• No se han encontrado resultados

[PDF] Top 20 La traducción al español de la literatura marroquí en árabe (1940 2009)

Has 10000 "La traducción al español de la literatura marroquí en árabe (1940 2009)" found on our website. Below are the top 20 most common "La traducción al español de la literatura marroquí en árabe (1940 2009)".

La traducción al español de la literatura marroquí en árabe (1940 2009)

La traducción al español de la literatura marroquí en árabe (1940 2009)

... la traducción de una novela completa, éste es el género de aparición más tardía si exceptuamos el ...novela marroquí traducida al español y 1988 en que apareció El pan desnudo de Muhammad Chukri, ... See full document

19

La equivalencia fraseológica en la traducción español árabe: el caso de las locuciones

La equivalencia fraseológica en la traducción español árabe: el caso de las locuciones

... la traducción de las expresiones pluriverbales, y uno de los enfoques más polémicos de la fraseología ...homóloga árabe, que se ve plasmado en una serie de equivalentes totales, con el mismo significado ... See full document

20

Hacia una formación en la traducción jurídica árabe español

Hacia una formación en la traducción jurídica árabe español

... de traducción jurídica con mención especial a nuestra combinación ...en traducción jurídica, sobre todo en nuestro par de lenguas en cuestión; y la falta de definición de metodología y objetivos ... See full document

100

La traducción de la subtitulación y los realia en la combinación lingüística árabe/español  Estudio y análisis

La traducción de la subtitulación y los realia en la combinación lingüística árabe/español Estudio y análisis

... de traducción y han de ser capaces de resolverlos para realizar una traducción de calidad, transmitiendo así el mensaje ...la traducción de los referentes culturales como uno de los principales retos ... See full document

20

Traducción comentada (árabe español) del Título VIII del Libro III del Código Penal marroquí

Traducción comentada (árabe español) del Título VIII del Libro III del Código Penal marroquí

... combinación árabe-español, se tocan cuestiones legales que conciernen de forma directa a la relaciones jurídicas entre España y Marruecos, al estar vinculadas en muchos casos con las libertades individuales ... See full document

104

La traducción de fórmulas de cortesía lingüística del árabe al español e inglés en los textos literarios

La traducción de fórmulas de cortesía lingüística del árabe al español e inglés en los textos literarios

... La traducción de las fórmulas de cortesía en los textos literarios representa un desafío tanto a nivel teórico como práctico por el hecho de que sus formas y sus condiciones de aplicación varían considerablemente ... See full document

22

La traducción médica (español árabe): aspectos lingüísticos, formativos y profesionales

La traducción médica (español árabe): aspectos lingüísticos, formativos y profesionales

... la traducción médica español<>árabe es “tibioˮ si se mide con el suscitado por la investigación referente a otros tipos de traducción: literaria, jurídica o ...la traducción ... See full document

12

Arabismos en el español actual: traducción, lengua e imagen

Arabismos en el español actual: traducción, lengua e imagen

... términos, árabe y castellano, funcionan como sinónimos: una célula local llevó la yihad a la acomodada y segura Europa, uno de los sueños de Osama Bin Laden en su obsesión por internacionalizar la guerra ... See full document

33

La pentaglosia en Marruecos  Propuestas para la estandarización del árabe marroquí

La pentaglosia en Marruecos Propuestas para la estandarización del árabe marroquí

... al árabe marroquí, el criterio léxico partirá de la base del registro es- tándar de las grandes ciudades, al que pueden añadirse las variantes de las otras zonas, que no son muchas y que pueden ampliar el ... See full document

17

Literatura árabe contemporánea en español, 1985 1996

Literatura árabe contemporánea en español, 1985 1996

... la traducción del árabe al español, contando en su haber con numerosísimos traba-jos, bien realizados individualmente, o en colaboración con otros traductores, co-mo Ingrid Bejarano o Muhammad ... See full document

40

La pentaglosia en Marruecos. Propuestas para la estandarización del árabe marroquí

La pentaglosia en Marruecos. Propuestas para la estandarización del árabe marroquí

... al árabe marroquí, el criterio léxico partirá de la base del registro es- tándar de las grandes ciudades, al que pueden añadirse las variantes de las otras zonas, que no son muchas y que pueden ampliar el ... See full document

17

Ver reseñas

Ver reseñas

... del español “fundamen- tos de derecho”, “parte dispositiva”, ...del árabe “al-mahkama…” o “li-hahihi l-asbāb…”, ...en árabe como haytu merecería ...jurídico árabe; y con más razón puede ... See full document

47

Plan de acción para la enseñanza de lengua y literatura en la tercera etapa de la educación básica

Plan de acción para la enseñanza de lengua y literatura en la tercera etapa de la educación básica

... y literatura de 9no grado, es pertinente señalar que éste sigue un enfoque tradicional para la enseñanza de la lengua y la literatura, el cual se repite en 7mo y 8vo, sin tomar en cuenta el desarrollo ... See full document

26

Textos barrocos. Explicaciones

Textos barrocos. Explicaciones

... Todo el poema insiste, pues, en la misma idea central (el tamaño de la nariz), aunque ello le da pie para hacer uso de otras ideas también insultantes (el carácter animalizado o cosificado de la persona, su poca ... See full document

8

Teatro barroco

Teatro barroco

... Los dos primeros eran teatros de circunstancias , en cuanto que sólo se representaban piezas en festividades religiosas o cortesanas; mientras que el teatro público urbano era un teatro[r] ... See full document

7

Fuenteovejuna

Fuenteovejuna

... -Toma de Ciudad Real por los Reyes Católicos, y derrota del Comendador (y del Maestre).. Acto III.[r] ... See full document

6

El Burlador de Sevilla. Apuntes

El Burlador de Sevilla. Apuntes

... Materiales de El burlador que aparecen en La fuerza lastimosa , de LOPE: nombres de Duque Octavio (en La fuerza lastimosa burlador, y en El burlador burlado), Isabela, Fabio y Don [r] ... See full document

10

Introducción al siglo XVIII

Introducción al siglo XVIII

... -Se producen modalidades literarias en función de un nuevo canal (el periódico): el ensayo reducido y la carta. Son formas anteriores, asimiladas por la literatura periodística. Se escriben muchas obras en forma ... See full document

7

Jovellanos

Jovellanos

... Las diversiones son necesarias para la felicidad de los pueblos, que es necesaria; pero, como pueden tener influencia en ideas y costumbres, es preciso controlarlas.. Propuestas.[r] ... See full document

5

El Sí de las niñas. Análisis

El Sí de las niñas. Análisis

... 1799. Real Orden creando Junta de Dirección de los Teatros, cuyo director es nuestro autor. Pero Leandro dimite inmediatamente: no detentaba los plenos poderes que él solicitaba, y deseaba gozar de una libertad ... See full document

7

Show all 10000 documents...