• No se han encontrado resultados

Mejora de las mediciones de drenaje con un filtro de Kalman

2.3 Desarrollo metodol´ ogico

2.3.3 Mejora de las mediciones de drenaje con un filtro de Kalman

And so she did.

OTHELLO

That’s right, she did.

215

IAGO

Why, go to then.

She that, so young, could give out such a seeming, To seel her father’s eyes up close as oak,

He thought ’twas witchcraft. But I am much to blame. I humbly do beseech you of your pardon

For too much loving you.

IAGO

Well, there you go. She was so young, but she deceived her father so thoroughly he thought it was witchcraft! But I’m sorry I’ve blurted all this out. I beg your pardon for loving you too much.

OTHELLO

I am bound to thee forever.

OTHELLO

I’m indebted to you forever.

IAGO

I see this hath a little dashed your spirits.

IAGO

You seem a little depressed about this.

220

OTHELLO

Not a jot, not a jot.

OTHELLO

Not at all, not at all.

225

IAGO

Trust me, I fear it has. I hope you will consider what is spoke

Comes from my love. But I do see you’re moved. I am to pray you not to strain my speech

To grosser issues nor to larger reach Than to suspicion.

IAGO

Really, I’m afraid you are. I hope you remember that I said all this because I love you. But I see you’re troubled. Please don’t take what I said more seriously than it deserves to be taken.

OTHELLO I will not. OTHELLO I won’t. 230 IAGO

Should you do so, my lord,

My speech should fall into such vile success

Which my thoughts aimed not at. Cassio’s my worthy friend—

My lord, I see you’re moved.

IAGO

If you take it too seriously, it’ll have bad effects that I didn’t want it to have. Cassio’s a good friend of mine—My lord, I can see you’re upset.

Act 3, Scene 3, Page 11

OTHELLO

No, not much moved.

I do not think but Desdemona’s honest.

OTHELLO

No, not too upset. I’m sure Desdemona would never cheat on me.

IAGO

Long live she so. And long live you to think so.

IAGO

I hope she never does! And I hope you keep on thinking she wouldn’t.

OTHELLO

And yet how nature, erring from itself—

OTHELLO

But still, it’s true that good things can go bad, away from their true natures—

IAGO

Ay, there’s the point. As, to be bold with you,

IAGO

235

240

Not to affect many proposèd matches Of her own clime, complexion, and degree, Whereto we see in all things nature tends— Foh! One may smell in such a will most rank, Foul disproportions, thoughts unnatural. But—pardon me—I do not in position Distinctly speak of her, though I may fear Her will, recoiling to her better judgment, May fall to match you with her country forms, And happily repent.

frank with you, she veered away from her own nature in turning down all those young men from her own country, with her skin color, with her status—everything her nature would have drawn her to—Ugh! You can almost smell the dark and ugly desires inside her, the unnatural thoughts— But—I’m sorry—I didn’t mean to refer to her specifically just now. I only worry that she might snap back to her natural taste in men one day, and compare you unfavorably to other Italians.

245

OTHELLO

Farewell, farewell.

If more thou dost perceive, let me know more. Set on thy wife to observe. Leave me, Iago.

OTHELLO

Goodbye, goodbye. If you see anything else, let me know. Tell your wife to watch her. Leave me alone now, Iago.

IAGO

My lord, I take my leave. (going)

IAGO

My lord, I’ll say goodbye now. (beginning to exit)

OTHELLO

(aside) Why did I marry? This honest creature doubtless

Sees and knows more, much more, than he unfolds.

OTHELLO

(to himself) Why did I ever get married? I’m sure

this good and honest man sees and knows more, much more, than he’s telling me.

250

255

IAGO

(returns) My lord, I would I might entreat your honor To scan this thing no farther. Leave it to time. Although ’tis fit that Cassio have his place, For sure, he fills it up with great ability, Yet, if you please to hold him off awhile, You shall by that perceive him and his means. Note if your lady strain his entertainment

IAGO

(returning) My lord, please don’t think about this

any more. Time will tell. It’s right for Cassio to have his lieutenancy back—he’s very talented. But keep him away for a while, and you’ll see how he goes about getting it back. Notice whether your wife insists on your

Act 3, Scene 3, Page 12

260

With any strong or vehement importunity. Much will be seen in that. In the meantime, Let me be thought too busy in my fears— As worthy cause I have to fear I am— And hold her free, I do beseech your honor.

giving it back to him. That will tell you a lot. But in the meantime, just assume that I’m paranoid—as I’m pretty sure I am—and keep thinking she’s innocent, please.

