11. ANEX FINAL: INFORMACIÓ DETALLADA DE TOTES LES FINQUES SUBHASTADES, CLASSIFICADES SEGONS
11.1.2. CLERGAT SECULAR
The question allomorphs [mi, mı, mü, mu], which are separately written, are
used either after the verbs, or they may be used after the stressed words in sentences:
Ahmet mi okul-a otobüs-le git-ti? (ah*met↝ / mi / o*ku*la / o*to*büs*le / git*ti ↷)
Has Ahmet gone to school by bus?
Ahmet okul-a otobüs-le mi git-ti? (ah*met / o*ku*la~ / o*to*büs↝le / mi / git*ti ↷) Has Ahmet gone to school by bus?
Ahmet otobüs-le okul-a mı git-ti?
(ah*met / o*to*büs*le∼ /o*ku*la↝ / mı / git*ti ↷)
Has Ahmet gone to school by bus?
Ahmet okul-a git-ti mi? (ah*met / o*ku*la / git*ti / mi ↷) Has Ahmet gone to school? (All of the sentences are “yes-no” questions.)
If the last syllable in a sentence is used with a rising intonation (↝), the sen- tence means, “I am surprised to hear it”, or “I could not hear you well”. If it is used with a falling intonation (↷), the question is a “yes-no” question.
Mektuplar-ı at-tı-ın mı?
(mek*tup*la*rı / at*tın↝ / mı ↷) Have you posted the letters?
Pazar günü futbol maç-ı-/n/a git-ti-in mi?
(pa*zar / gü*nü / fut*bol / ma*çı*na / git*tin↝ / mi ↷) Did you go to the football match on Sunday?
Pazar günü futbol maç-ı-/n/a mı git-ti-in?
(pa*zar / gü*nü / fut*bol / ma*çı*na↝ /mı / git*tin↝) (I am surprised.)
Did you go to the football match on Sunday?
163
Köpek-i yıka-dı-ı.nız mı? (kö*pe*ği / yı*ka*dı*nız↝ / mı ↷) Have you washed the doğ?
Araba-/y/ı mı yıka-dı-ı.nız?
(a*ra*ba*yı ↝/ mı / yı*ka*dı*nız↝) (I am surprised.)
Have you washed the car? (I didn’t want you to wash the car; you should have washed the dog instead.)
Çiçek.ler-i sula-dı-ın mı?
(çi*çek*le*ri / su*la*dın↝ / mı ↷) Have you watered the flowers?
Patates-ler-i soy-du-un mu?
(pa*ta*tes*le*ri / soy*dun↝ / mu ↷) Have you peeled the potatoes?
In the negative question form, the [me, ma] allomorphs are attached to the
verbs first, and then the [di, dı] time allomorphs (the others are not used as
a result of the [me, ma] allomorphs) are used, and finally, the above-men-
tioned personal allomorphs follow them. The [mi, mı] question words (or
allomorphs) are separately written. They are words because they are sepa- rately written; they are allomorphs because they follow the vowel harmony rules:
Pazar gün-ü futbol oyna-ma-dı-ı.nız mı?
(pa*zar / gü*nü / fut*bol / oy*na↝ma*dı*nız / mı ↷) Didn’t you play football on Sunday? (negative question)
Ahmet daha ev-e gel-me-di mi?
(ah*met / da*ha / e*ve / gel↝me*di / mi ↷)
Hasn’t Ahmet come home yet?
Aynı yanlış-lık-ı tekrar yap-ma-dı-ın mı? (ay*nı / yan*lış*lı*ğı / tek*rar / yap↝ma*dın / mı ↷) Haven’t you made the same mistake again?
The verb “git” and the same “di’li” past tense are also used in place of “have (has) been to”:
Ben birkaç kez Londra’/y/a git-ti-im. (ben / bir*kaç / kez / lon*dra*ya / git*tim ↷) I have been to London several times.
164
Ben hiç Tokyo’-/y/a git-me-di-im. (ben / hiç / tok*yo*ya / git*me*dim ↷) I have never been to Tokyo.
Sen hiç Paris’-e git-ti-in mi? (sen / hiç / pa*ri*se / git*tin↝ / mi ↷)
Have you ever been to Paris?
Bugün nere-/y/e git-ti-in?
(bu / gün / ne↝re*ye / git*tin↝) Where have you been today?
In Turkish, The Simple Present is also used in place of “have (has) had”:
Bu araba-/y/a ben beş yıl-dır sahip-im. ( bu / a*ra*ba*ya / ben / beş / yıl*dır / sa:*hi*bim ↷)
I have had this car for five years.
Bu araba-/y/a ne kadar zaman-dır sahip-sin? (bu / a*ra*ba*ya / ne↝ / ka*dar / za*man*dır / sa:*hip*sin↝) How long have you had this car?
