• No se han encontrado resultados

Porcentaje relativa

II. Guía de Evaluación del Módulo Programación y control de la producción

WITH GEOGRAPHIC NAMES

CONTINENTS, COUNTRIES AND REGIONS

When speaking of a country, a region, a continent, etc., in Italian a definite article is usually required (while in English this does not happen). Names such as France, China, India, Europe, America etc. in Italian are referred to as "the France", "the China", "the India", "the Europe", "the America", etc.

The article is affected by the name's gender and number, according to the same rules followed by any other noun (see paragraph 2.4).

Continents, countries, states, regions, etc. are more often given a masculine gender, despite the names end with different vowels, or even with a consonant (original names).

il Messico = Mexico

il Vaticano = the Vatican

il Colorado il Giappone = Japan lo Zimbabwe il Mississippi il Malawi il Laos il Bahrain l'Ecuador l'Iraq (plural nouns)

gli Stati Uniti = the United States

gli Emirati Arabi = the Arab Emirates

The names whose last vowel is -a are usually feminine.

l'Italia = Italy

la Corea = Korea

l'Argentina

la Bielorussia = Belarus

la Nuova Zelanda = New Zealand

l'Europa = Europe

l'Asia l'Oceania

la Sardegna = Sardinia

la Virginia

(feminine plural nouns, always referred to groups of islands)

le Filippine = the Philippines

le Barbados = Barbados (Islands)

le Fiji = Fiji (Islands)

But when a name is the original one, it may sometimes be masculine, despite the final -a.

il Canada

lo Sri Lanka

il Nebraska

il Nevada

Few countries, among which very small ones, reject the article: Taiwan

Hong Kong Andorra

San Marino Samoa Singapore

They are almost treated as city names rather than country names, as shown in these examples: vengono dalla Malesia = they come from Malaysia

...BUT

vengono da Singapore = they come from Singapore il governo della Slovenia = the government of Slovenia ...BUT

il governo di San Marino = the government of San Marino

dalla Thailandia al Vietnam = from Thailand to Vietnam ...BUT

da Taiwan a Hong Kong = from Taiwan to Hong Kong la capitale della Spagna = Spain's capital

...BUT

la capitale di Andorra = Andorra's capital

The names of countries, continents and regions always require prepositions to be compound (preposition + article). Only preposition in, as an exception, causes the article to be dropped.

il Piemonte = Piedmont (region) with prepositions:

del Piemonte = Piedmont's, of Piedmont

al Piemonte = to Piedmont

dal Piemonte = from Piedmont

col Piemonte = with Piedmont

sul Piemonte = about Piedmont, over Piedmont

per il Piemonte = for Piedmont

tra il Piemonte = between Piedmont

fra il Piemonte = between Piedmont ...BUT

in Piemonte = in Piedmont

la Germania = Germany (country) with prepositions:

della Germania = Germany's, of Germany, German

alla Germania = to Germany

dalla Germania = from Germany

con la Germania = with Germany

sulla Germania = about Germany, over Germany

per la Germania = for Germany

tra la Germania = between Germany

fra la Germania = between Germany ...BUT

in Germania = in Germany In the same way:

dell'Asia = of Asia ...BUT

in Asia = in Asia

dall'Europa = from Europe ...BUT

in Europa = in Europe

fra la Borgogna e la Normandia = between Burgundy and Normandy ...BUT

in Borgogna e in Normandia = in Burgundy and in Normandy

The compound preposition nel / nella (i.e. in + article), though, may be used when the name is followed by a geographic adjective (i.e. Western Samoa, Upper Volta, Northern Ireland, etc.), and it is always required when the name is followed by an adjective expressing non-geographic qualities (ancient Egypt, rainy Britain, small Andorra, etc.).

in Germania = in Germany

nella Germania Occidentale or in Germania Occidentale = in West Germany

nella Germania del XV secolo = in 15th century Germany

in America = in America

nel freddo Nordamerica = in the cold North America

in Oriente = in the Orient, in the East

nel Medio Oriente or in Medio Oriente = in the Middle East

nell'affascinante Oriente = in the fascinating East

in Africa = in Africa

nell'Africa Centrale or in Africa Centrale = in Central Africa

nell'Africa misteriosa = in the misterious Africa To express this in four general rules:

simple preposition in can only be used for country names and continent names alone (i.e. without an adjective);

if the country's name is plural (United States, Philippines, etc.), only a compound preposition (nei, negli, nelle) may be used;

when the noun comes with an adjective, if the latter expresses a quality (old Europe, sunny Spain, etc.), only the compound preposition (nel, nello, nella) may be used;

• both simple and compound prepositions are allowed when the adjective may be considered as a part of the country's or continent's name (Middle East, South Africa, North America, etc.).

CITIES

City names reject articles, thus all prepositions used are simple ones. Varsavia = Warsaw

with prepositions:

di Varsavia = Warsaw's, of Warsaw, Warsaw

a Varsavia = to Warsaw

da Varsavia = from Warsaw

con Varsavia = with Warsaw

su Varsavia = about Warsaw, over Warsaw

per Varsavia = for Warsaw

tra Varsavia = between Warsaw

fra Varsavia = between Warsaw

in Varsavia = in Warsaw

Only in the case an adjective is appended (mediaeval Rome, gorgeous Paris, etc.) a definite article is required, as if indicating "one among many cities" (prehistoric Rome, ancient Rome, mediaeval Rome, modern Rome, etc.).

In Italian, all city names are feminine (città, city, is feminine) and, obviously, singular.

la vecchia Varsavia = (the) old Warsaw with prepositions:

della vecchia Varsavia = old Warsaw's, of old Warsaw, old Warsaw

alla vecchia Varsavia = to old Warsaw

dalla vecchia Varsavia = from old Warsaw

con la vecchia Varsavia = with old Warsaw

sulla vecchia Varsavia = about old Warsaw, over (the) old Warsaw

per la vecchia Varsavia = for old Warsaw

tra la vecchia Varsavia = between old Warsaw

fra la vecchia Varsavia = between old Warsaw

nella vecchia Varsavia = in old Warsaw

CHOOSING THE RIGHT PREPOSITION WITH GEOGRAPHIC NAMES

Italian and English use different prepositions with verbs indicating movement or position. MOVEMENT

While English always uses to (you go to Italy, he travels to Asia, he returns to Berlin, etc.), Italian uses preposition in for continents and countries, and preposition a for cities. In both cases the simple form of the preposition is used.

NOTE - verb andare (to go) is irregular, and will be fully discussed in a future paragraph; for the sake of an easy comprehension, only one inflection (vado = I go) has been used in the following examples.

io vado in Asia, in Europa, in Oceania I go to Asia, to Europa, to Oceania io vado in Spagna, in Danimarca, in Grecia I go to Spain, to Denmark, to Greece

...BUT

io vado a Firenze, a Londra, a Los Angeles I go to Florence, to London, to Los Angeles POSITION

English uses in (I stay in Italy, he was born in Asia, he works in Berlin, etc.), whereas Italian uses the same prepositions in for continents and countries, and a for cities.

vivere = to live lavorare = to work dormire = to sleep

io vivo in Asia, in Europa, in Oceania I live in Asia, in Europa, in Oceania

lavoravano in Spagna, in Danimarca, in Grecia they worked in Spain, in Denmark, in Greece ...BUT

hai dormito a Firenze, a Londra, a Los Angeles you slept in Florence, in London, in Los Angeles To memorize easily the correct use of these prepositions, try to think of them as "used for wide places" (continents, countries, in) and "for smaller places" (cities, a), both for movement and position.

12.1

COMPARATIVE