OTHELLO

Fear not my government.

OTHELLO

Don’t worry about how I handle it.

IAGO

I once more take my leave.

IAGO

I’ll say goodbye once more.

Exit IAGO exits.

265

270

OTHELLO

This fellow’s of exceeding honesty

And knows all quantities, with a learnèd spirit, Of human dealings. If I do prove her haggard, Though that her jesses were my dear heartstrings, I’d whistle her off and let her down the wind To prey at fortune. Haply, for I am black And have not those soft parts of conversation That chamberers have, or for I am declined Into the vale of years—yet that’s not much— She’s gone, I am abused, and my relief Must be to loathe her. Oh, curse of marriage

OTHELLO

This Iago is extremely honest and good, and he knows a lot about human behavior. If it turns out that she really is running around on me, I’ll send her away, even though it’ll break my heart. Maybe because I’m black, and I don’t have nice manners like courtiers do, or because I’m getting old—but that’s not much—She’s gone, and I’ve been cheated on. I have no choice but to hate her. Oh what a curse marriage is! We think our beautiful wives belong to us, but their desires are free! I’d rather be a toad in a moldy basement

275

280

That we can call these delicate creatures ours And not their appetites! I had rather be a toad And live upon the vapor of a dungeon Than keep a corner in the thing I love

For others' uses. Yet ’tis the plague to great ones, Prerogatived are they less than the base.

'Tis destiny unshunnable, like death. Even then this forkèd plague is fated to us When we do quicken. Look where she comes.

than to have only a part of someone I love, sharing the rest of her with others. This is the plague of important men—our wives betray us more than those of poor men. It’s our destiny, like death. We are destined to be betrayed when we are born. Oh, here she comes.

Enter DESDEMONA and EMILIA DESDEMONA and EMILIA enter.

If she be false, heaven mocked itself. I’ll not believe ’t.

If she’s cheated on me, then heaven itself is a fake. I don’t believe it.

Act 3, Scene 3, Page 13

285

DESDEMONA

How now, my dear Othello? Your dinner, and the generous islanders By you invited, do attend your presence.

DESDEMONA

What’s going on, Othello, darling? The nobles of Cyprus whom you invited to dinner are waiting for you. OTHELLO I am to blame. OTHELLO I’m sorry. DESDEMONA

Why do you speak so faintly? Are you not well?

DESDEMONA

Why are you whispering? Are you sick?

290

OTHELLO

I have a pain upon my forehead, here.

OTHELLO

I have a headache, right here in my forehead.

DESDEMONA

Why that’s with watching, ’twill away again. Let me but bind it hard, within this hour

It will be well. (pulls out a handkerchief)

DESDEMONA

That’s from lack of sleep. It’ll go away. Let me wrap up your head, and it will feel okay in less

than an hour. (she pulls out a handkerchief)

295

OTHELLO

Your napkin is too little, Let it alone.

OTHELLO

No, your handkerchief’s too little. Leave my head alone.

Her handkerchief drops The handkerchief falls to the floor.

Come, I’ll go in with you. Come on, I’ll escort you to dinner.

DESDEMONA

I am very sorry that you are not well.

DESDEMONA

I’m very sorry you’re not feeling well.

Exeunt OTHELLO and DESDEMONA OTHELLO and DESDEMONA exit.

300

EMILIA

(picks up the handkercheif)

I am glad I have found this napkin,

This was her first remembrance from the Moor. My wayward husband hath a hundred times

EMILIA

(picking up the handkerchief) I’m glad I found this

handkerchief. It’s the first keepsake the Moor gave her. My stubborn husband has asked me to steal it a

Act 3, Scene 3, Page 14

305

Wooed me to steal it, but she so loves the token (For he conjured her she should ever keep it) That she reserves it evermore about her To kiss and talk to. I’ll have the work ta'en out And give ’t Iago. What he will do with it Heaven knows, not I.

hundred times. But she loves it so much (since Othello told her she should always keep it with her) that she always keeps it near her to kiss it and talk to it. I’ll copy the embroidery pattern and then give it to Iago. Heaven knows what he’s going to do with it. I only try to satisfy his whims.

I nothing but to please his fantasy.

Enter IAGO IAGO enters.