All the question words can be used in the “di’li” past tenses as they are
used in others, but in doing this, the sentence order should be taken into ac- count. In English, after the question words, the question order of a sen- tence is kept in question form, but in Turkish, when the question words are used, the rest of the sentence is not in question form:
“Ne zaman Ankara’ya gittin?” In this sentence, the underlined part of the
sentence is not a question. However, in the English sentence “When did
you go to Ankara?”, the underlined part of the sentence is a question. This rule is applied to all interrogative sentences containing question words in Turkish.
Onu dün gördün. Onu ne zaman gördün?
As it is seen in the sentences above, the verbs “gördün” do not change al- though the second sentence is a question. This shows us that when some- one uses a question word in a Turkish sentence, the sentence is automati-
cally changes intoan interrogative sentence concept without the word order
beingchanged.
165
O-/n/u ne zaman gör-dü-ün? (o*nu / ne↝ / za*man / gör*dün↝)
When did you see her?
Sen-i kim gör-dü? (se*ni / kim↝ / gör*dü↝) Who saw you?
When the question word “who” asking for the subject is used, the sentence
order in English is the same as it is in Turkish.
Sen kim-i gör-dü-ün? (sen / ki*mi↝ / gör*dün↝)
Whom (who) did you see?
(The [i] in "kim-i" is the defining allomorph, so “kim-i” asks for the object.)
Onlar toplantı-/y/ı niçin ertele-di-ler? (on*lar / top*lan*tı*yı / ni↝çin / er*te*le*di*ler↝) Why did they postpone the meeting?
Bu kahve-/y/i kim yap-tı? ( bu / kah*ve*yi / kim ↝ / yap*tı↝ )
Who has made this coffee?
Niçin patates-ler-i soy-ma-dı-ın? (ni↝çin / pa*ta*tes*le*ri / soy*ma*dın↝) Why haven’t you peeled the potatoes?
Kim-in araba-/s/ı-/n/ı ödünç al-dı-ın?
(ki*min↝ / a*ra*ba*sı*nı / ö*dünç / al*dın↝) Whose car did you borrow?
Onlar nerde bul-uş-tu-lar? (on*lar / ner↝ de / bu*luş*tu*lar↝) Where did they meet?
Amerika’-da ne kadar kal-dı-ın?
(a*me*ri*ka*da / ne↝ / ka*dar / kal*dın↝) How long did you stay in The U.S.A.?
Anne-en-le baba-an-ı ne sıklık-ta ziyaret et-ti-in?
(an*nen*le / ba*ba*nı / ne↝/ sık*lık*ta / zi*ya:*ret / et*tin↝) How often did you visit your parents?
166
Ne de-di-in?
(ne↝ / de*din↝)
What did you say?
If noticed, when the question words are taken out of all the Turkish interroga- tive sentences, the remaining parts are good grammatical positive or ne- gative sentences. For instance:
Onu ne zaman gördün? Onu gördün.
Onlar toplantıyı niçin ertelediler? Onlar toplantıyı ertelediler.
Likewise, one can also produce interrogative sentences by inserting ques- tion words in all Turkish positive or negative sentences:
Onlar toplantıyı ertelediler. Onlar toplantıyı niçin ertelediler? Sen İstanbul’a gideceksin. Sen İstanbul’a nasıl gideceksin? Onu gördün. Onu nerede gördün?
Bu kitabı satın alacaksın. Bu kitabı ne zaman satın alacaksın?
Londra’ya gittin. Londra’ya kaç kez gittin?. Bizi ziyaret etmedin. Bizi niçin ziyaret etmedin?
The places of the interrogative words are changeable in Turkish, but this characteristic of the Turkish language does not exist in English:
Niçin onlar maçı ertelediler? (ni↝çin / on*lar / ma*çı / er*te*le*di*ler↝)
Onlar niçin maçı ertelediler? (on*lar / ni↝çin / ma*çı / er*te*le*di*ler↝)
Onlar maçı niçin ertelediler? (on*lar / ma*çı / ni↝çin / er*te*le*di*ler↝)
Onlar maçı ertelediler. Niçin? (on*lar / ma*çı / er*te*le*di*ler↷) (ni↝çin↝)
There is only one English equivalent of the above first three Turkish inter- rogative sentences: Why did they postpone the meeting?
The “mi, mı, mü, mu” question words can also be put into the positive or negative sentences without changing the sentence order as the other ques- tion words:
Onlar toplantıyı ertele-di-ler.
Onlar mı toplantıyı ertelediler?
Onlar toplantıyı mı ertelediler? Onlar toplantıyı ertelediler mi?