• No se han encontrado resultados

Lenguaje y comunicación | 115 |

4. El aprendizaje significativo de los idiomas: aprender los otros idiomas siguiendo

4.2. Lenguaje y comunicación | 115 |

A. Hay que tener en cuenta…

“Si queremos comprender el lenguaje humano y las capacidades psicológicas sobre las que reposa, primero tenemos que preguntarnos qué es y no sólo cómo y con qué fin es utilizado.”

N. CHOMSKY

En este punto, trataremos de establecer las diferencias y relaciones que existen entre los conceptos LENguajE-LENgua-HabLa, a través de las diferentes teorías lingüísticas y psicológicas para seguir abun- dando sobre nuestro objetivo de poner en valor el principio social de la lengua en tanto que vehículo de comunicación entre los individuos. La aclaración de estos conceptos, desde una perspectiva científica, nos ayudará a comprender y entender el proceso de enseñanza-aprendizaje4 como algo natural y que,

por tanto, deberá ser considerado como tal por docentes y alumnos.

así pues, hay que tener en cuenta la diferencia capital que existe entre estos tres términos. En primer lugar, el LENguajE es considerado como una aptitud innata para comunicar propia del ser humano. Esto quiere decir que, el hombre está capacitado para desarrollar la facultad de la LENgua que, a su vez, es un producto exterior adquirido, un instrumento de comunicación, un código constituido en un sistema de reglas; mientras que la PaLabRa es el uso individual que el sujeto hablante hace del código lingüístico.

Si buscamos la definición del concepto LENguajE en cualquier fuente de información, podremos remar- car siempre la inclusión de términos como “competencia”, “facultad” o “aptitud”. Este hecho revela el carácter inherente del lenguaje con respecto a la condición humana. De la misma forma que el hombre nace con la capacidad de respirar o de pestañear, posee una predisposición natural para desarrollar la facultad de hablar, en relación con el pronto contacto con su LM.

En cualquier caso, la capacidad lingüística tiene como principal característica aquella de comunicar. a este respecto, existen dos tipos de comunicación: la comunicación oral o verbal, aquélla que se desarrolla a través de la lengua y la comunicación no verbal o metalingüística, la que se lleva a cabo mediante gestos, imágenes o símbolos. Lo que mantiene unidos a ambos tipos comunicativos es, ante todo, la intención comunicativa, y en el Proceso E-a habrá que tener en cuentas ambas vertientes de la comunicación humana.

B. Lenguaje y pensamiento

El debate sobre la relación entre el lenguaje y el pensamiento ha sido objeto de numerosas teorías. actualmente, es la psicolingüística la que se ocupa de esto, sin embargo, la discusión no ha cesado desde tiempos de aristóteles.

El Estructuralismo afirma que el pensamiento preexiste a la lengua y, de esta manera, la lengua regula el pensamiento, ¿o es, más bien, el pensamiento el que regula la lengua? Como ejemplo, diremos que sabemos que las personas privadas de razón ven sus capacidades comunicativas también disminuidas.

Llegados a este punto, consideramos necesario señalar un concepto capital y que, más adelante, tendre- mos en cuenta para definir nuestro concepto ideal de Proceso E-a de las Lenguas Extranjeras. Se trata de la “gramática universal”5, un término propuesto por Chomsky. Según él, el hombre dispone de la capacidad

o la aptitud de generar o de comprender frases que nunca antes había producido o escuchado. Es decir que, el individuo nace con un sistema gramatical interiorizado que en contacto con su LM se terminará de componer y de desarrollar para, más tarde, poder servirse de él.

Chomsky lanzó la hipótesis de lo que denominó como “universales lingüísticos”, es decir, estructuras comunes a todas las lenguas, inherentes a la condición humana y al aprendizaje de la lengua en el niño. El teórico llega a esta afirmación diciendo que ésta es necesaria para explicar el hecho de que los niños sean capaces de aprender una lengua con una gramática compleja en un espacio de tiempo relativamente corto y que, además, se basa en indicaciones limitadas por parte de sus enseñantes que, en la primera fase de la adquisición de la LM suelen ser los padres. Según Chomsky, a partir de la observación de niños

debutantes en su LM, de sus intentos y errores, todo ocurre en ellos como si estuviéramos predispues- tos a aprender una gramática que comporta un tipo de reglas y como si este conocimiento estuviera, por consecuencia, anteriormente inscrito en la estructura de la facultad del lenguaje. Chomsky añade, además, que existe, por tanto, una gramática universal innata que sería el dominio de las competencias específicas a nuestra especie, o incluso, nuestra capacidad cognitiva propia.

Constatamos que el concepto de “gramática universal” es, para Chomsky, la hipótesis que mejor explica el aprendizaje de una lengua. Este concepto da cuenta, además, de una competencia innata de la que los docentes de Lenguas Extranjeras tenemos que saber sacar provecho. Como veremos más adelante, si tenemos en cuenta la evidencia de esta predisposición natural, el Proceso E-a se llevará a cabo de una forma natural y trataremos, por tanto, de que el alumno adquiera la LE de la manera más próxima posible a la forma en la que adquirió su LM.

Teniendo en cuenta todo lo que hemos señalado anteriormente, concluimos que:

1. El aprendizaje de una LE debe constituir un proceso natural y lo más cercano posible a la adquisición de la LM.

2. La lengua es una herramienta de socialización y comunicación. 3. Conocer otras lenguas amplía nuestro conocimiento.

4. Lo ideal será comenzar el Proceso E-a lo más pronto posible.

5. La existencia de la “gramática universal” nos ayudará como base y guía para la enseñanza de la LE.