I want to sit down , vagyis Le akarok ülni típusú mondatok képzése már nem okozhat gondot akkor adódhat, ha olyan jellegû mondattal találkozol, mint Azt akarom, hogy leülj , vagyis akarom, hogy te
csinálj valamit. Ilyenkor az I want , vagy would like (szeretném) kezdetû szerkezet után be a második
tagmondat alanyát (pl. YOU), s ezután következik a TO + Infinitive, vagyis a fõnévi igenév ( o sit down ).
Például: They want me to dance. Azt akarják, hogy táncoljak.
Do you want him to go shopping? Azt akarod, hogy õ menjen vásárolni? Would you like me to show you? Szeretnéd, ha megmutatnám?
I want you to go closer and kiss him. Azt akarom, hogy menj közelebb, és csókold meg. 18. IDEJE, HOGY...
A feltételes mondatokhoz hasonlóan, az Ideje, hogy... típusú mondatot is lehet kötõmóddal ami azt
jelenti, hogy az It is time, vagy It is high time ( legfõbb ideje ) után következik az ala ny, majd az ige 2.
alakban.
Például: It s time we began a new life. Itt az ideje, hogy új életet kezdjünk. It s high time you posted the letter. Legfõbb ideje, hogy föladd a levelet. It s time you married Judy. Itt az ideje, hogy elvedd Judyt.
It s high time we sat down to lunch. Legfõbb ideje, hogy leüljünk ebédelni. 19. KEDVEM VAN...
A szeretnék (I would like) kifejezés mellett létezik egy másik, hasonló érzelmeket kifejez kezet, a feel
like + ing, melynek magyar fordítása körülbelül: Kedve van csinálni valamit. Pl: I feel like dancing. Kedvem van táncolni.
Do you feel like sitting on the cold floor? Van kedved leülni a hideg padlóra? He feels like spending a night at a station. Nagy kedve van a pályaudvaron tölteni e gy éjszakát.
Do you really feel like hanging about in Manhattan? Tényleg van kedved csavarogni egyet Manhattanben?
20. IS, IS...IS, SEM, SEM...SEM
Az is magyar kifejezés kétféleképpen szerepelhet egy magyar mondatban (s így az angolban i s), képzése
angolban némiképp bonyolultabb. A kétféle szerkezet így néz ki: a) A macska szereti a papagájt és a patkányt is.
b) A macska szereti a papagájt és a patkány is.
Az elõbbi mondatban a macska lineárisan szerette egyszer a papagájt, és egyszer a patkányt . A másodikban a
középen lévõ papagájt két oldalról szerették, azaz szerette egyrészt a macska, másrészt pedi Ennek
a) Cats like parrots and rats, too. b) Cats like parrots and so do rats.
Lineáris szeretetnél tehát a too (is) szó kerül a mondat végére, míg közrefogó szeretetnél a ge + új
alany alkotja a szerkezetet.
Például: I was out to dance last night and so was my wife. Táncolni voltam tegnap este és a feleségem is.
He likes winter and summer, too. Szereti a telet és a nyarat is. We drove home, and so did Joe. Hazahajtottunk és Józsi is ezt tette.
Amennyiben nem is, hanem sem szerkezetet akarsz alkotni, ugyanúgy kell eljárni, mint az elõbbiekben, csak a
sem-et kifejezõ szó lesz más, mint az elõbb. Vagyis a too helyet bejön az either, míg a so h elyett a neither, vagy
nor. A két fenti példamondat tagadó alakban a következõképpen fest:
Például: Cats don t like parrots and rats, either. A macska nem szereti a papagájt és a pa tkányt sem.
Cats don t like parrots and neither / nor do rats.
A macska nem szereti a papagájt és a patkány sem szereti a papagájt.
Például: She didn t take off her boots and her dress, either. Nem vette le a csizmáját és a ruháját sem.
You can t marry that woman and neither can your friend. Nem veheted el azt a nõt és a barátod sem.
The private didn t salute to the sergeant and the general, either. A honvéd nem tisztelgett az õrmesternek és a tábornoknak sem.
I didn t fire you and neither did my boss. Én nem rúgtam ki magát és a fõnököm sem. He didn t look worn out and unhappy either. Nem látszott fáradtnak és boldogtalannak sem .
He didn t look worn out or unhappy. Ua. mint az elõzõ, de így is lehet képezni. My buddy didn t have breakfast in bed and neither did his baby.
A cimborám nem reggelizett ágyban és a barátnõje sem.
Amennyiben párosan jelentkezik az is...is, úgy az either...or, a sem...sem pedig nei ther...nor segítségével fejezi
ki önmagát.
Például: You will either be a fireman or a soldier. Tûzoltó leszel, vagy katona. I don t believe either you or your wife. Nem hiszek se magának, se a feleségének. I believe neither you nor your wife. Ua.
You can take either this or that. Elveheted ezt is, vagy azt is. Neither he nor his lodger complained of the circumstances.
Sem õ, sem az albérlõje nem panaszkodott a körülményekre.
He was accustomed to neither cold nor fog. Nem volt hozzászokva sem a hideghez, se m a ködhöz.
21. AMÍG...
A címben szereplõ magyar szó angol megfelelõje az until. Azért kell külön szólni róla, mert sajátos
vonása van. Az mégpedig, hogy utána általában valamilyen perfect igeidõ használatos, a Futur Perfect
kivételével persze, ami idõhatározói mellékmondatokban nem alkalmazható. Ha a mondat a jövõr , akkor
until után Present Perfect-et használj, ha a múltra vonatkozik, úgy leggyakrabban Past P erfect követi.
Például: You may not eat until you have washed your hands. Nem ehetsz, míg meg nem mos tad a kezed.
He didn t go in until he had been given permission. Nem ment be, míg engedélyt nem kap ott.
És még valami: az until-es tagmondatban soha nem tagadhatsz, mint ahogy a példákban is lát tad.
Egy szót sem szólok hozzád, amíg nem adod vissza a pénzem.
He didn t understand it until I had explained it to him. Nem értette, míg el nem magya ráztam neki.