• No se han encontrado resultados

[PDF] Top 20 El léxico de especialidad en la clase de traducción del italiano al español

Has 10000 "El léxico de especialidad en la clase de traducción del italiano al español" found on our website. Below are the top 20 most common "El léxico de especialidad en la clase de traducción del italiano al español".

El léxico de especialidad en la clase de traducción del italiano al español

El léxico de especialidad en la clase de traducción del italiano al español

... Moderno Italiano II, aplicadas a la traducción de textos ...de especialidad al que nos referiremos se ubica en el ámbito de las Ciencias Humanas y ...de especialidad que maneja el alumno en el ... See full document

10

El lenguaje de especialidad en literatura: Der Vorleser de Bernhard Schlink y su traducción al español

El lenguaje de especialidad en literatura: Der Vorleser de Bernhard Schlink y su traducción al español

... En apenas 207 páginas, Schlink presenta la historia de Michael Berg y su relación con Hanna Schmitz, una mujer veintiún años mayor que él. La primera parte comienza en 1958, cuando el estudiante de 15 años Michael ... See full document

411

Ejercicios de léxico como material complementario para la traducción jurídica francés-español

Ejercicios de léxico como material complementario para la traducción jurídica francés-español

... de especialidad para valorar las equivalencias consignadas y deci- dir si es posible escoger alguna de ellas para traducir las ocurrencias que contiene el ejercicio o si, al contrario, es preferible crear una ... See full document

15

La traducción de textos agroalimentarios del español al italiano: más allá de la afinidad lingüística

La traducción de textos agroalimentarios del español al italiano: más allá de la afinidad lingüística

... el español ha conservado el grupo consonántico latín -ct- sólo en palabras cultas, el italiano lo ha transformado en las geminadas -tt- tanto en el léxico estándar como en el culto: esto explica por ... See full document

20

Tratamiento lexicográfico del léxico económico: Los primeros diccionarios bilingües español-italiano (1570-1805)

Tratamiento lexicográfico del léxico económico: Los primeros diccionarios bilingües español-italiano (1570-1805)

... del léxico especializado en el español actual se ha de conocer su trayectoria ...del español se muestran como documentos testimoniales de la presencia y del funcionamiento del léxico de una ... See full document

18

Las secuencias interrogativas-exclamativas italianas con cazzo en el hablado fílmico italiano y su doblaje al español: técnicas aplicadas y normas de traducción.

Las secuencias interrogativas-exclamativas italianas con cazzo en el hablado fílmico italiano y su doblaje al español: técnicas aplicadas y normas de traducción.

... equivalente español del tér- mino tabuizado cazzo, 46,2 %, es joder, 40,0 %-; sin embargo, su traslación en las versiones meta implica una modificación de la estructura sintáctica de los enunciados en cuanto joder ... See full document

25

El lenguaje médico francés y su traducción al español: estudio del léxico de los abstracts en neurocirugía

El lenguaje médico francés y su traducción al español: estudio del léxico de los abstracts en neurocirugía

... la traducción médica, responde principalmente a un interés personal, propiciado por las asignaturas vinculadas al ámbito científico realizadas durante este último ...la traducción médica de manera más ... See full document

85

Traducción italiano-español y análisis traductológico de un texto biomédico: La chetoacidosi diabetica: fisiopatologia e gestione

Traducción italiano-español y análisis traductológico de un texto biomédico: La chetoacidosi diabetica: fisiopatologia e gestione

... una traducción de nivel profesional, sobre todo teniendo en cuenta el hecho de haber podido realizar prácticas profesionales en una agencia de traducción, acercándome a la realidad laboral en este ámbito ... See full document

51

IURITES: Recursos para la Traducción e Interpretación jurídica (italiano <> español)

IURITES: Recursos para la Traducción e Interpretación jurídica (italiano <> español)

