ejemplo, los tipos de traducciones que llegan a una sociedad, la estrategia o ...

23

Las secuencias interrogativas-exclamativas italianas con cazzo en el hablado fílmico italiano y su doblaje al español: técnicas aplicadas y normas de traducción.

Las secuencias interrogativas-exclamativas italianas con cazzo en el hablado fílmico italiano y su doblaje al español: técnicas aplicadas y normas de traducción.

... dos normas que han regido el comportamiento traductivo de estas secuencias ita- lianas en las versiones dobladas al español son la fidelidad lingüística –conser- vación íntegra de la estructura– y, en menor ...

25

Diversidad lingüística y traducción audiovisual : análisis del multilingüismo en "Barcelona, nit d'estiu"

Diversidad lingüística y traducción audiovisual : análisis del multilingüismo en "Barcelona, nit d'estiu"

... las normas y técnicas de traducción que se emplean en cada uno de los casos seguirían más el método de traducción literal que el interpretativo-comunicativo, propuestos por Hurtado ...

49

Análisis terminológico de la tecnología de traducción de calidad: las empresas linguisticas (LTC Organizer)

Análisis terminológico de la tecnología de traducción de calidad: las empresas linguisticas (LTC Organizer)

... la traducción. Los estudios de traducción comenzaron a darse en España a partir de los años noventa, paralelo al desarrollo de todas estas herramientas para el ...y traducción cubriendo conocimientos ...

75

Reflexiones en torno al binomio formación-acreditación como elementos constitutivos de la profesionalización de la interpretación jurídica

Reflexiones en torno al binomio formación-acreditación como elementos constitutivos de la profesionalización de la interpretación jurídica

... mercado, normas y directrices profesionales; modelo aceptado de competencia en interpretación/traducción; per- files de los alumnos potenciales); 2) selección de los contenidos curriculares (contexto ...

22

Revisión del concepto de norma en los estudios de traducción

Revisión del concepto de norma en los estudios de traducción

... de Traducción, tales como son las normas de traducción, que a pesar de tratarse de un concepto relativamente novedoso 1 (Rabadán & Fernández, 2002: 37) son de ...

11

La incorporación de la traducción colaborativa en la didáctica de la traducción

La incorporación de la traducción colaborativa en la didáctica de la traducción

... de traducción voluntaria es especialmente relevante en cuestiones humanitarias y en situaciones de emergencia, donde miles de usuarios hacen posible que ciertas comunidades tengan acceso a información ...la ...

21

La traducción al chino de la Guía del Museo Vivanco de la Cultura del Vino: Análisis y evaluación de la traducción

La traducción al chino de la Guía del Museo Vivanco de la Cultura del Vino: Análisis y evaluación de la traducción

... la traducción semántica y comunicativa tienen el objetivo principal de traducción: exactitud y ...la traducción semántica se enfoca al nivel lingüístico del autor, y suele utilizarse en los textos de ...

118

Crítica a la traducción para el doblaje y la subtitulación cinematográficos desde la perspectiva del análisis del discurso: un estudio aplicado a The Green Mile

Crítica a la traducción para el doblaje y la subtitulación cinematográficos desde la perspectiva del análisis del discurso: un estudio aplicado a The Green Mile

... capítulos: traducción audiovisual y sus códigos de significación como por ejemplo, al trabajar la traducción como acto comunicativo, se abordaron temas que van de lo lingüístico a lo pragmático, y se fueron ...

213

Estudi preliminar sobre la programació de les assignatures de Traducció Audiovisual a les universitats públiques de l'Estat espanyol

Estudi preliminar sobre la programació de les assignatures de Traducció Audiovisual a les universitats públiques de l'Estat espanyol

... En primer lloc, voldríem agrair la col!laboració desinteressada d’una sèrie de docents que ens han facilitat informació sobre les assignatures de Traducció Audiovisual que s’imparteixen a les diverses universitats ...

77

Análisis de la fraseología con animales en los diccionarios (EN ES)

Análisis de la fraseología con animales en los diccionarios (EN ES)

... la traducción que ofrece el diccionario no es la misma que la que se encuentra en el ejemplo y esto es algo que nos demuestra una vez más que en materia de fraseología los diccionarios todavía tienen un largo ...

74

Claves para la determinación de plantas vasculares  Crítica de traducción y propuesta de traducción

Claves para la determinación de plantas vasculares Crítica de traducción y propuesta de traducción

... de traducción es “carpelo”, pero al llegar a la familia Rosaceae, se puede ver como si que se ha utilizado el término ya ...una traducción con dos términos diferentes, de los cuales uno está en ...

61

La traducción técnica y las herramientas de traducción

La traducción técnica y las herramientas de traducción

... de traducción es, pues, el banco de datos del que se nutren las herramientas ...de traducción entre diferentes herramientas y agencias de traducción sin perder ...de traducción que se han ...

65

decreto_2715 reglamenta la evaluación de

decreto_2715 reglamenta la evaluación de

... programa de pedagogía bajo la responsabilidad de una institución de educación superior en los términos del Decreto 2035 de 2005 y de las normas que lo modifiquen. Dicha acreditación se debe efectuar a más tardar ...

6

Decreto 4791.pdf

Decreto 4791.pdf

... establecimiento educativo y se rigen por las normas y principios de la contratación estatal. En ningún caso podrán celebrarse contratos de trabajo, ni estipularse obligaciones propias de las relaciones laborales ...

7

Derecho y traducción: nuevos rumbos comunes

Derecho y traducción: nuevos rumbos comunes

... la traducción pues es ahora cuando empieza a cobrar relevancia como mediador lingüístico, ya que hasta el momento siempre se había intentado hacer traducciones transparentes, que fuesen totalmente aceptadas en la ...

12

ley_115_94.pdf

ley_115_94.pdf

... ARTÍCULO 200. CONTRATOS CON LAS IGLESIAS Y CONFESIONES RELIGIOSAS. El Estado podrá contratar con las iglesias y confesiones religiosas que gocen de personería jurídica, para que presten servicios de educación en los ...

80

Traducción y sociedad: la traducción gay y feminista como expresión de la mediación social  En palabras de Luise Von Flotow

Traducción y sociedad: la traducción gay y feminista como expresión de la mediación social En palabras de Luise Von Flotow

... En realidad, en el ámbito de la traducción feminista, poco puede basarse en afirmaciones, dada la gran variedad de opiniones que vierten los propios traductores sobre el asunto. La traductora canadiense Luise Von ...

12

La historia de la traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los estudios de la traducción

La historia de la traducción y de la teoría de la traducción en el contexto de los estudios de la traducción

... la traducción. En este sentido, la historia de la traducción es todavía una tarea a realizar, pues casi en ninguno de los países cultos del mundo occidental se dispone de una perspectiva general de su tra- ...

30

La 'función textual' en los textos de didáctica musical: consecuencias traductológicas

La 'función textual' en los textos de didáctica musical: consecuencias traductológicas

... de traducción que realizamos cuando abordamos trabajos traductológicos dentro de este ...la traducción sería en ocasiones una traducción especializada y en otras una traducción ...la ...

23

Show all 7967 documents...

Related subjects