• No se han encontrado resultados

[PDF] Top 20 Español e italiano coloquial estudio morfopragmático

Has 10000 "Español e italiano coloquial estudio morfopragmático" found on our website. Below are the top 20 most common "Español e italiano coloquial estudio morfopragmático".

Español e italiano coloquial estudio morfopragmático

Español e italiano coloquial estudio morfopragmático

... El italiano coloquial tiene los rasgos compartidos con el italiano del uso medio: se usa también en la forma escrita, muy informal, de tipo, generalmente, familiar o relativo a las relaciones con los ... See full document

358

Las fórmulas oracionales en el español coloquial

Las fórmulas oracionales en el español coloquial

... el italiano, ya advierte que afirmar que estas unidades son frecuentes en el discurso oral es tarea difícil, dado que ningún corpus del italiano aporta un número de ocurrencias de enunciados pragmáticos ... See full document

502

La traducción del registro coloquial-vulgar del italiano al castellano. Un estudio de caso : 'Jack Frusciante è uscito dal gruppo'

La traducción del registro coloquial-vulgar del italiano al castellano. Un estudio de caso : 'Jack Frusciante è uscito dal gruppo'

... lector italiano, pero es una creación verosímil y fluida, porque este prefijo tiene gran frecuencia y libertad de uso en italiano, mucho mayor de la que tiene en ...en español sería más verosímil a ... See full document

59

Los verbos apreciativos en italiano y en español

Los verbos apreciativos en italiano y en español

... en italiano que en español, y que esta asimetría constituye un no pequeño pro- blema en el ámbito de la traducción, donde tanto desde un lado como desde el otro la falta de equivalencias obliga ... See full document

12

Construcciones concesivas en español e italiano

Construcciones concesivas en español e italiano

... del español como el del italiano poseen estructuras de sintagmas preposicionales encabezados por las preposiciones con ...sistema italiano carece de un artículo neutro lo ...del español, en ... See full document

21

ordinario de la misa en italiano y español

ordinario de la misa en italiano y español

... Creo en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, Credo in un solo Signore, Gesù Cristo, unigenito 22 22 nacido del Padre antes de todos los siglos: Figlio di Dio, nato dal Padre pr[r] ... See full document

7

"La lexicología contrastiva español-italiano"

"La lexicología contrastiva español-italiano"

... Se pueden reducir a unidad incluso las locuciones, las perífrasis y las estructuras gramaticales: ‘venire a sapere’ se reduce en esp. a enterarse; ‘voler bene’ a querer; ‘cadere per terra’ a caerse; ‘farsi la barba’ a ... See full document

9

GRAMÁTICA CONTRASTIVA ESPAÑOL-ITALIANO

GRAMÁTICA CONTRASTIVA ESPAÑOL-ITALIANO

... Conocer los rasgos y aspectos fundamentales del medio sociocultural transmitidos por la lengua maior o minor para comprender mejor la lengua y la cultura propias.. Ser capaz de traduc[r] ... See full document

7

La sufijación apreciativa en el español coloquial, aplicada al aula de E/LE

La sufijación apreciativa en el español coloquial, aplicada al aula de E/LE

... El estudio se ha realizado sobre un total de veintidós conversaciones elegidas al azar en las que participan tanto hombres como mujeres con edades comprendidas entre 20 y 55 ... See full document

131

ESTUDIO DE NEONIMIA COMPARADA EN ESPAÑOL, FRANCÉS, INGLÉS, ITALIANO Y PORTUGUÉS

ESTUDIO DE NEONIMIA COMPARADA EN ESPAÑOL, FRANCÉS, INGLÉS, ITALIANO Y PORTUGUÉS

... o El inglés parece ser la lengua más productiva en la creación de neologismos y neónimos, por su condición de lengua franca en el campo de la ciencia y tecnología, lo que se patentiza en el hecho de que los países de ... See full document

15

Estudio comparativo del mercado eléctrico español y del mercado eléctrico italiano

Estudio comparativo del mercado eléctrico español y del mercado eléctrico italiano

... en español: Ente Nacional para la Energía Eléctrica, al cual se encomendó la gestión de todas las actividades de producción, exportación e importación, transporte, transformación, distribución y venta de la ... See full document

67

Qué interrogativo "comodín" en español coloquial: Una perspectiva minimalista

Qué interrogativo "comodín" en español coloquial: Una perspectiva minimalista

... comodín’ fuera de esa posición, ni tampoco en ella junto con el interrogativo originario in situ. En cuanto a la pobreza de espe- cificaciones de la cadena que subyace al ‘qué comodín’, es sólo aparente, pues los rasgos ... See full document

15

Contribución al estudio contrastivo del acto de habla de petición en español y en italiano actuales

Contribución al estudio contrastivo del acto de habla de petición en español y en italiano actuales

... en italiano se compone de una fase preliminar en la que se establece el contacto entre los interlocutores, se define su relación (Signora, buona sera, sono X) y se intenta prevenir las posibles amenazas generadas ... See full document

119

Los rasgos morfosintácticos del italiano coloquial y su inserción en las versiones fílmicas originales y meta: entre innovación y tradición

Los rasgos morfosintácticos del italiano coloquial y su inserción en las versiones fílmicas originales y meta: entre innovación y tradición

... al italiano: Crimen ferpecto —Crimen perfec- ...de estudio presentes en las películas seleccionadas, se han cortado los fragmentos en los que estos figuran y, posterior- mente, se han archivado en sus ... See full document

19

Telebasura y lenguaje coloquial. Estudio de caso : la influencia de la telebasura en el lenguaje coloquial de los españoles

Telebasura y lenguaje coloquial. Estudio de caso : la influencia de la telebasura en el lenguaje coloquial de los españoles

... lenguaje coloquial, una segunda que reúne preguntas similares enfocadas a tres programas considerados como telebasura, siguiendo el decálogo de Imbert (2005) ya definido, y seleccionados por su diversa naturaleza ... See full document

202

Una propuesta de estudio para el humor en la conversación coloquial

Una propuesta de estudio para el humor en la conversación coloquial

... En este ejemplo, además, se produce la violación del Principio de Informatividad y Manera, puesto que con el uso de palabras polisémicas, que sirven de indicadores de ironía, el hablante activa varios referentes que el ... See full document

22

Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)

Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)

... del estudio; asimismo, era profesora de los informantes, por lo que conocía bien a los alumnos, y podía constatar los niveles de dominio de español que se ... See full document

187

Bases para el análisis contrastivo del léxico coloquial español y polaco

Bases para el análisis contrastivo del léxico coloquial español y polaco

... registro coloquial de manera directa, por contacto con nativos en un contexto real y sin la mediación de un ...considera coloquial o formal en una u otra lengua no tienen por qué ser ... See full document

9

Análisis de la vivienda colaborativa: un estudio comparado del caso italiano, español y danés

Análisis de la vivienda colaborativa: un estudio comparado del caso italiano, español y danés

... El trabajo intentará definir el surgimiento, el desarrollo y la crisis de dos modelos de Estados de Bienestar, el mediterráneo y el nórdico, con especial referen[r] ... See full document

97

Los marcadores del discurso derivados de los verbos de percepción: un estudio contrastivo español: italiano

Los marcadores del discurso derivados de los verbos de percepción: un estudio contrastivo español: italiano

... Luego, hemos comprobado las equivalencias entre los dos idiomas, o sea entre senti/senta y oye/oiga por una parte, y guarda y mira por otra parte en un corpus paralelo. De este corpus se desprende que no hay una ... See full document

12

Show all 10000 documents...