... la especialidad mientras que los segundo, los tecnicismos colaterales, son «termini altrettanto caratteristici di un certo ambito settoriale, che però sono legati non a effettive necessità comunicative bensì ... See full document

448

Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)

Corpus de conversaciones en italiano y en español LE (CIELE)

... neorealismo italiano/ c’è perché/ c’è il neorealismo anche se ho: sono partito da: un punto di vista: critico (m:) relativamente nuovo che dimitizza un po’ questo periodo/ c’è nel senso lo ricolloca/ in che senso/ ... See full document

187

Percepción del acento léxico de español por bengalíes

Percepción del acento léxico de español por bengalíes

... acento léxico del español como lengua extranjera por parte de bengalíhablantes, con y sin conocimiento del idioma español, y compararla con la percepción de hablantes nativos de dicha ...de ... See full document

318

Textismos y ortografía en español, italiano y portugués

Textismos y ortografía en español, italiano y portugués

... RESUMEN. Este trabajo analiza la percepción de futuros profesores sobre la relación entre la ad- quisición de la competencia ortográica en lengua española, italiana y portuguesa, y la utilización de textismos en mensajes ... See full document

9

El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción

El léxico de la sexualidad en Filón de Alejandría : observaciones sobre la traducción

... (excepto la versión castellana que, sobre este mismo procedimiento, restringe en exceso el sentido del vo- cablo). Sin embargo, ninguna de estas opciones logra salvar la dificultad de que se pierda en la ... See full document

12

Léxico Kawésqar-Español, Español-Kawésqar (Alacalufe septentrional)

Léxico Kawésqar-Español, Español-Kawésqar (Alacalufe septentrional)

... y traducción de los textos ...al español, sino también, lo cual debería ser más simple, del español al ...el español para poder responder, que traduzca al alacalufe: "La madre mece a su ... See full document

141

Lexemática y traducción : el campo léxico de “temer” en Phormio

Lexemática y traducción : el campo léxico de “temer” en Phormio

... • paveo, pavis, pavere, -, -. (187) “estar duro de miedo”: El Diction- naire Etymologique de la Langue Latine (DELL) (s.u.) lo define como “être frappé d’epouvante” y señala que en principio debió designar el estado de ... See full document

12

La comparación de ejercicios de traducción en la clase de traducción especializada

La comparación de ejercicios de traducción en la clase de traducción especializada

... de traducción con otros alumnos de lengua materna ...de traducción de un texto entre dos alumnos de una misma lengua, resulta más fácil explicar el porqué de esa decisión, que si esa misma decisión hay que ... See full document

24

El manejo del panhispanismo en la traducción del léxico médico de la anatomía

El manejo del panhispanismo en la traducción del léxico médico de la anatomía

... Relacionando con el béisbol, se dice “bate” para el miembro viril. La comparación está basada en la forma y el uso que se puede ver con facilidad. Es otro ejemplo de la categorización y análisis. Un bate y el miembro ... See full document

80

Las metáforas frutales en el léxico y la fraseología del español

Las metáforas frutales en el léxico y la fraseología del español

... el fundamento de la alimentación, mientras que en África Occidental y Central su consu- mo ha sido tradicionalmente bastante moderado (Blench 2004: 47). Por otro lado, la va- loración gastronómica de un mismo fruto suele ... See full document

12

Español con el jergaciraptor: al rescate del léxico coloquial

Español con el jergaciraptor: al rescate del léxico coloquial

... del Español Coloquial en Aula E/LE para ...su léxico con nuevas ...y español) puede causar algunas interferencias en el ...del español por medio de un fragmento de conversación auténtica ... See full document

53

El léxico técnico de la fotografía en español del S.XIX

El léxico técnico de la fotografía en español del S.XIX

... el léxico general”, sin embargo, añade a continuación, “esta diferencia cuantitativa […] solo se justifica por razones de metodología y de principios ...el léxico de una lengua (y también de sus lenguajes ... See full document

794

Show all 10000 documents...