Parte 1. Lengua y cultura mapuche en las instituciones formales
5. Voces de la enseñanza formal en el programa EIB y las Universidades
5.1. Los profesores interculturales y los educadores tradicionales
Antes de presentar las opiniones y visiones de los entrevistados que trabajan en la educación intercultural y bilingüe queremos presentar algunas de las preocupaciones que han expresado en cuanto a la formación universitaria de los profesores interculturales y la división entre educadores tradicionales y profesores mentores.
La educación IB se torna diferente dependiendo de si la enseñanza es realizada por profesores interculturales o educadores tradicionales acompañados de un profesor mentor. La carrera de Pedagogía Intercultural en contexto mapuche es la única formación académica en Chile destinada a formar profesores en la lengua mapuche. Hoy en día también incluye a estudiantes no mapuche, y/o no hablantes, algo que no fue el caso en el inicio de la carrera en el año 1992 cuando todos los estudiantes tuvieron que ser hablantes de mapuzungun. Cabe subrayar también que esta carrera se encuentra en la Universidad Católica de Temuco, una universidad privada y no estatal.
En la actualidad, María Paz y Juan afirman que si los futuros profesores no son hablantes cuando entran en la carrera, tampoco van a salir hablantes después de la formación profesional. Según Juan y María Paz, la carrera de Pedagogía intercultural tiene una falta en cuanto a la didáctica de la lengua, y es algo que debería ser priorizado en la formación de los profesores interculturales ya que deben poder enseñar la lengua indígena. Es decir, la carrera no ofrece plazas dedicados a la lengua mapuche. Esto significa que no se forman profesores de mapuzungun, sino más bien profesores aptos para educar en contextos interculturales, y sobre todo la cultura. Entonces, de la carrera de Pedagogía intercultural salen dos tipos de profesores interculturales: los que ya conocían la lengua y la cultura que reciben formación académica en pedagogía, y los que salen sensibilizados en enseñar en el contexto mapuche, pero sin poder enseñar la lengua. Un hecho contradictorio ya que se supone que van a enseñar la asignatura Lengua indígena. En los casos que el profesor intercultural no sea hablante, lo ideal para María Paz sería que estuviera acompañado de un educador tradicional, pero explica que es difícil lograr una división así ya que ni siquiera hay suficientes profesores interculturales.
José afirma que la división entre los educadores tradicionales y los profesores mentores puede conllevar problemas ya que la comunicación entre los dos no siempre funciona de manera ideal, y no tienen la misma visión de la educación y la enseñanza. José explica que, en muchos casos, el profesor mentor no asigna la clase el tiempo necesario y el educador tradicional, además, muchas veces enfrenta racismo y discriminación en los colegios donde trabaja. Para José fue más fácil que para muchos otros educadores tradicionales puesto que él ya tenía una
31
formación en pedagogía como profesor de historia, pero también subraya que no es lo mismo enseñar una lengua que enseñar historia. José cuenta la historia de un colega al cual el colegio no le dio horas de enseñanza, sino que le hicieron trabajar limpiando los pasillos. “[…] y eso fue hace solo cuatro años atrás” (José).
María Paz, Juan y José expresan que el Estado no da el apoyo suficiente a la educación intercultural, algo que se expresa concretamente en dos puntos: 1) no hay una formación de profesores interculturales ni de mapuzungun en las universidades estatales y 2) en la falta de capacitaciones de los profesores interculturales y educadores tradicionales financiada por parte del Ministerio de Educación. María Paz explica la responsabilidad de enseñar la lengua es de los mapuche, pero el Estado debe generar las condiciones necesarias para mejorar y desarrollar la enseñanza, lo que hoy en día no hace:
No es un tema priorizado por el Estado. La revitalización y la enseñanza debe venir de los mapuche mismos, es la responsabilidad de los padres, de los abuelos, de la comunidad, enseñar la lengua y la cultura a las nuevas generaciones, pero, debe haber también una política favorable a su desarrollo lo que hoy en día no hay. (María Paz)
José ha ido a una capacitación de educadores tradicionales, pero son escasas. Esta vez se realizó en la Universidad de la Frontera, y María Paz fue una entre los profesores interculturales que participaron en la capacitación de los educadores tradicionales. De modo similar, María Paz explica que el apoyo estatal a los profesores generales es mucho más amplio que a los profesores interculturales: “la cantidad de capacitaciones de los profesores interculturales es casi nula en comparación a las que se dan a los profesores generales” (María Paz).
En consecuencia, el contenido de los currículos de educación básica definido en el Decreto Supremo 280 puede implementarse de forma heterogénea y depende la competencia del profesor impartiendo la clase. Puede ser un profesor intercultural que es hablante nativo, pero también puede ser uno que no sea hablante y a veces ni siquiera mapuche. Puede ser un educador tradicional que recibe mucho apoyo y horas de enseñanza, pero también uno que es sujeto a discriminación en el contexto laboral. Esto significa que los niños reciben diferentes tipos de educación intercultural y salen con diferentes tipos de “conocimientos adecuados” (Ley 12.253 IV:1 28 b) a lo que se debe cuestionar si el currículo realmente es un currículo o solamente una pauta.
32