EstrategiaEstrategia
C).- Dispersión espacial
1.2.8 El estilo de dirección
1.2.8.1 Liderazgo gerencial
1 USAGE
a The subjunctive, no matter what its tense, is triggered, as we saw in Chapter 26, by a variety of verbs, including verbs of fearing, e.g. il redoutait . . . qu’il existât (lines 1–2) and by a number of conjunctions, e.g. quoique (line 4); à moins que (line 5); de peur que (line 7).
b The tenses of the subjunctive most commonly used in speech and in writing are the present and perfect. The imperfect (and pluperfect – see below) subjunctives are becoming
increasingly rare, except in the third-person singular in literary contexts such as we have here. The text includes just one example of a third-person plural, vinssent (line 7); the remaining imperfect subjunctives are all third-person singular.
c In literary contexts, the following sequence of tenses is observed. The tense of the subjunctive is determined by the tense of the verb in the main clause.
The subjunctive (imperfect and pluperfect) 181
Main clause (indicative) Subordinate clause
Group 1
present QUE present subjunctive
future perfect subjunctive
perfect
Group 2
imperfect QUE imperfect subjunctive
past historic pluperfect subjunctive
conditional pluperfect
So, in the text, because the verb redoutait (line 1) in the main clause is imperfect (group 2), the two verbs in the subordinate clause, existât and échappât (lines 2–3), are both in the imperfect subjunctive. Similarly, vinssent (line 7) is imperfect subjunctive, because the verb in the main clause décida (line 7) is past historic (also group 2).
2 FORMATION
Take as the stem the second-person singular of the past historic (see Chapter 5), remove the final -s, then add the following endings:
je -sse
tu -sses
il/elle -ˆt nous -ssions vous -ssiez ils/elles -ssent
You will notice that except for the third-person singular which ends in -ˆt, these are in fact the same endings as the present subjunctive, with the addition of the ‘infix’ -ss in all cases, except the third-person singular, which has a circumflex accent over the vowel instead.
There are no exceptions to the above pattern. Even avoir and être conform.
For the purposes of active use, as opposed to recognition in reading, you need to learn only the third-person singular form of the imperfect subjunctive of verbs other than avoir and être.
See Discover more about the imperfect subjunctive below for avoir and être.
Particular care must be taken to distinguish between the third-person singular form of the past historic, on which there is no circumflex accent, and the third-person singular form of the imperfect subjunctive, which always has a circumflex accent.
e.g.
Past historic Imperfect subjunctive
il décida (line 7) il décidât
il se rappela il se rappelât (line 4)
il confondit il confondît (line 5)
il put il pût
French Grammar in Context 182
Other points to note in the text
• Demonstrative pronouns: celle-ci (line 2); celle (line 6) (see Chapter 14)
• Pronouns: y (line 9) and en (lines 8, 9) (see Chapter 10)
• Perfect infinitive: l’avoir vu (line 5) (see Chapter 22)
• Comparative: plus . . . moins (line 9) (see Chapter 18)
D i s c o v e r m o re a b o u t t h e i m p e r f e c t s u b j u n c t i v e
1 USE OF TENSES
In less formal French the sequence of tenses outlined above is not observed. The present
subjunctive is used in the subordinate clause instead of the imperfect subjunctive, e.g. Je craignais qu’il ne lui arrive (instead of arrivât) un accident (I was afraid that he might have an accident).
2 FORMATION
Since the imperfect subjunctive of avoir and être is used quite frequently, both independently and as an auxiliary to form the pluperfect subjunctive (see next section), it is important to learn all the forms listed here.
Avoir Être
j’eusse je fusse
tu eusses tu fusses
il/elle eût il/elle fût
nous eussions nous fussions
vous eussiez vous fussiez
ils/elles eussent ils/elles fussent
See for further information: Coffman Crocker, pp. 215–16 Ferrar, pp. 50, 97–9
Hawkins and Towell, pp. 163, 262–3 Judge and Healey, pp. 150–1, 221–2 L’Huillier, pp. 159–62
Price, pp. 383–6
Turk and Vandaele, pp. 219–20
EXERCISE
Fill in the gaps in the following sentences with the appropriate form of the imperfect subjunctive.
Note that these are all literary extracts. What do you notice about the person of the verb in all the examples?
The subjunctive (imperfect and pluperfect) 183
a Elle attendait que la fin du repas le (rendre) ______ à son travail ou à son oisiveté. Elle attendait encore, seule avec Fanny, que celle-ci (laisser) __________ glisser de ses genoux le livre, ou (s’éveiller) ____________ , fraîche, – ‘Quoi de neuf, Jane?’ – de sa sieste. (Colette, La Seconde).
b Émue, elle fredonnait à mi-voix, pour qu’il (ne pas entendre) __________ que le fil de sa voix vacillait comme un jet d’eau sous le vent . . . (Colette, La Seconde)
c Il fallait donc que celui qui surveillerait la petite rue, dès qu’il verrait l’auto, (faire) ______
signe aux deux autres. (Malraux, La Condition Humaine)
d La présence d’un marchand d’antiquités, dont le magasin s’ouvrait juste en face de la rue, l’aiderait; à moins que l’homme (ne pas appartenir) ____________ à la police. (Malraux, La Condition Humaine)
e La rue était trop étroite pour qu’elle [la voiture] (tourner) _________. (Malraux, La Condition Humaine)
f Souen attendrait que Peï (sortir) ___________. (Malraux, La Condition Humaine)
g Il aurait été normal qu’Élisa (rester) ___________ encore quelques jours couchée, mais du moment qu’on peut se tenir debout pourquoi perdre son temps au lit . . . (M. Bourdouxhe, La Femme de Gilles)
h Elle se glissa doucement hors du lit, passa un vêtement, elle ne se chaussa pas tout de suite de peur que le bruit de ses pas (ne éveiller) ______________ Gilles. (M. Bourdouxhe, La Femme de Gilles)
À mesure que les transports de Julien rassuraient sa timide maîtresse, elle reprenait un peu de bonheur et la faculté de juger son amant. Heureusement, il n’eut presque pas, ce jour-là, cet air emprunté qui avait fait du rendez-vous de la veille une victoire, mais non pas un plaisir. Si elle se fût aperçue de son attention à jouer un
5 rôle, cette triste découverte lui eût à jamais enlevé tout bonheur. Elle n’y eût pu voir autre chose qu’un triste effet de la disproportion des âges.
Quoique Mme de Rênal n’eût jamais pensé aux théories de l’amour, la différence d’âge est, après celle de fortune, un des grands lieux communs de la plaisanterie de province, toutes les fois qu’il est question d’amour . . .
10 Quand il restait à Mme de Rênal assez de sang-froid pour réfléchir, elle ne revenait pas de son étonnement qu’un tel bonheur existât, et que jamais elle ne s’en fût doutée.
Text
Stendhal, Le Rouge et le noir