3.3. Recolección de Datos
3.3.3. Consideraciones Éticas
Ima dekake te mo, juu-ji no kisha ni v mani-au kashira
B)
Even if you were to leave now, I wonder if you could make it in time to catch the ten o’clock train.
そのスーツケース、重すぎない かし
Sono suutsu-keesu, v omo-sugi-nai kashira I wonder if that suitcase isn’t too heavy.
K E
け
Colloquial. Usually placed at the end of the sentence after the copula “da だ,” which is the informal form of “desu です,” to form patterns such as “d a k k e だつけ” and “dattakkeだつたつけ.’’
1. Used in reminiscing about a past event. English approximation: ‘‘((I) remember)”
A )小さいどき、よ 〈木登りをしたもの(もん)だ- け
Chiisai toki, yoku ki-nobori o shita mono (mo-n) c. da-k[ke|. When (I) was little, (I) used to climb trees all the time, (I remember). B ) そういえば、 そんな所へ各ったっ[T7|ねえ。
Soo ie ba, son-na tokoro e v. itta-k[ke| nee.
That’s right, we did go somewhere like that, (I remember) (didn’t we).
2. In an interrogative, actively solicits an answer from the party addres sed.
English approximation: “when is/was it …?” “what is/was it •••?,’ etc. A ) いつのこどだったっ[^]、窘ど¥ 緊箕に荇ったのは。
Itsu no koto c datta-k[ke|, kimi to ongak-kai ni itta no wa. When was it now, that I went with you to the concert?
で ん わ ば ん ご う な ん ば ん
B )あの人のところの電話番号、何 番 だ っ け
Ano hito no tokoro no denwa-bangoo, nan-ban r, da-klkej. That person’s phone number, what is it now?
K E R E D O M O (K ER E D O , K E D O , K E D O M O) けれども
(けれど、けど、けども)
Colloquial forms: “keredo けれど,” ‘‘kedo けど,” and “kedomo けども.’’ 1 . A conjunctive particle.
1 ) After one statement, functions as an adversative conjunction leading into the next clause/phrase.
English approximation: “even though” “but”
作るのに手間がかかる。 A) この料理はおいしいけれども
Kono ryoori wa ad; oishii kakaru.
keredomo tsukuru no ni tema ga
Even though this dish is delicious, it’s a hassle to make.
今夜のパーティ一にはこれを4 て荇こ B) ちょつど地味だけれども
Chotto jimi c da [keredomo |, kon-ya no paatii ni wa kore o kite ikoo.
Even though it’s a bit subdued, I’ll wear this to the party tonight. 2) Following an apologetic remark, connects it to the main point that
follows.
English approximation: “though” “but”
A ) これ、ほ ん の 少 し で す れ ど も 」、召し上って〈ださい。
Kore, hon no sukoshi c desu keredomo , meshi-agatte kudasai.
Though there’s only a little bit here, please have it (to eat). B ) 突然です「けれどもし会社を辞めさせていただきます。
kimasu.
I know it’s sudden, but I wish to quit the company. 3) Simply connects two unrelated statements.
English approximation: (like a comma)
A ) 笑がほえている口ナれども丨、だれか好にいるんじゃない? Inu ga v hoete-iru keredomo , dare ka soto ni iru-n ja nai? The dog’s barking, isn’t there someone out there?
B ) この焱琴は篆ぃどA ぃた|けれども|、笨と当ぅに齧に日ち; . ぇ込むね。
Kono chihoo wa samui to v kiita keredomo , hontoo ni maini- chi hie-komu ne.
I had heard that it was cold in this region, and it’s truly quite chilly every day.
2. At the end of a sentence or clause.
1 ) Expresses wishful thinking; a hope that the situation at hand will be reversed.
English approximation: “(if "•),but...”
A) もう > し日本語がよ〈わかるどいいのだ丨けれども|。
Moo sukoshi Nihon-go ga yoku wakaru to ii no c. da keredomo .
It would be better if I could understand Japanese a little more, but ....
B ) もう少しお金があれば、あのステレオが買えるのだ[けれども丨。 Moo sukoshi okane ga are ba, ano sutereo ga kaeru no c. da
keredomo .
2) Often in the pattern “doose ... keredomo どうせ〜けれども,’’ gives the sentence an overtone of hopelessness, cynicism, or scorn. Not translata ble.
A ) 走ったってどうせA に各わない[けれどもI。 Hashitta-tte doose v man卜awa-nai keredomo .
Even if (I) were to run, there’s no way (I) would make it on time. B ) こんな安物、臺ってもどうせすぐこわれるだろう丨けれども丨。
Kon-na yasumono, katte mo doose sugu kowareru c daroo keredomo .
This is so cheap, even if I were to buy it, it would surely break right away.
3) Used in making an indirect suggestion or statement. English approximation: “(excuse me, but)”
A)
十時の汽車でしたね。 そろそろ石かける時間ですU
ナれども]。Juu-ji no kisha deshita ne. Soro-soro dekakeru jikan c desu keredomo .
Your train is at ten, right? (Excuse me, but) I think it’s about time to leave.
B ) ぼつぼつ講義が始まりますナれども1。
Botsu-botsu koogi ga v hajimari-masu keredomo . (Excuse me, but) the lecture should be starting pretty soon. 3. A conjunction whicn is different from the usage of the above particle “keredomo けれども.’’ Placed after a complete sentence:
1 ) Introduces another statement that conflicts with it
A)
日本語はむi
かしい。|
けれども|
、一 生 懸 命 泡 強 す れ ば 、*^ずわかるよ うになる。Nihon - go wa muzukashii. Keredomo, isshoo-kenmee benkyoo-sure ba, kanarazu wakaru yoo ni naru.
Japanese is difficult. However, if you study hard, you will definitely be able to understand it.
B) は、確かに可愛らしい動物です。丨けれども]、私はアレルギーです