el EQUIPO GERENCIAL y los JEFES DE SUCURSAL y AGENCIA
COAC Base de conocimiento (KB): Si
5.3. CUESTIONARIO PARA LA JUNTA DE VIGILANCIA (Comité de Auditoría) 27
BRAKE PEDALS
The position of the gear change and brake pedals in relation to the footpegs can be adjusted to suit rider preferences.
To adjust the position of the gear change pedal, proceed as follows: 0 Clamp the linkage (A) and loosen the lock nuts
(8)
and (C).Lock nut
(8)
has a left-hand thread.0 Turn the linkage (A) until the gear change pedal is in the position required.
A Tighten the two lock nuts. To adjust the position of the rear brake pedal, proceed as follows: 0 Loosen the lock nut
(D).
0 Turn the pedal travel adjuster screw(E)
until the pedal is in theposition required.
A Tighten the lock nut
(D).
e
Operate the pedal by hand andcheck that there is 1.5 to 2 mm/ 0.059 to 0.078 in. of free pedal travel before the brake begins to operate. If this is not the case, adjust the length of the brake cylinder control rod as follows:
0 Loosen the lock nut
(F)
on thebrake cylinder control rod. A To increase the amount of free pedal travel, screw the rod further into the fork
(G).
To decrease theamount of free pedal travel, unscrew the rod away from the fork
(G).
A Tighten the lock nut(F)
and check the amount of free pedal travel.!REGISTIMZIOIIIE GIOCO CUSCIIIIETTI IJEJLI.O STEIIZO Riscontrando eccessiva liberta di movimento del manubria o scuotimento della force/fa rispetto a!!'asse di sterzo e necessaria procedere alia regolazione nel modo seguente:
0 allentare Ia vite (1) super/ore del cannotto di sterzo;
0 al!entare !e 4 viti (2) sulfa testa di sterzo in corrispondenza del morsetti di tenuta canne force/fa;
0 a/!entare Ia vite (3) del morsetto di tenuta cannotto sulfa testa di sterzo; 0 ruotare con !'apposita chiave Ia ghiera (4) di registrazione fino ad e!iminare if gioco in eccesso; A serrare tutte !e viti a!!entate in precedenza alia coppia di serraggio prescrittao
AIJJUSTIIIIG STJ!EI.riiiiG /Hf£4/IJ BUR IlliG PIA Y
Excessive handlebar play or shaking forks in the headstock indicate that the play in the steering head bearings requires adjustment Proceed as follows:
0 Loosen the top screw (J) on the steering head
0 Loosen the 4 fork leg bolts (2} on the steering head Loosen the clamping bolt (3) that holds steering to headstock. 0 Using a suitable wrench turn the ring nut (4) to take up excess play; A Tighten all the clamping bolts to the torque specified
IRJEGO!LJUIOIIIE A.MMOIRTIZZATDIRJE POSTEIRIOIRE
II registro (A), posto su! !ato destro in corrispondenza del fissaggio inferiore dell'ammortizzatore a! force/lone, regola if frena idrau!ico nella fase di estensione (ritorno).
Le ghiere (8 e C), paste nella parte superiore del!'ammortizzatore, registrano if precarico della mo!la estema.
Ruotando in sensa orario if registro (A) si aumenta if frena H ; viceversa diminuisce S
• Taratura Standard:
da!!a posizione di tutto chiuso (sensa orario) svitare if registro (A): di 8 scatti.
Per modificare if precarico della mol/a allentare, con una chiave a settore, Ia ghiera superiore (8). Avvitando o svitando Ia ghiera inferiore (C) aumentera o diminuira if precarico.
Jlttenzione
Per ruotare Ia ghiera di registrazione del precarico utilizzare solamente una chiave specifica ed usarla con particolare cautela per evitare che if dente della chiave possa uscire improvvisamente dal vano della ghiera durante if movimento. Se cia dovesse accadere, Ia mana dell'uti!izzatore potrebbe urtare vio!entemente a!tre parti del motociclo. Non utilizzare asso!utamente chiavi con dente troppo piccolo o con impugnatura troppo corta.
• Precarico Standard della mol/a: 20mm.
Jlttenzione
L 'ammortizzatore contiene gas ad alta pressione e potrebbe causare serf danni se smontato da personale inesperto.
lmporiante
Nell'uso con passeggero e bagaglio precaricare a! massimo Ia mol/a dell'ammortizzatore posteriore per mig!iorare if comportamento dinamico del veicolo ed evitare possibili interferenze col suolo. Cia pua richiedere f'adeguamento della regolazione del frena idrau!ico in estensione.
JID.JUSTIIIIG TillE IREA.R SHOCK JIBSORBEIR
The adjuster (A) is on the RH side at the bottom where the shock absorber is fixed to the swingarm. This adjuster sets rebound damping. The ring nuts (8 and C) on top of the shock absorber, adjust the
preloading of the external spring. Turning the adjuster (A) clockwise gives harder damping (H); turning the adjuster anti-clockwise gives softer damping (S).
• Standard setting:
Working from the fully closed position (i.e. turned full lock
clockwise), unscrew the adjuster (A) by 8 clicks.
To change the spring preloading, loosen the upper ring nut (B) with a pin wrench. To increase or decrease the spring preloading, tighten or loosen the lower ring nut (C).
Only turn the pre!oading ring nut using the wrench provided. When applying pressure to the wrench, ensure that wrench pins do not slip out suddenly from the slots in the ring nut. This could cause minor injuries to your hands. Do not use wrenches which are too small or have short handles.
e Standard spring preload 20 mm/0.78 in.
Warning
The shock absorber is a high pressure gas filled type and could cause damage if inexpertly dismantled.
Caution
If the motorcycle is to be driven with a pillion passenger or luggage on board, we recommend that you set the rear shock absorber spring pre!oading to the maximum to ensure the best handling and to prevent the suspension from bottoming. It may also be necessary to adjust rebound damping